HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In
||
2:142
۞سَيَقُولُ
Sayaq̣oolus
Will say
ٱلسُّفَهَآءُ
sufahaaaʹu
the foolish ones
مِنَ
minan
from
ٱلنَّاسِ
naasi
the people
مَا
maa-
What
وَلَّىٰهُمۡ
wallaahum
(has) turned them
عَن
ʻañ
from
قِبۡلَتِهِمُ
Q̣iblatihimul
their direction of prayer
ٱلَّتِي
latee
which
كَانُواْ
kaanoo
they were used to
عَلَيۡهَاۚ
ʻalayhaa?
[on it]
قُل
Q̣ul
Say
لِّلَّهِ
lillaahil
For Allah
ٱلۡمَشۡرِقُ
Mashriq̣u
(is) the east
وَٱلۡمَغۡرِبُۚ
walmag̣hrib:
and the west
يَهۡدِي
yahdee
He guides
مَن
mañy
whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
إِلَىٰ
ʹilaa
to
صِرَٰطٖ
Ṣiraaṭim
a path
مُّسۡتَقِيمٖ
Mustaq̣eem.
straight
١٤٢
2:143
وَكَذَٰلِكَ
Wa-kaẓaalika
And thus
جَعَلۡنَٰكُمۡ
jaʻalnaakum
We made you
أُمَّةٗ
ʹUmmatañw
a community
وَسَطٗا
Waṣatal
(of the) middle way
لِّتَكُونُواْ
litakoonoo
so that you will be
شُهَدَآءَ
Shuhadaaʹa
witnesses
عَلَى
ʻalan
over
ٱلنَّاسِ
naasi
the mankind
وَيَكُونَ
wa-yakoonar
and will be
ٱلرَّسُولُ
Rasoolu
the Messenger
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
on you
شَهِيدٗاۗ
Shaheedaa.
a witness
وَمَا
Wa-maa
And not
جَعَلۡنَا
jaʻalnal
We made
ٱلۡقِبۡلَةَ
Q̣iblatal
the direction of prayer
ٱلَّتِي
latee
which
كُنتَ
kuñta
you were used to
عَلَيۡهَآ
ʻalayhaaa
[on it]
إِلَّا
ʹillaa
except
لِنَعۡلَمَ
linaʻlama
that We make evident
مَن
mañy
(he) who
يَتَّبِعُ
yattabiʻur
follows
ٱلرَّسُولَ
Rasoola
the Messenger
مِمَّن
mimmañy
from (he) who
يَنقَلِبُ
yañq̣alibu
turns back
عَلَىٰ
ʻalaa
on
عَقِبَيۡهِۚ
ʻaq̣ibayh.
his heels
وَإِن
Wa-ʹiñ
And indeed
كَانَتۡ
kaanat
it was
لَكَبِيرَةً
lakabeeratan
certainly a great (test)
إِلَّا
ʹillaa
except
عَلَى
ʻalal
for
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those whom
هَدَى
hadal
guided
ٱللَّهُۗ
laah.
(by) Allah
وَمَا
Wa-maa
And not
كَانَ
Kaanal
will
ٱللَّهُ
laahu
Allah
لِيُضِيعَ
liyuḍeeʻa
let go waste
إِيمَٰنَكُمۡۚ
ʹeemaanakum.
your faith
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
بِٱلنَّاسِ
binnaasi
(is) to [the] mankind
لَرَءُوفٞ
la-Raʹoofur
Full of Kindness
رَّحِيمٞ
Raḥeem.
Most Merciful
١٤٣
2:144
قَدۡ
Q̣ad
Indeed
نَرَىٰ
naraa
We see
تَقَلُّبَ
taq̣alluba
(the) turning
وَجۡهِكَ
wajhika
(of) your face
فِي
fis
towards
ٱلسَّمَآءِۖ
samaaaʹie:
the heaven
فَلَنُوَلِّيَنَّكَ
falanuwalliyannaka
So We will surely turn you
قِبۡلَةٗ
Q̣iblatañ
(to the) direction of prayer
تَرۡضَىٰهَاۚ
tarḍaahaa.
you will be pleased with
فَوَلِّ
Fawalli
So turn
وَجۡهَكَ
wajhaka
your face
شَطۡرَ
shaṭral
towards the direction
ٱلۡمَسۡجِدِ
Masjidil
(of) Al-Masjid
ٱلۡحَرَامِۚ
Ḥaraam.
Al-Haraam
وَحَيۡثُ
Waḥays̤u
and wherever
مَا
maa-
that
كُنتُمۡ
kuñtum
you are
فَوَلُّواْ
fawalloo
[so] turn
وُجُوهَكُمۡ
wujoohakum
your faces
شَطۡرَهُۥۗ
shaṭrah.
(in) its direction
وَإِنَّ
Wa-ʹinnal
And indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
أُوتُواْ
ʹootul
were given
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
لَيَعۡلَمُونَ
layaʻlamoona
surely know
أَنَّهُ
ʹannahul
that it
ٱلۡحَقُّ
ḥaq̣q̣u
(is) the truth
مِن
mir
from
رَّبِّهِمۡۗ
Rabbihim.
their Lord
وَمَا
Wa-mal
And not
ٱللَّهُ
laahu
(is) Allah
بِغَٰفِلٍ
big̣aafilin
unaware
عَمَّا
ʻammaa
of what
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloon.
they do
١٤٤
2:145
وَلَئِنۡ
Wa-laʹin
And even if
أَتَيۡتَ
ʹataytal
you come
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(to) those who
أُوتُواْ
ʹootul
were given
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
بِكُلِّ
bikulli
with all
ءَايَةٖ
ʹAayatim
(the) signs
مَّا
maa
not
تَبِعُواْ
tabiʻoo
they would follow
قِبۡلَتَكَۚ
Q̣iblatak;
your direction of prayer
وَمَآ
wa-maaaʹ
and not
أَنتَ
añta
(will) you (be)
بِتَابِعٖ
bitaabiʻin
a follower
قِبۡلَتَهُمۡۚ
Q̣iblatahum;
(of) their direction of prayer
وَمَا
wa-maa
And not
بَعۡضُهُم
baʻḍuhum̃
some of them
بِتَابِعٖ
bitaabiʻiñ
(are) followers
قِبۡلَةَ
Q̣iblata
(of the) direction of prayer
بَعۡضٖۚ
baʻḍ.
(of each) other
وَلَئِنِ
Wa-laʹinit
And if
ٱتَّبَعۡتَ
tabaʻta
you followed
أَهۡوَآءَهُم
ʹahwaaaʹahum
their desires
مِّنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
مَا
maa-
[what]
جَآءَكَ
jaaaʹaka
came to you
مِنَ
minal
of
ٱلۡعِلۡمِ
ʻilmi
the knowledge
إِنَّكَ
ʹinnaka
indeed you
إِذٗا
ʹiḍal
(would) then
لَّمِنَ
laminaz̤̣
(be) surely among
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen.
the wrongdoers
١٤٥
Page 23
2:146
ٱلَّذِينَ
ʹAllaẓeena
(To) those whom
ءَاتَيۡنَٰهُمُ
ʹaataynaahumul
We gave [them]
ٱلۡكِتَٰبَ
kitaaba
the Book
يَعۡرِفُونَهُۥ
yaʻrifoonahoo
they recognize it
كَمَا
kamaa
like
يَعۡرِفُونَ
yaʹrifoona
they recognize
أَبۡنَآءَهُمۡۖ
ʹabnaaʹahum:
their sons
وَإِنَّ
wa-ʹinna
And indeed
فَرِيقٗا
fareeq̣am
a group
مِّنۡهُمۡ
minhum
of them
لَيَكۡتُمُونَ
layaktumoonal
surely they conceal
ٱلۡحَقَّ
Ḥaq̣q̣a
the Truth
وَهُمۡ
wa-hum
while they
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoon.
know
١٤٦
2:147
ٱلۡحَقُّ
ʹAl-Ḥaq̣q̣u
The Truth
مِن
mir
(is) from
رَّبِّكَ
Rabbika
your Lord
فَلَا
falaa
so (do) not
تَكُونَنَّ
takoonanna
be
مِنَ
minal
among
ٱلۡمُمۡتَرِينَ
mumtareen.
the doubters
١٤٧
2:148
وَلِكُلّٖ
Wa-likulliñw
And for everyone
وِجۡهَةٌ
wijhatun
(is) a direction
هُوَ
huwa
he
مُوَلِّيهَاۖ
muwalleehaa
turns towards it
فَٱسۡتَبِقُواْ
fastabiq̣ul
so race
ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ
khayraat.
(to) the good
أَيۡنَ
ʹAyna
Wherever
مَا
maa-
that
تَكُونُواْ
takoonoo
you will be
يَأۡتِ
yaʹti
will bring
بِكُمُ
bikumul
you
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
جَمِيعًاۚ
Jameeʻaa.
together
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
(is) on
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
قَدِيرٞ
Q̣adeer.
All-Powerful
١٤٨
2:149
وَمِنۡ
Wa-min
And from
حَيۡثُ
ḥays̤u
wherever
خَرَجۡتَ
kharajta
you start forth
فَوَلِّ
fawalli
[so] turn
وَجۡهَكَ
wajhaka
your face
شَطۡرَ
shaṭral
(in the) direction
ٱلۡمَسۡجِدِ
Masjidil
(of) Al-Masjid
ٱلۡحَرَامِۖ
Ḥaraam;
Al-Haraam
وَإِنَّهُۥ
wa-ʹinnahoo
And indeed it
لَلۡحَقُّ
lalḥaq̣q̣u
(is) surely the truth
مِن
mir
from
رَّبِّكَۗ
rabbik.
your Lord
وَمَا
Wa-mal
And not
ٱللَّهُ
laahu
(is) Allah
بِغَٰفِلٍ
big̣aafilin
unaware
عَمَّا
ʻammaa
of what
تَعۡمَلُونَ
taʻmaloon.
you do
١٤٩
2:150
وَمِنۡ
Wa-min
And from
حَيۡثُ
ḥays̤u
wherever
خَرَجۡتَ
kharajta
you start forth
فَوَلِّ
fawalli
[so] turn
وَجۡهَكَ
wajhaka
your face
شَطۡرَ
shaṭral
(in the) direction
ٱلۡمَسۡجِدِ
Masjidil
(of) Al-Masjid
ٱلۡحَرَامِۚ
haraam;
Al-Haraam
وَحَيۡثُ
waḥays̤u
And wherever
مَا
maa-
that
كُنتُمۡ
kuntum
you (all) are
فَوَلُّواْ
fawalloo
[so] turn
وُجُوهَكُمۡ
Wujoohakum
your faces
شَطۡرَهُۥ
shaṭrahoo
(in) its direction
لِئَلَّا
liʹallaa
so that not
يَكُونَ
yakoona
will be
لِلنَّاسِ
linnaasi
for the people
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
against you
حُجَّةٌ
hujjatun
any argument
إِلَّا
ʹillal
except
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ظَلَمُواْ
z̤̣alamoo
wronged
مِنۡهُمۡ
minhum;
among them
فَلَا
falaaa
so (do) not
تَخۡشَوۡهُمۡ
takhshawhum
fear them
وَٱخۡشَوۡنِي
wakhshawnee;
but fear Me
وَلِأُتِمَّ
wa-liʹutimma
And that I complete
نِعۡمَتِي
niʻmatee
My favor
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
upon you
وَلَعَلَّكُمۡ
Wa-laʻallakum
[and] so that you may
تَهۡتَدُونَ
tahtadoon.
(be) guided
١٥٠
2:151
كَمَآ
Kamaaa
As
أَرۡسَلۡنَا
ʹarsalnaa
We sent
فِيكُمۡ
feekum
among you
رَسُولٗا
Rasoolam
a Messenger
مِّنكُمۡ
miñkum
from you
يَتۡلُواْ
yatloo
(who) recites
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
to you
ءَايَٰتِنَا
ʹAayaatinaa
Our verses
وَيُزَكِّيكُمۡ
wa-yuzakkikum
and purifies you
وَيُعَلِّمُكُمُ
wa-yuʻalli-mukumul
and teaches you
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
وَٱلۡحِكۡمَةَ
wal-Ḥikmata
and the wisdom
وَيُعَلِّمُكُم
wa-yuʻAllimukum
and teaches you
مَّا
maa
what
لَمۡ
lam
not
تَكُونُواْ
takoonoo
you were
تَعۡلَمُونَ
taʻlamoon.
knowing
١٥١
2:152
فَٱذۡكُرُونِيٓ
Faẓkurooneee
So remember Me
أَذۡكُرۡكُمۡ
ʹaẓkurkum
I will remember you
وَٱشۡكُرُواْ
washkuroo
and be grateful
لِي
lee
to Me
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَكۡفُرُونِ
takfuroon.
(be) ungrateful to Me
١٥٢
2:153
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanus
believe[d]
ٱسۡتَعِينُواْ
taʻeenoo
Seek help
بِٱلصَّبۡرِ
biṣ-Ṣabri
through patience
وَٱلصَّلَوٰةِۚ
was-Ṣalaah;
and the prayer
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
مَعَ
maʻaṣ
(is) with
ٱلصَّٰبِرِينَ
ṣaabreeen.
the patient ones
١٥٣
Page 24
2:154
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَقُولُواْ
taq̣ooloo
say
لِمَن
limañy
for (the ones) who
يُقۡتَلُ
yuq̣talu
are slain
فِي
fee
in
سَبِيلِ
Sabeelil
(the) way
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
أَمۡوَٰتُۢۚ
ʹamwaat.
(They are) dead
بَلۡ
Bal
Nay
أَحۡيَآءٞ
ʹaḥyaaaʹuñw
(they are) alive
وَلَٰكِن
Wa laakil
[and] but
لَّا
laa
you (do) not
تَشۡعُرُونَ
tashʻuroon
perceive
١٥٤
2:155
وَلَنَبۡلُوَنَّكُم
Wa-lanablu-wannakum̃
And surely We will test you
بِشَيۡءٖ
bishayʹim
with something
مِّنَ
minal
of
ٱلۡخَوۡفِ
khawfi
[the] fear
وَٱلۡجُوعِ
waljooʻi
and [the] hunger
وَنَقۡصٖ
wa-naq̣ṣim
and loss
مِّنَ
minal
of
ٱلۡأَمۡوَٰلِ
ʹamwaali
[the] wealth
وَٱلۡأَنفُسِ
wal-ʹañfusi
and [the] lives
وَٱلثَّمَرَٰتِۗ
was̤-s̤amaraat:
and [the] fruits
وَبَشِّرِ
wa-bashshiris̤
but give good news
ٱلصَّٰبِرِينَ
S̤aabireen,
(to) the patient ones
١٥٥
2:156
ٱلَّذِينَ
ʹAllaẓeena
Those who
إِذَآ
ʹiẓaaa
when
أَصَٰبَتۡهُم
ʹaṣaabathum
strikes them
مُّصِيبَةٞ
muṣeebatuñ
a misfortune
قَالُوٓاْ
q̣alooo
they say
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed we
لِلَّهِ
lillaahi
belong to Allah
وَإِنَّآ
wa-ʹinnaaa
and indeed we
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
towards Him
رَٰجِعُونَ
raajiʻoon.
will return
١٥٦
2:157
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʻika
Those
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
on them
صَلَوَٰتٞ
ṣalawaatum
(are) blessings
مِّن
mir
from
رَّبِّهِمۡ
Rabbihim
their Lord
وَرَحۡمَةٞۖ
wa-raḥmah:
and Mercy
وَأُوْلَٰٓئِكَ
wa-ʹulaaaʹika
And those
هُمُ
humul
[they]
ٱلۡمُهۡتَدُونَ
Muhtadoon.
(are) the guided ones
١٥٧
2:158
۞إِنَّ
ʹInnaṣ
Indeed
ٱلصَّفَا
S̤afaa
the Safa
وَٱلۡمَرۡوَةَ
wal-Marwata
and the Marwah
مِن
miñ
(are) from
شَعَآئِرِ
Shaʻaaʹiril
(the) symbols
ٱللَّهِۖ
laah.
(of) Allah
فَمَنۡ
Faman
So whoever
حَجَّ
ḥajjal
performs Hajj
ٱلۡبَيۡتَ
Bayta
(of) the House
أَوِ
ʹawiʻ
or
ٱعۡتَمَرَ
tamara
performs Umrah
فَلَا
falaa
so no
جُنَاحَ
Junaaḥa
blame
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
on him
أَن
ʻany
that
يَطَّوَّفَ
yaṭṭawwafa
he walks
بِهِمَاۚ
bihimaa.
between [both of] them
وَمَن
Wa-mañ
And whoever
تَطَوَّعَ
taṭawwaʻa
voluntarily does
خَيۡرٗا
khayrañ
good
فَإِنَّ
faʹinnal
then indeed
ٱللَّهَ
laha
Allah
شَاكِرٌ
Shaakirun
(is) All-Appreciative
عَلِيمٌ
ʻAleem.
All-Knowing
١٥٨
2:159
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَكۡتُمُونَ
yaktumoona
conceal
مَآ
maaa
what
أَنزَلۡنَا
ʹañzalnaa
We revealed
مِنَ
minal
of
ٱلۡبَيِّنَٰتِ
bayyinaati
the clear proofs
وَٱلۡهُدَىٰ
walhudaa
and the Guidance
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
مَا
maa-
[what]
بَيَّنَّٰهُ
bayyannaahu
We made clear
لِلنَّاسِ
linnaasi
to the people
فِي
fil
in
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
the Book
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
those
يَلۡعَنُهُمُ
yalʻanuhumul
curses them
ٱللَّهُ
laahu
Allah
وَيَلۡعَنُهُمُ
wa-yalʻanuhumul
and curse them
ٱللَّٰعِنُونَ
laa-ʻinoon,
the ones who curse
١٥٩
2:160
إِلَّا
ʹIllal
Except
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those
تَابُواْ
taaboo
who repent[ed]
وَأَصۡلَحُواْ
wa-ʹaṣlaḥoo
and reform[ed]
وَبَيَّنُواْ
wa-bayyanoo
and openly declar[ed]
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaʹika
Then those
أَتُوبُ
ʹatoobu
I will accept repentance
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim;
from them
وَأَنَا
wa-ʹAnat
and I (am)
ٱلتَّوَّابُ
Tawwaabur
the Acceptor of Repentance
ٱلرَّحِيمُ
Raḥeem.
the Most Merciful
١٦٠
2:161
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieve[d]
وَمَاتُواْ
wa-maatoo
and die[d]
وَهُمۡ
wa-hum
while they
كُفَّارٌ
kuffaarun
(were) disbelievers
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
those
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
on them
لَعۡنَةُ
laʻnatul
(is the) curse
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ
walmalaaaʹikati
and the Angels
وَٱلنَّاسِ
wannaasi
and the mankind
أَجۡمَعِينَ
ʹajmaʻeen,
all together
١٦١
2:162
خَٰلِدِينَ
Khaalideena
(Will) abide forever
فِيهَا
feehaa:
in it
لَا
laa-
Not
يُخَفَّفُ
yukhaffafu
will be lightened
عَنۡهُمُ
ʻanhumul
for them
ٱلۡعَذَابُ
ʻaẓaabu
the punishment
وَلَا
wa-laa
and not
هُمۡ
hum
they
يُنظَرُونَ
yuñz̤̣aroon.
will be reprieved
١٦٢
2:163
وَإِلَٰهُكُمۡ
Wa-ʹIlaahukum
And your God
إِلَٰهٞ
Ilaahuñw
(is) God
وَٰحِدٞۖ
Waaḥid:
one (only)
لَّآ
Laaa
(there is) no
إِلَٰهَ
ʹilaaha
god
إِلَّا
ʹillaa
except
هُوَ
Huwar
Him
ٱلرَّحۡمَٰنُ
Raḥmaanur
the Most Gracious
ٱلرَّحِيمُ
Raḥeem.
the Most Merciful
١٦٣
Page 25
2:164
إِنَّ
ʹInna
Indeed
فِي
fee
in
خَلۡقِ
khalq̣is
(the) creation
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍi
and the earth
وَٱخۡتِلَٰفِ
Wakhtilaafil
and alternation
ٱلَّيۡلِ
layli
of the night
وَٱلنَّهَارِ
wannahaari
and the day
وَٱلۡفُلۡكِ
walfulkil
and the ships
ٱلَّتِي
latee
which
تَجۡرِي
tajree
sail
فِي
fil
in
ٱلۡبَحۡرِ
baḥri
the sea
بِمَا
bimaa
with what
يَنفَعُ
yañfaʻun
benefits
ٱلنَّاسَ
naasa
[the] people
وَمَآ
wa-maaa
and what
أَنزَلَ
ʻañzalal
(has) sent down
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مِنَ
minas
from
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the sky
مِن
mim
[of]
مَّآءٖ
maaaʹiñ
water
فَأَحۡيَا
faʹaḥyaa
giving life
بِهِ
bihil
thereby
ٱلۡأَرۡضَ
ʹarẓa
(to) the earth
بَعۡدَ
baʻda
after
مَوۡتِهَا
mawtihaa
its death
وَبَثَّ
wa-bas̤s̤a
and dispersing
فِيهَا
feehaa
therein
مِن
miñ
[of]
كُلِّ
kulli
every
دَآبَّةٖ
daabbah:
moving creature
وَتَصۡرِيفِ
wa-taṣreefir
and directing
ٱلرِّيَٰحِ
riyaaḥi
(of) the winds
وَٱلسَّحَابِ
was-saḥaabil
and the clouds
ٱلۡمُسَخَّرِ
musakhkhari
[the] controlled
بَيۡنَ
baynas
between
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the sky
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍi
and the earth
لَأٓيَٰتٖ
laʹAayaatil
surely (are) Signs
لِّقَوۡمٖ
liq̣awmiñy
for a people
يَعۡقِلُونَ
yaʻq̣iloon.
who use their intellect
١٦٤
2:165
وَمِنَ
Wa-minan
And among
ٱلنَّاسِ
naasi
the mankind
مَن
mañy
who
يَتَّخِذُ
yattakhiẓu
takes
مِن
miñ
from
دُونِ
doonil
besides
ٱللَّهِ
laahi
Allah
أَندَادٗا
ʹañdaadañy
equals
يُحِبُّونَهُمۡ
yuḥibboonahum
They love them
كَحُبِّ
kaḥubbil
as (they should) love
ٱللَّهِۖ
laah.
Allah
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
ءَامَنُوٓاْ
ʹaamanooo
believe[d]
أَشَدُّ
ʹashaddu
(are) stronger
حُبّٗا
ḥubbal
(in) love
لِّلَّهِۗ
lillaah.
for Allah
وَلَوۡ
Wa-law
And if
يَرَى
yaral
would see
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ظَلَمُوٓاْ
z̤̣alamooo
wronged
إِذۡ
ʹiẓ
when
يَرَوۡنَ
yarawnal
they will see
ٱلۡعَذَابَ
ʻaẓaaba
the punishment
أَنَّ
ʹannal
that
ٱلۡقُوَّةَ
Q̣uwwata
the power
لِلَّهِ
lillaahi
(belongs) to Allah
جَمِيعٗا
jameeʻañw
all
وَأَنَّ
waʹannal
and [that]
ٱللَّهَ
laaha
Allah
شَدِيدُ
Shadeedul
(is) severe
ٱلۡعَذَابِ
ʻaẓaab.
(in) [the] punishment
١٦٥
2:166
إِذۡ
ʹIẓ
When
تَبَرَّأَ
tabarraʹal
will disown
ٱلَّذِينَ
laẓeenat
those who
ٱتُّبِعُواْ
tubiʻoo
were followed
مِنَ
minal
[from]
ٱلَّذِينَ
laẓeenat
those who
ٱتَّبَعُواْ
tabaʻoo
followed
وَرَأَوُاْ
wa-raʹawul
and they will see
ٱلۡعَذَابَ
ʻaẓaaba
the punishment
وَتَقَطَّعَتۡ
wa-taq̣aṭṭaʻat
[and] will be cut off
بِهِمُ
bihimul
for them
ٱلۡأَسۡبَابُ
ʹasbaab.
the relations
١٦٦