HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In
||
surah021
21:1
ٱقۡتَرَبَ
ʹIq̣taraba
(Has) approached
لِلنَّاسِ
linnaasi
for [the] mankind
حِسَابُهُمۡ
Ḥisaabuhum
their account
وَهُمۡ
wa-hum
while they
فِي
fee
(are) in
غَفۡلَةٖ
g̣aflatim
heedlessness
مُّعۡرِضُونَ
muʻriḍoon.
turning away
١
21:2
مَا
Maa-
Not
يَأۡتِيهِم
yaʹteehim
comes to them
مِّن
miñ
of
ذِكۡرٖ
Ẓikrim
a Reminder
مِّن
mir
from
رَّبِّهِم
Rabbihim
their Lord
مُّحۡدَثٍ
muḥdas̤in
anew
إِلَّا
ʹillas
except
ٱسۡتَمَعُوهُ
tamaʻoohu
they listen to it
وَهُمۡ
wa-hum
while they
يَلۡعَبُونَ
yalʻaboon,
(are at) play
٢
21:3
لَاهِيَةٗ
Laahiyatañ
Distracted
قُلُوبُهُمۡۗ
q̣uloobuhum.
their hearts
وَأَسَرُّواْ
Wa-ʹasarrun
And they conceal
ٱلنَّجۡوَى
najwal
the private conversation
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ظَلَمُواْ
z̤̣alamoo
[they] wronged
هَلۡ
hal
Is
هَٰذَآ
haaẓaaa
this
إِلَّا
ʹillaa
except
بَشَرٞ
basharum
a human being
مِّثۡلُكُمۡۖ
mis̤lukum?
like you
أَفَتَأۡتُونَ
ʹAfataʹtoonas
So would you approach
ٱلسِّحۡرَ
siḥra
the magic
وَأَنتُمۡ
wa-ʹañtum
while you
تُبۡصِرُونَ
tubṣiroon?
see (it)
٣
21:4
قَالَ
Q̣aala
He said
رَبِّي
Rabbee
My Lord
يَعۡلَمُ
yaʻlamul
knows
ٱلۡقَوۡلَ
Q̣awla
the word
فِي
fis
in
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۖ
wal-ʹarḍ:
and the earth
وَهُوَ
wa-Huwas
And He
ٱلسَّمِيعُ
Sameeʻul
(is) the All-Hearer
ٱلۡعَلِيمُ
ʻAleem.
the All-Knower
٤
21:5
بَلۡ
Bal
Nay
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
they say
أَضۡغَٰثُ
ʹaḍg̣aas̤u
Muddled
أَحۡلَٰمِۭ
ʹaḥlaamim
dreams
بَلِ
bal
nay
ٱفۡتَرَىٰهُ
iftaraahu
he (has) invented it
بَلۡ
bal
nay
هُوَ
huwa
he
شَاعِرٞ
shaaʻir!
(is) a poet
فَلۡيَأۡتِنَا
fal-yaʹtinaa
So let him bring us
بِـَٔايَةٖ
biʹAayatiñ
a sign
كَمَآ
kamaaa
like what
أُرۡسِلَ
ʹursilal
was sent
ٱلۡأَوَّلُونَ
ʹawwaloon!
(to) the former
٥
21:6
مَآ
Maaa
Not
ءَامَنَتۡ
ʹaamanat
believed
قَبۡلَهُم
q̣ablahum
before them
مِّن
miñ
any
قَرۡيَةٍ
q̣aryatin
town
أَهۡلَكۡنَٰهَآۖ
ʹahlaknaahaa:
which We destroyed
أَفَهُمۡ
ʹa-fahum
so will they
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoon?
believe
٦
21:7
وَمَآ
Wa-maaa
And not
أَرۡسَلۡنَا
ʹarsalnaa
We sent
قَبۡلَكَ
q̣ablaka
before you
إِلَّا
ʹillaa
except
رِجَالٗا
rijaalan
men
نُّوحِيٓ
nooḥeee
We revealed
إِلَيۡهِمۡۖ
ʹilayhim
to them
فَسۡـَٔلُوٓاْ
fasʹalooo
So ask
أَهۡلَ
ʹAhlaẓ
(the) people
ٱلذِّكۡرِ
Ẓikri
(of) the Reminder
إِن
ʹiñ
if
كُنتُمۡ
kuñtum
you
لَا
laa-
(do) not
تَعۡلَمُونَ
taʻlamoon.
know
٧
21:8
وَمَا
Wa-maa
And not
جَعَلۡنَٰهُمۡ
jaʻalnaahum
We made them
جَسَدٗا
jasadal
bodies
لَّا
laa
not
يَأۡكُلُونَ
yaʹkuloonaṭ
eating
ٱلطَّعَامَ
ṭaʻaama
the food
وَمَا
wa-maa
and not
كَانُواْ
kaanoo
they were
خَٰلِدِينَ
khaalideen.
immortals
٨
21:9
ثُمَّ
S̤umma
Then
صَدَقۡنَٰهُمُ
ṣadaq̣naahumul
We fulfilled (for) them
ٱلۡوَعۡدَ
waʻda
the promise
فَأَنجَيۡنَٰهُمۡ
faʹañjaynaahum
and We saved them
وَمَن
wa-man
and whom
نَّشَآءُ
nashaaaʹu
We willed
وَأَهۡلَكۡنَا
wa-ʹahlaknal
and We destroyed
ٱلۡمُسۡرِفِينَ
musrifeen.
the transgressors
٩
21:10
لَقَدۡ
Laq̣ad
Indeed
أَنزَلۡنَآ
ʹañzalnaaa
We (have) sent down
إِلَيۡكُمۡ
ʹilaykum
to you
كِتَٰبٗا
Kitaabañ
a Book
فِيهِ
feehi
in it
ذِكۡرُكُمۡۚ
Ẓikrukum:
(is) your mention
أَفَلَا
ʹafalaa
Then will not
تَعۡقِلُونَ
taʻq̣iloon?
you use reason
١٠
Page 323
21:11
وَكَمۡ
Wa-kam
And how many
قَصَمۡنَا
q̣aṣamnaa
We (have) shattered
مِن
miñ
of
قَرۡيَةٖ
q̣aryatiñ
a town
كَانَتۡ
kaanat
(that) was
ظَالِمَةٗ
z̤̣aalimatañw
unjust
وَأَنشَأۡنَا
wa-ʹañshaʹnaa
and We produced
بَعۡدَهَا
baʻdahaa
after them
قَوۡمًا
q̣awman
another people
ءَاخَرِينَ
ʹaakhareen?
another people
١١
21:12
فَلَمَّآ
Falammaaa
Then when
أَحَسُّواْ
ʹaḥassoo
they perceived
بَأۡسَنَآ
baʹsanaaa
Our torment
إِذَا
ʹiẓaa
behold
هُم
hum
they
مِّنۡهَا
minhaa
from it
يَرۡكُضُونَ
yarkuḍoon.
were fleeing
١٢
21:13
لَا
Laa-
Flee not
تَرۡكُضُواْ
tarkuḍoo
Flee not
وَٱرۡجِعُوٓاْ
warjiʻooo
but return
إِلَىٰ
ʹilaa
to
مَآ
maaa
what
أُتۡرِفۡتُمۡ
ʹutriftum
you were given luxury
فِيهِ
feehi
in it
وَمَسَٰكِنِكُمۡ
wa-masaakinikum
and to your homes
لَعَلَّكُمۡ
laʻallakum
so that you may
تُسۡـَٔلُونَ
tusʹaloon.
be questioned
١٣
21:14
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
يَٰوَيۡلَنَآ
yaa-waylanaaa
O woe to us
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed [we]
كُنَّا
kunnaa
we were
ظَٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen!
wrongdoers
١٤
21:15
فَمَا
Famaa
Then not
زَالَت
zaalat
ceased
تِّلۡكَ
tilka
[this]
دَعۡوَىٰهُمۡ
daʻwaahum
their cry
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
جَعَلۡنَٰهُمۡ
jaʻalnaahum
We made them
حَصِيدًا
ḥaṣeedan
reaped
خَٰمِدِينَ
khaamideen.
extinct
١٥
21:16
وَمَا
Wa-maa
And not
خَلَقۡنَا
khalaq̣nas
We created
ٱلسَّمَآءَ
samaaaʹa
the heavens
وَٱلۡأَرۡضَ
wal-ʹarḍa
and the earth
وَمَا
wa-maa
and what
بَيۡنَهُمَا
baynahumaa
(is) between them
لَٰعِبِينَ
laaʻibeen!
(for) playing
١٦
21:17
لَوۡ
Law
If
أَرَدۡنَآ
ʹaradnaaa
We intended
أَن
ʹan
that
نَّتَّخِذَ
nattakhiẓa
We take
لَهۡوٗا
lahwal
a pastime
لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ
lat-takhaẓnaahu
surely We (could have) taken it
مِن
mil
from
لَّدُنَّآ
ladunnaaa
Us
إِن
ʹiñ
if
كُنَّا
kunnaa
We were
فَٰعِلِينَ
faaʻileen!
doers
١٧
21:18
بَلۡ
Bal
Nay
نَقۡذِفُ
naq̣ẓifu
We hurl
بِٱلۡحَقِّ
bil-Ḥaq̣q̣i
the truth
عَلَى
ʻalal
against
ٱلۡبَٰطِلِ
baaṭili
[the] falsehood
فَيَدۡمَغُهُۥ
fayadmag̣uhoo
and it breaks its head
فَإِذَا
faʹiẓaa
behold
هُوَ
huwa
it (is)
زَاهِقٞۚ
zaahiq̣!
vanishing
وَلَكُمُ
Wa-lakumul
And for you
ٱلۡوَيۡلُ
waylu
(is) destruction
مِمَّا
mimmaa
for what
تَصِفُونَ
taṣifoon.
you ascribe
١٨
21:19
وَلَهُۥ
Wa-lahoo
And to Him (belongs)
مَن
mañ
whoever
فِي
fis
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۚ
wal-ʹarḍ:
and the earth
وَمَنۡ
wa-man
And (those) who
عِندَهُۥ
ʻiñdahoo
(are) near Him
لَا
laa-
not
يَسۡتَكۡبِرُونَ
yastakbiroona
they are arrogant
عَنۡ
ʻan
to
عِبَادَتِهِۦ
ʻibaadatihee
worship Him
وَلَا
wa-laa
and not
يَسۡتَحۡسِرُونَ
yastaḥsiroon.
they tire
١٩
21:20
يُسَبِّحُونَ
Yusabbiḥoonal
They glorify (Him)
ٱلَّيۡلَ
layla
[the] night
وَٱلنَّهَارَ
wannahaara
and [the] day
لَا
laa-
not
يَفۡتُرُونَ
yafturoon.
they slacken
٢٠
21:21
أَمِ
ʹAmit
Or
ٱتَّخَذُوٓاْ
takhaẓooo
(have) they taken
ءَالِهَةٗ
ʹaalihatam
gods
مِّنَ
minal
from
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
هُمۡ
hum
they
يُنشِرُونَ
yuñshiroon?
raise (the dead)
٢١
21:22
لَوۡ
Law
If
كَانَ
kaana
(there) were
فِيهِمَآ
feehimaaa
in both of them
ءَالِهَةٌ
ʹaalihatun
gods
إِلَّا
ʹillal
besides
ٱللَّهُ
laahu
Allah
لَفَسَدَتَاۚ
lafasadataa!
surely they (would) have been ruined
فَسُبۡحَٰنَ
Fa-Subḥaanal
So glorified
ٱللَّهِ
laahi
(is) Allah
رَبِّ
Rabbil
Lord
ٱلۡعَرۡشِ
ʻArshi
(of) the Throne
عَمَّا
ʻammaa
(above) what
يَصِفُونَ
yaṣifoon!
they attribute
٢٢
21:23
لَا
Laa-
Not
يُسۡـَٔلُ
yusʹalu
He (can) be questioned
عَمَّا
ʻammaa
about what
يَفۡعَلُ
yafʻalu
He does
وَهُمۡ
wa-hum
but they
يُسۡـَٔلُونَ
yusʹaloon.
will be questioned
٢٣
21:24
أَمِ
ʹAmit
Or
ٱتَّخَذُواْ
takhaẓoo
(have) they taken
مِن
miñ
besides Him
دُونِهِۦٓ
dooniheee
besides Him
ءَالِهَةٗۖ
ʹaalihah?
gods
قُلۡ
Q̣ul
Say
هَاتُواْ
haatoo
Bring
بُرۡهَٰنَكُمۡۖ
burhaanakum:
your proof
هَٰذَا
haaẓaa
This
ذِكۡرُ
Ẓikru
(is) a Reminder
مَن
mam
(for those) who
مَّعِيَ
maʻiya
(are) with me
وَذِكۡرُ
wa-Ẓikru
and a Reminder
مَن
mañ
(for those) who
قَبۡلِيۚ
q̣ablee
(were) before me
بَلۡ
Bal
But
أَكۡثَرُهُمۡ
ʹaks̤aruhum
most of them
لَا
laa-
(do) not
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoonal
know
ٱلۡحَقَّۖ
Ḥaq̣q̣a
the truth
فَهُم
fahum
so they
مُّعۡرِضُونَ
muʻriḍoon.
(are) averse
٢٤
Page 324
21:25
وَمَآ
Wa-maaa
And not
أَرۡسَلۡنَا
ʹarsalnaa
We sent
مِن
miñ
before you
قَبۡلِكَ
q̣ablika
before you
مِن
mir
any
رَّسُولٍ
rasoolin
Messenger
إِلَّا
ʹillaa
but
نُوحِيٓ
nooḥeee
We reveal(ed)
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
to him
أَنَّهُۥ
ʹannahoo
that [He]
لَآ
Laaa
(There is) no
إِلَٰهَ
ʹilaaha
god
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَنَا۠
ʹAna
Me
فَٱعۡبُدُونِ
faʻbudoon.
so worship Me
٢٥