HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

43:48
وَمَا
Wa-maa
And not
نُرِيهِم
nureehim
We showed them
مِّنۡ
min
of
ءَايَةٍ
ʹaayatin
a Sign
إِلَّا
ʹillaa
but
هِيَ
hiya
it
أَكۡبَرُ
ʹakbaru
(was) greater
مِنۡ
min
than
أُخۡتِهَاۖ
ʹukhtihaa,
its sister
وَأَخَذۡنَٰهُم
wa-ʹakhaẓnaahum̃
and We seized them
بِٱلۡعَذَابِ
bilʻaẓaabi
with the punishment
لَعَلَّهُمۡ
laʻallahum
so that they may
يَرۡجِعُونَ
yarjiʻoon.
return
٤٨
43:49
وَقَالُواْ
Wa-q̣aaloo
And they said
يَٰٓأَيُّهَ
yaaaʹayyuhas
O
ٱلسَّاحِرُ
saaḥirud
[the] magician
ٱدۡعُ
ʹu
Invoke
لَنَا
lanaa
for us
رَبَّكَ
Rabbaka
your Lord
بِمَا
bimaa
by what
عَهِدَ
ʻahida
He has made covenant
عِندَكَ
ʻiñdak;
with you
إِنَّنَا
ʹinnanaa
Indeed we
لَمُهۡتَدُونَ
lamuhtadoon.
(will) surely be guided
٤٩
43:50
فَلَمَّا
Falammaa
But when
كَشَفۡنَا
kashafnaa
We removed
عَنۡهُمُ
ʻanhumul
from them
ٱلۡعَذَابَ
ʻaẓaaba
the punishment
إِذَا
ʹiẓaa
behold
هُمۡ
hum
They
يَنكُثُونَ
yañkus̤oon.
broke (their word)
٥٠
43:51
وَنَادَىٰ
Wa-naadaa
And called out
فِرۡعَوۡنُ
Firʻawnu
Firaun
فِي
fee
among
قَوۡمِهِۦ
q̣awmihee
his people
قَالَ
q̣aala
he said
يَٰقَوۡمِ
yaa-q̣awmi
O my people
أَلَيۡسَ
ʹalaysa
Is not
لِي
lee
for me
مُلۡكُ
mulku
(the) kingdom
مِصۡرَ
Miṣra
(of) Egypt
وَهَٰذِهِ
wa-haaẓihil
and these
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
ʹanhaaru
[the] rivers
تَجۡرِي
tajree
flowing
مِن
miñ
underneath me
تَحۡتِيٓۚ
taḥtee?
underneath me
أَفَلَا
ʹAfalaa
Then do not
تُبۡصِرُونَ
tubṣiroon?
you see
٥١
43:52
أَمۡ
ʹAm
Or
أَنَا۠
ʹana
am I
خَيۡرٞ
khayrum
better
مِّنۡ
min
than
هَٰذَا
haaẓal
this
ٱلَّذِي
laẓee
one who
هُوَ
huwa
he
مَهِينٞ
maheenuñw
(is) insignificant
وَلَا
walaa
and hardly
يَكَادُ
yakaadu
and hardly
يُبِينُ
yubeen?
clear
٥٢
43:53
فَلَوۡلَآ
Falawlaaa
Then why not
أُلۡقِيَ
ʹulq̣iya
are placed
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
on him
أَسۡوِرَةٞ
ʹaswiratum
bracelets
مِّن
miñ
of
ذَهَبٍ
ẓahabin
gold
أَوۡ
ʹaw
or
جَآءَ
jaaaʹa
come
مَعَهُ
maʻahul
with him
ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ
malaaaʹikatu
the Angels
مُقۡتَرِنِينَ
muq̣tarineen?
accompanying (him)
٥٣
43:54
فَٱسۡتَخَفَّ
Fastakhaffa
So he bluffed
قَوۡمَهُۥ
q̣awmahoo
his people
فَأَطَاعُوهُۚ
faʹaṭaaʻooh:
and they obeyed him
إِنَّهُمۡ
ʹinnahum
Indeed they
كَانُواْ
kaanoo
were
قَوۡمٗا
q̣awmañ
a people
فَٰسِقِينَ
faasiq̣een.
defiantly disobedient
٥٤
43:55
فَلَمَّآ
Falammaaa
So when
ءَاسَفُونَا
ʹaasafoonañ
they angered Us
ٱنتَقَمۡنَا
taq̣amnaa
We took retribution
مِنۡهُمۡ
minhum
from them
فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ
faʹag̣raq̣naahum
and We drowned them
أَجۡمَعِينَ
ʹajmaʻeen.
all
٥٥
43:56
فَجَعَلۡنَٰهُمۡ
Fajaʻalnaahum
And We made them
سَلَفٗا
Salafañw
a precedent
وَمَثَلٗا
Wa-Mas̤alal
and an example
لِّلۡأٓخِرِينَ
lil-ʹaakhireen.
for the later (generations)
٥٦
43:57
۞وَلَمَّا
Wa-lammaa
And when
ضُرِبَ
ḍuribab
is presented
ٱبۡنُ
nu
(the) son
مَرۡيَمَ
Maryama
(of) Maryam
مَثَلًا
mas̤alan
(as) an example
إِذَا
ʹiẓaa
behold
قَوۡمُكَ
q̣awmuka
Your people
مِنۡهُ
minhu
about it
يَصِدُّونَ
yaṣiddoon!
laughed aloud
٥٧
43:58
وَقَالُوٓاْ
Wa-q̣aalooo
And they said
ءَأَٰلِهَتُنَا
ʹa-ʹaalihatunaa
Are our gods
خَيۡرٌ
khayrun
better
أَمۡ
ʹam
or
هُوَۚ
hoo?
he
مَا
Maa-
Not
ضَرَبُوهُ
ḍaraboohu
they present it
لَكَ
laka
to you
إِلَّا
ʹillaa
except
جَدَلَۢاۚ
jadalaa:
(for) argument
بَلۡ
bal
Nay
هُمۡ
hum
they
قَوۡمٌ
q̣awmun
(are) a people
خَصِمُونَ
khaṣimoon.
argumentative
٥٨
43:59
إِنۡ
ʹIn
Not
هُوَ
huwa
he
إِلَّا
ʹillaa
(was) except
عَبۡدٌ
ʻabdun
a slave
أَنۡعَمۡنَا
ʹanʻamnaa
We bestowed Our favor
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
on him
وَجَعَلۡنَٰهُ
wa-jaʻalnaahu
and We made him
مَثَلٗا
mas̤alal
an example
لِّبَنِيٓ
li-Baneee
for (the) Children of Israel
إِسۡرَٰٓءِيلَ
ʹIsraaaʹeel.
for (the) Children of Israel
٥٩
43:60
وَلَوۡ
Wa-law
And if
نَشَآءُ
nashaaaʹu
We willed
لَجَعَلۡنَا
lajaʻalnaa
surely We (could have) made
مِنكُم
miñkum
among you
مَّلَٰٓئِكَةٗ
malaaaʹikatañ
Angels
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
يَخۡلُفُونَ
yakhlufoon.
succeeding
٦٠