HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

43:23
وَكَذَٰلِكَ
Wa-kaẓaalika
And thus
مَآ
maaa
not
أَرۡسَلۡنَا
ʹarsalnaa
We sent
مِن
miñ
before you
قَبۡلِكَ
q̣ablika
before you
فِي
fee
in
قَرۡيَةٖ
q̣aryatim
a town
مِّن
min
any
نَّذِيرٍ
Naẓeerin
warner
إِلَّا
ʹillaa
except
قَالَ
q̣aala
said
مُتۡرَفُوهَآ
mutrafoohaaa
(the) wealthy ones of it
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed we
وَجَدۡنَآ
wajadnaaa
[we] found
ءَابَآءَنَا
ʹaabaaaʹanaa
our forefathers
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
on
أُمَّةٖ
ʹummatiñw
a religion
وَإِنَّا
waʹinnaa
and indeed we
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
[on]
ءَاثَٰرِهِم
ʹaas̤aarihim
their footsteps
مُّقۡتَدُونَ
muq̣tadoon.
(are) following
٢٣
43:24
۞قَٰلَ
Q̣aala
He said
أَوَلَوۡ
ʹa-wa law
Even if
جِئۡتُكُم
jiʹtukum̃
I brought you
بِأَهۡدَىٰ
biʹahdaa
better guidance
مِمَّا
mimmaa
than what
وَجَدتُّمۡ
wajattum
you found
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
on it
ءَابَآءَكُمۡۖ
ʹaabaaaʹakum?
your forefathers
قَالُوٓاْ
Q̣aalooo
They said
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed we
بِمَآ
bimaaa
with what
أُرۡسِلۡتُم
ʹursiltum̃
you are sent
بِهِۦ
bihee
with [it]
كَٰفِرُونَ
kaafiroon.
(are) disbelievers
٢٤
43:25
فَٱنتَقَمۡنَا
Fañtaq̣amnaa
So We took retribution
مِنۡهُمۡۖ
minhum
from them
فَٱنظُرۡ
fañz̤̣ur
Then see
كَيۡفَ
kayfa
how
كَانَ
kaana
was
عَٰقِبَةُ
ʻaaq̣ibatul
(the) end
ٱلۡمُكَذِّبِينَ
mukaẓẓibeen!
(of) the deniers
٢٥
43:26
وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
And when
قَالَ
q̣aala
Ibrahim Said
إِبۡرَٰهِيمُ
ʹIbraaheemu
Ibrahim Said
لِأَبِيهِ
liʹabeehi
to his father
وَقَوۡمِهِۦٓ
wa-q̣awmiheee
and his people
إِنَّنِي
ʹinnanee
Indeed I (am)
بَرَآءٞ
baraaaʹum
disassociated
مِّمَّا
mimmaa
from what
تَعۡبُدُونَ
taʻbudoon:
you worship
٢٦
43:27
إِلَّا
ʹIllal
Except
ٱلَّذِي
laẓee
the One Who
فَطَرَنِي
faṭaranee
created me
فَإِنَّهُۥ
faʹinnahoo
and indeed He
سَيَهۡدِينِ
sayahdeen.
will guide me
٢٧
43:28
وَجَعَلَهَا
Wa-jaʻalahaa
And he made it
كَلِمَةَۢ
Kalimatam
a word
بَاقِيَةٗ
baaq̣iyatañ
lasting
فِي
fee
among
عَقِبِهِۦ
ʻaq̣ibihee
his descendents
لَعَلَّهُمۡ
laʻallahum
so that they may
يَرۡجِعُونَ
yarjiʻoon.
return
٢٨
43:29
بَلۡ
Bal
Nay
مَتَّعۡتُ
mattaʻtu
I gave enjoyment
هَٰٓؤُلَآءِ
haaaʹulaaaʹi
(to) these
وَءَابَآءَهُمۡ
wa-ʹaabaaaʹahum
and their forefathers
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
جَآءَهُمُ
jaaaʹahumul
came to them
ٱلۡحَقُّ
Ḥaq̣q̣u
the truth
وَرَسُولٞ
wa-Rasoolum
and a Messenger
مُّبِينٞ
mubeen.
clear
٢٩
43:30
وَلَمَّا
Wa-lammaa
And when
جَآءَهُمُ
jaaaʹahumul
came to them
ٱلۡحَقُّ
Ḥaq̣q̣u
the truth
قَالُواْ
q̣aaloo
they said
هَٰذَا
haaẓaa
This
سِحۡرٞ
siḥruñw
(is) magic
وَإِنَّا
waʹinnaa
and indeed we
بِهِۦ
bihee
of it
كَٰفِرُونَ
kaafiroon.
(are) disbelievers
٣٠
43:31
وَقَالُواْ
Waq̣aaloo
And they say
لَوۡلَا
Law-laa
Why not
نُزِّلَ
nuzzila
was sent down
هَٰذَا
haaẓal
this
ٱلۡقُرۡءَانُ
Q̣urʹaanu
the Quran
عَلَىٰ
ʻalaa
to
رَجُلٖ
rajulim
a man
مِّنَ
minal
from
ٱلۡقَرۡيَتَيۡنِ
q̣aryatayni
the two towns
عَظِيمٍ
ʻaz̤̣eem?
great
٣١
43:32
أَهُمۡ
ʹAhum
Do they
يَقۡسِمُونَ
yaq̣simoona
distribute
رَحۡمَتَ
Raḥmata
(the) Mercy
رَبِّكَۚ
Rabbik?
(of) your Lord
نَحۡنُ
Naḥnu
We
قَسَمۡنَا
q̣asamnaa
[We] distribute
بَيۡنَهُم
baynahum
among them
مَّعِيشَتَهُمۡ
maʻeeshatahum
their livelihood
فِي
fil
in
ٱلۡحَيَوٰةِ
ḥayaatid
the life
ٱلدُّنۡيَاۚ
dunyaa
(of) the world
وَرَفَعۡنَا
wa-rafaʻnaa
and We raise
بَعۡضَهُمۡ
baʻḍahum
some of them
فَوۡقَ
fawq̣a
above
بَعۡضٖ
baʻḍiñ
others
دَرَجَٰتٖ
darajaatil
(in) degrees
لِّيَتَّخِذَ
liyattakhiẓa
so that may take
بَعۡضُهُم
baʻḍuhum̃
some of them
بَعۡضٗا
baʻḍañ
others
سُخۡرِيّٗاۗ
sukhriyyaa.
(for) service
وَرَحۡمَتُ
Wa-Raḥmatu
But (the) Mercy
رَبِّكَ
Rabbika
(of) your Lord
خَيۡرٞ
khayrum
(is) better
مِّمَّا
mimmaa
than what
يَجۡمَعُونَ
yajmaʻoon.
they accumulate
٣٢
43:33
وَلَوۡلَآ
Wa-lawlaaa
And if not
أَن
ʹañy
that
يَكُونَ
yakoonan
(would) become
ٱلنَّاسُ
naasu
[the] mankind
أُمَّةٗ
ʹummatañw
a community
وَٰحِدَةٗ
waaḥidatal
one
لَّجَعَلۡنَا
lajaʻalnaa
We (would have) made
لِمَن
limañy
for (one) who
يَكۡفُرُ
yakfuru
disbelieves
بِٱلرَّحۡمَٰنِ
bir-Raḥmaani
in the Most Gracious
لِبُيُوتِهِمۡ
libuyootihim
for their houses
سُقُفٗا
suq̣ufam
roofs
مِّن
miñ
of
فِضَّةٖ
fiḍḍatiñw
silver
وَمَعَارِجَ
wamaʻaarija
and stairways
عَلَيۡهَا
ʻalayhaa
upon which
يَظۡهَرُونَ
yaz̤̣haroon,
they mount
٣٣