HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

12:70
فَلَمَّا
Falammaa
So when
جَهَّزَهُم
jahhazahum̃
he had furnished them
بِجَهَازِهِمۡ
bijahaazihim
with their supplies
جَعَلَ
jaʻalas
he put
ٱلسِّقَايَةَ
siq̣aayata
the drinking cup
فِي
fee
in
رَحۡلِ
raḥli
the bag
أَخِيهِ
ʹakheehi
(of) his brother
ثُمَّ
s̤umma
Then
أَذَّنَ
ʹaẓẓana
called out
مُؤَذِّنٌ
Muʹaẓẓinun
an announcer
أَيَّتُهَا
ʹayyatuhal
O you
ٱلۡعِيرُ
ʻeeru
(in) the caravan
إِنَّكُمۡ
ʹinnakum
Indeed you
لَسَٰرِقُونَ
lasaariq̣oon!
surely (are) thieves
٧٠
12:71
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
وَأَقۡبَلُواْ
wa-ʹaq̣baloo
turning towards
عَلَيۡهِم
ʻalayhim
them
مَّاذَا
maaẓaa
What (is it)
تَفۡقِدُونَ
tafq̣idoon?
you miss
٧١
12:72
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
نَفۡقِدُ
nafq̣idu
We are missing
صُوَاعَ
ṣuwaaʻal
(the) cup
ٱلۡمَلِكِ
maliki
(of) the king
وَلِمَن
wa-limañ
And for (one) who
جَآءَ
jaaaʹa
brings
بِهِۦ
bihee
it
حِمۡلُ
ḥimlu
(is) a load
بَعِيرٖ
baʻeeriñw
(of) a camel
وَأَنَا۠
waʹana
and I
بِهِۦ
bihee
for it
زَعِيمٞ
zaʻeem.
(is) responsible
٧٢
12:73
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
تَٱللَّهِ
tallaahi
By Allah
لَقَدۡ
laq̣ad
certainly
عَلِمۡتُم
ʻalimtum
you know
مَّا
maa
not
جِئۡنَا
jiʹnaa
we came
لِنُفۡسِدَ
linufsida
that we cause corruption
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the land
وَمَا
wa-maa
and not
كُنَّا
kunnaa
we are
سَٰرِقِينَ
saariq̣een.
thieves
٧٣
12:74
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
فَمَا
famaa
Then what
جَزَٰٓؤُهُۥٓ
jazaaaʹuhooo
(will be the) recompense (of) it
إِن
ʹiñ
if
كُنتُمۡ
kuñtum
you are
كَٰذِبِينَ
kaaẓibeen?
liars
٧٤
12:75
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
جَزَٰٓؤُهُۥ
jazaaaʹuhoo
Its recompense
مَن
mañw
(is that one) who
وُجِدَ
wujida
it is found
فِي
fee
in
رَحۡلِهِۦ
raḥlihee
his bag
فَهُوَ
fahuwa
then he
جَزَٰٓؤُهُۥۚ
jazaaaʹuh.
(will be) his recompense
كَذَٰلِكَ
Kaẓaalika
Thus
نَجۡزِي
najziz̤̣
(do) we recompense
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen!
the wrongdoers
٧٥
12:76
فَبَدَأَ
Fabadaʹa
So he began
بِأَوۡعِيَتِهِمۡ
biʹawʻiyatihim
with their bags
قَبۡلَ
q̣abla
before
وِعَآءِ
wiʻaaaʹi
(the) bag
أَخِيهِ
ʹakheehi
(of) his brother
ثُمَّ
s̤ummas
then
ٱسۡتَخۡرَجَهَا
takhrajahaa
he brought it out
مِن
miñw
from
وِعَآءِ
wiʻaaaʹi
(the) bag
أَخِيهِۚ
ʹakheeh.
(of) his brother
كَذَٰلِكَ
Kaẓaalika
Thus
كِدۡنَا
kidnaa
(did) We plan
لِيُوسُفَۖ
li-Yoosuf.
for Yusuf
مَا
Maa-
He could not
كَانَ
kaana
He could not
لِيَأۡخُذَ
liyaʹkhuẓa
take
أَخَاهُ
ʹakhaahu
his brother
فِي
fee
by
دِينِ
deenil
the law
ٱلۡمَلِكِ
maliki
(of) the king
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَن
ʹañy
that
يَشَآءَ
yashaaaʹal
Allah willed
ٱللَّهُۚ
laah.
Allah willed
نَرۡفَعُ
Narfaʻu
We raise
دَرَجَٰتٖ
darajaatim
(in) degrees
مَّن
man
whom
نَّشَآءُۗ
nashaaaʹ:
We will
وَفَوۡقَ
wa-fawq̣a
but over
كُلِّ
kulli
every
ذِي
ẓee
possessor
عِلۡمٍ
ʻilmin
(of) knowledge
عَلِيمٞ
ʻAleem.
(is) the All-Knower
٧٦
12:77
۞قَالُوٓاْ
Q̣aalooo
They said
إِن
ʹiñy
If
يَسۡرِقۡ
yasriq̣
he steals
فَقَدۡ
faq̣ad
then verily
سَرَقَ
saraq̣a
stole
أَخٞ
ʹakhul
a brother
لَّهُۥ
lahoo
of his
مِن
miñ
before
قَبۡلُۚ
q̣abl.
before
فَأَسَرَّهَا
Faʹasarrahaa
But Yusuf kept it secret
يُوسُفُ
Yoosufu
But Yusuf kept it secret
فِي
fee
within
نَفۡسِهِۦ
nafsihee
himself
وَلَمۡ
wa-lam
and (did) not
يُبۡدِهَا
yubdihaa
reveal it
لَهُمۡۚ
lahum.
to them
قَالَ
Q̣aala
He said
أَنتُمۡ
ʹañtum
You
شَرّٞ
sharrum
(are the) worse
مَّكَانٗاۖ
makaanaa;
(in) position
وَٱللَّهُ
wallaahu
and Allah
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamu
knows best
بِمَا
bimaa
of what
تَصِفُونَ
taṣifoon!
you describe
٧٧
12:78
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
يَٰٓأَيُّهَا
yaaaʹayyuhal
O
ٱلۡعَزِيزُ
ʻAzeezu
Aziz
إِنَّ
ʹinna
Indeed
لَهُۥٓ
lahooo
he has
أَبٗا
ʹabañ
a father
شَيۡخٗا
shaykhañ
old
كَبِيرٗا
kabeerañ
[great]
فَخُذۡ
fakhuẓ
so take
أَحَدَنَا
ʹaḥadanaa
one of us
مَكَانَهُۥٓۖ
makaanah;
(in) his place
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed we
نَرَىٰكَ
naraaka
[we] see you
مِنَ
minal
of
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Muḥsineen.
the good-doers
٧٨