HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

12:64
قَالَ
Q̣aala
He said
هَلۡ
hal
Should
ءَامَنُكُمۡ
ʹaamanukum
I entrust you
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
with him
إِلَّا
ʹillaa
except
كَمَآ
kamaaa
as
أَمِنتُكُمۡ
ʹamiñtukum
I entrusted you
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
with
أَخِيهِ
ʹakheehi
his brother
مِن
miñ
before
قَبۡلُ
q̣abl?
before
فَٱللَّهُ
Fal-laahu
But Allah
خَيۡرٌ
khayrun
(is) the best
حَٰفِظٗاۖ
ḥaafiz̤̣aa,
Guardian
وَهُوَ
wa-Huwa
and He
أَرۡحَمُ
ʹArḥamur
(is the) Most Merciful
ٱلرَّٰحِمِينَ
raaḥimeen!
(of) the merciful
٦٤
12:65
وَلَمَّا
Wa-lammaa
And when
فَتَحُواْ
fataḥoo
they opened
مَتَٰعَهُمۡ
mataaʻahum
their baggage
وَجَدُواْ
wajadoo
they found
بِضَٰعَتَهُمۡ
biḍaaʻatahum
their merchandise
رُدَّتۡ
ruddat
returned
إِلَيۡهِمۡۖ
ʹilayhim.
to them
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
يَٰٓأَبَانَا
yaaaʹabaanaa
O our father
مَا
maa-
What
نَبۡغِيۖ
nabg̣ee?
(could) we desire
هَٰذِهِۦ
Haaẓihee
This
بِضَٰعَتُنَا
biḍaaʻatunaa
(is) our merchandise
رُدَّتۡ
ruddat
returned
إِلَيۡنَاۖ
ʹilaynaa:
to us
وَنَمِيرُ
wa-nameeru
And we will get provision
أَهۡلَنَا
ʹahlanaa
(for) our family
وَنَحۡفَظُ
wa-naḥfaz̤̣u
and we will protect
أَخَانَا
ʹakhaanaa
our brother
وَنَزۡدَادُ
wa-nazdaadu
and get an increase
كَيۡلَ
kayla
measure
بَعِيرٖۖ
baʻeer.
(of) a camel's (load)
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
كَيۡلٞ
kayluñy
(is) a measurement
يَسِيرٞ
yaseer.
easy
٦٥
12:66
قَالَ
Q̣aala
He said
لَنۡ
lan
Never
أُرۡسِلَهُۥ
ʹursilahoo
will I send him
مَعَكُمۡ
maʻakum
with you
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
تُؤۡتُونِ
tuʹtooni
you give to me
مَوۡثِقٗا
maws̤iq̣am
a promise
مِّنَ
minal
by
ٱللَّهِ
laahi
Allah
لَتَأۡتُنَّنِي
lataʹtunnanee
that surely you will bring him to me
بِهِۦٓ
biheee
that surely you will bring him to me
إِلَّآ
ʹillaaa
unless
أَن
ʹañy
that
يُحَاطَ
yuḥaaṭa
you are surrounded
بِكُمۡۖ
bikum.
you are surrounded
فَلَمَّآ
Falammaaa
And when
ءَاتَوۡهُ
ʹaatawhu
they had given him
مَوۡثِقَهُمۡ
maws̤iq̣ahum
their promise
قَالَ
q̣aalal
he said
ٱللَّهُ
laahu
Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
over
مَا
maa-
what
نَقُولُ
naq̣oolu
we say
وَكِيلٞ
Wakeel!
(is) a Guardian
٦٦
12:67
وَقَالَ
Wa-q̣aala
And he said
يَٰبَنِيَّ
yaa-baniyya
O my sons
لَا
laa-
(Do) not
تَدۡخُلُواْ
tadkhuloo
enter
مِنۢ
mim
from
بَابٖ
baabiñw
one gate
وَٰحِدٖ
waa-ḥidiñw
one gate
وَٱدۡخُلُواْ
wadkhuloo
but enter
مِنۡ
min
from
أَبۡوَٰبٖ
ʹabwaabim
gates
مُّتَفَرِّقَةٖۖ
mutafarriq̣ah.
different
وَمَآ
Wa-maaa
And not
أُغۡنِي
ʹug̣nee
I can avail
عَنكُم
ʻañkum
you
مِّنَ
minal
against
ٱللَّهِ
laahi
Allah
مِن
miñ
any
شَيۡءٍۖ
shayʹ:
thing
إِنِ
ʹinil
Not
ٱلۡحُكۡمُ
ḥukmu
(is) the decision
إِلَّا
ʹillaa
except
لِلَّهِۖ
lillaah:
with Allah
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
upon Him
تَوَكَّلۡتُۖ
tawakkalt:
I put my trust
وَعَلَيۡهِ
wa-ʻalayhi
and upon Him
فَلۡيَتَوَكَّلِ
fal-yatawakkalil
let put (their) trust
ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ
Mutawakkiloon.
the ones who put trust
٦٧
12:68
وَلَمَّا
Wa-lammaa
And when
دَخَلُواْ
dakhaloo
they entered
مِنۡ
min
from
حَيۡثُ
ḥays̤u
where
أَمَرَهُمۡ
ʹamarahum
ordered them
أَبُوهُم
ʹaboohum;
their father
مَّا
maa-
not
كَانَ
kaana
it
يُغۡنِي
yug̣nee
avail(ed)
عَنۡهُم
ʻanhum
them
مِّنَ
minal
against
ٱللَّهِ
laahi
Allah
مِن
miñ
any
شَيۡءٍ
shayʹin
thing
إِلَّا
ʹillaa
but
حَاجَةٗ
ḥaajatañ
(it was) a need
فِي
fee
of
نَفۡسِ
nafsi
Yaqub's soul
يَعۡقُوبَ
Yaʻq̣ooba
Yaqub's soul
قَضَىٰهَاۚ
q̣aḍaahaa.
which he carried out
وَإِنَّهُۥ
Wa-ʹinnahoo
And indeed he
لَذُو
laẓoo
(was) a possessor
عِلۡمٖ
ʻilmil
(of) knowledge
لِّمَا
limaa
because
عَلَّمۡنَٰهُ
ʻallamnaahu
We had taught him
وَلَٰكِنَّ
wa-laakinna
but
أَكۡثَرَ
ʹaks̤aran
most
ٱلنَّاسِ
naasi
(of) the people
لَا
laa-
(do) not
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoon.
know
٦٨
12:69
وَلَمَّا
Wa-lammaa
And when
دَخَلُواْ
dakhaloo
they entered
عَلَىٰ
ʻalaa
upon
يُوسُفَ
Yoosufa
Yusuf
ءَاوَىٰٓ
ʹaawaaa
he took
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
to himself
أَخَاهُۖ
ʹakhaahu
his brother
قَالَ
q̣aala
He said
إِنِّيٓ
ʹinneee
Indeed I
أَنَا۠
ʹana
[I] am
أَخُوكَ
ʹakhooka
your brother
فَلَا
falaa
so (do) not
تَبۡتَئِسۡ
tabtaʹis
grieve
بِمَا
bimaa
for what
كَانُواْ
kaanoo
they used (to)
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloon.
do
٦٩