HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

12:23
وَرَٰوَدَتۡهُ
Wa-raawadat-hul
And sought to seduce him
ٱلَّتِي
latee
she who
هُوَ
huwa
he (was)
فِي
fee
in
بَيۡتِهَا
baytihaa
her house
عَن
ʻan
from
نَّفۡسِهِۦ
nafsihee
his self
وَغَلَّقَتِ
wa-g̣allaq̣atil
And she closed
ٱلۡأَبۡوَٰبَ
ʹabwaaba
the doors
وَقَالَتۡ
wa-q̣aalat
and she said
هَيۡتَ
hayta
Come on
لَكَۚ
lak!
you
قَالَ
Q̣aala
He said
مَعَاذَ
maʻaaẓal
I seek refuge in Allah
ٱللَّهِۖ
laahi
I seek refuge in Allah
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed he
رَبِّيٓ
rabbeee
(is) my lord
أَحۡسَنَ
ʹaḥsana
(who has) made good
مَثۡوَايَۖ
mas̤waay!
my stay
إِنَّهُۥ
Innahoo
Indeed
لَا
laa-
not
يُفۡلِحُ
yufliḥuz̤̣
will succeed
ٱلظَّٰلِمُونَ
z̤̣aalimoon!
the wrongdoers
٢٣
12:24
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And certainly
هَمَّتۡ
hammat
she did desire
بِهِۦۖ
bihee
him
وَهَمَّ
wa-hamma
and he would have desired
بِهَا
bihaa
her
لَوۡلَآ
laaa-law
if not
أَن
ʹar
that
رَّءَا
raʹaa
he saw
بُرۡهَٰنَ
burhaana
the proof
رَبِّهِۦۚ
Rabbih:
(of) his Lord
كَذَٰلِكَ
Kaẓaalika
Thus
لِنَصۡرِفَ
linaṣrifa
that We might avert
عَنۡهُ
ʻanhus
from him
ٱلسُّوٓءَ
soooʹa
the evil
وَٱلۡفَحۡشَآءَۚ
wal-faḥshaaaʹ:
and the immorality
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed he
مِنۡ
min
(was) of
عِبَادِنَا
ʻibaadinal
Our slaves
ٱلۡمُخۡلَصِينَ
Mukhlaṣeen.
the sincere
٢٤
12:25
وَٱسۡتَبَقَا
Wastabaq̣al
And they both raced
ٱلۡبَابَ
baaba
(to) the door
وَقَدَّتۡ
wa-q̣addat
and she tore
قَمِيصَهُۥ
q̣ameeṣahoo
his shirt
مِن
miñ
from
دُبُرٖ
duburiñw
the back
وَأَلۡفَيَا
waʹalfayaa
and they both found
سَيِّدَهَا
sayyidahaa
her husband
لَدَا
ladal
at
ٱلۡبَابِۚ
baab.
the door
قَالَتۡ
Q̣aalat
She said
مَا
maa-
What
جَزَآءُ
jazaaaʹu
(is) the recompense
مَنۡ
man
(of one) who
أَرَادَ
ʹaraada
intended
بِأَهۡلِكَ
biʹahlika
for your wife
سُوٓءًا
soooʹan
evil
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَن
ʹañy
that
يُسۡجَنَ
yusjana
he be imprisoned
أَوۡ
ʹaw
or
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
a punishment
أَلِيمٞ
ʹaleem?
painful
٢٥
12:26
قَالَ
Q̣aala
He said
هِيَ
hiya
She
رَٰوَدَتۡنِي
raawadatnee
sought to seduce me
عَن
ʻan
about
نَّفۡسِيۚ
nafsee
myself
وَشَهِدَ
wa-shahida
And testified
شَاهِدٞ
shaahidum
a witness
مِّنۡ
min
of
أَهۡلِهَآ
ʹahlihaa:
her family
إِن
ʹiñ
If
كَانَ
kaana
[is]
قَمِيصُهُۥ
q̣ameeṣuhoo
his shirt
قُدَّ
q̣udda
(is) torn
مِن
miñ
from
قُبُلٖ
q̣ubuliñ
the front
فَصَدَقَتۡ
faṣadaq̣at
then she has spoken the truth
وَهُوَ
wa-huwa
and he
مِنَ
minal
(is) of
ٱلۡكَٰذِبِينَ
kaaẓibeen!
the liars
٢٦
12:27
وَإِن
Wa-ʹiñ
But if
كَانَ
kaana
[is]
قَمِيصُهُۥ
q̣ameeṣuhoo
his shirt
قُدَّ
q̣udda
(is) torn
مِن
miñ
from
دُبُرٖ
duburiñ
(the) back
فَكَذَبَتۡ
fakaẓabat
then she has lied
وَهُوَ
wa-huwa
and he
مِنَ
minaṣ
(is) of
ٱلصَّٰدِقِينَ
ṣaadiq̣een!
the truthful
٢٧
12:28
فَلَمَّا
Falammaa
So when
رَءَا
raʹaa
he saw
قَمِيصَهُۥ
q̣ameeṣahoo
his shirt
قُدَّ
q̣udda
torn
مِن
miñ
from
دُبُرٖ
duburiñ
(the) back
قَالَ
q̣aala
he said
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed it
مِن
miñ
(is) of
كَيۡدِكُنَّۖ
kaydikunna!
your plot
إِنَّ
ʹInna
Indeed
كَيۡدَكُنَّ
kaydakunna
your plot
عَظِيمٞ
ʻaz̤̣eem!
(is) great
٢٨
12:29
يُوسُفُ
Yoosufu
Yusuf
أَعۡرِضۡ
ʹaʻriḍ
turn away
عَنۡ
ʻan
from
هَٰذَاۚ
haaẓaa
this
وَٱسۡتَغۡفِرِي
wastag̣firee
And ask forgiveness
لِذَنۢبِكِۖ
liẓambiki
for your sin
إِنَّكِ
ʹinnaki
Indeed you
كُنتِ
kuñti
are
مِنَ
minal
of
ٱلۡخَاطِـِٔينَ
khaaṭiʹeen!
the sinful
٢٩
12:30
۞وَقَالَ
Wa-q̣aala
And said
نِسۡوَةٞ
niswatuñ
women
فِي
fil
in
ٱلۡمَدِينَةِ
Madeenatim
the city
ٱمۡرَأَتُ
raʹatul
The wife of
ٱلۡعَزِيزِ
ʻAzeezi
Aziz
تُرَٰوِدُ
turaawidu
(is) seeking to seduce
فَتَىٰهَا
fataahaa
her slave boy
عَن
ʻan
about
نَّفۡسِهِۦۖ
nafsih:
himself
قَدۡ
q̣ad
indeed
شَغَفَهَا
shag̣afahaa
he has impassioned her
حُبًّاۖ
ḥubbaa:
(with) love
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed we
لَنَرَىٰهَا
lanaraahaa
[we] surely see her
فِي
fee
in
ضَلَٰلٖ
ḍalaalim
an error
مُّبِينٖ
mubeen.
clear
٣٠