HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

10:71
۞وَٱتۡلُ
Watlu
And recite
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
to them
نَبَأَ
nabaʹa
the news
نُوحٍ
Nooḥ.
(of) Nuh
إِذۡ
ʹIẓ
when
قَالَ
q̣aala
he said
لِقَوۡمِهِۦ
liq̣awmihee
to his people
يَٰقَوۡمِ
yaa-Q̣awmi
O my people
إِن
ʹiñ
If
كَانَ
kaana
is
كَبُرَ
kabura
hard
عَلَيۡكُم
ʻalaykum
on you
مَّقَامِي
maq̣aamee
my stay
وَتَذۡكِيرِي
wa-taẓkeeree
and my reminding
بِـَٔايَٰتِ
biʹAayaatil
the Signs of Allah
ٱللَّهِ
laahi
the Signs of Allah
فَعَلَى
faʻalal
then on
ٱللَّهِ
laahi
Allah
تَوَكَّلۡتُ
tawakkaltu
I put my trust
فَأَجۡمِعُوٓاْ
faʹajmiʻooo
So you all resolve
أَمۡرَكُمۡ
ʹamrakum
your plan
وَشُرَكَآءَكُمۡ
wa-shurakaaaʹakum
and your partners
ثُمَّ
s̤umma
Then
لَا
laa-
let not be
يَكُنۡ
yakun
let not be
أَمۡرُكُمۡ
ʹamrukum
(in) your plan
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
for you
غُمَّةٗ
g̣ummatañ
any doubt
ثُمَّ
s̤ummaq̣
Then
ٱقۡضُوٓاْ
ḍooo
carry (it out)
إِلَيَّ
ʹilayya
upon me
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تُنظِرُونِ
tuñz̤̣iroon.
give me respite
٧١
10:72
فَإِن
Faʹiñ
But if
تَوَلَّيۡتُمۡ
tawallaytum
you turn away
فَمَا
famaa
then not
سَأَلۡتُكُم
saʹaltukum
I have asked you
مِّنۡ
min
any
أَجۡرٍۖ
ʹajr:
reward
إِنۡ
in
Not
أَجۡرِيَ
ʹajriya
(is) my reward
إِلَّا
ʹillaa
but
عَلَى
ʻalal
on
ٱللَّهِۖ
laahi
Allah
وَأُمِرۡتُ
wa-ʹumirtu
and I have been commanded
أَنۡ
ʹan
that
أَكُونَ
ʹakoona
I be
مِنَ
minal
of
ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Muslimeen.
the Muslims
٧٢
10:73
فَكَذَّبُوهُ
Fakaẓẓaboohu
But they denied him
فَنَجَّيۡنَٰهُ
fanajjaynaahu
so We saved him
وَمَن
wa-mam
and (those) who
مَّعَهُۥ
maʻahoo
(were) with him
فِي
fil
in
ٱلۡفُلۡكِ
Fulki
the ship
وَجَعَلۡنَٰهُمۡ
wa-jaʻalnaahum
and We made them
خَلَٰٓئِفَ
khalaaaʹifa
successors
وَأَغۡرَقۡنَا
wa-ʹag̣raq̣nal
and We drowned
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
denied
بِـَٔايَٰتِنَاۖ
biʹAayaatinaa.
Our Signs
فَٱنظُرۡ
Fañz̤̣ur
Then see
كَيۡفَ
kayfa
how
كَانَ
kaana
was
عَٰقِبَةُ
ʻaaq̣ibatul
(the) end
ٱلۡمُنذَرِينَ
muñẓareen!
(of) those who were warned
٧٣
10:74
ثُمَّ
S̤umma
Then
بَعَثۡنَا
baʻas̤naa
We sent
مِنۢ
mim
after him
بَعۡدِهِۦ
baʻdihee
after him
رُسُلًا
Rusulan
Messengers
إِلَىٰ
ʹilaa
to
قَوۡمِهِمۡ
q̣awmihim
their people
فَجَآءُوهُم
fajaaaʹoohum̃
and they came to them
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
bilbayyinaati
with clear proofs
فَمَا
famaa
But not
كَانُواْ
kaanoo
they were
لِيُؤۡمِنُواْ
liyuʹminoo
to believe
بِمَا
bimaa
what
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
they had denied
بِهِۦ
bihee
[it]
مِن
miñ
before
قَبۡلُۚ
q̣abl.
before
كَذَٰلِكَ
Kaẓaalika
Thus
نَطۡبَعُ
naṭbaʻu
We seal
عَلَىٰ
ʻalaa
[on]
قُلُوبِ
q̣uloobil
the hearts
ٱلۡمُعۡتَدِينَ
muʻtadeen.
(of) the transgressors
٧٤
10:75
ثُمَّ
S̤umma
Then
بَعَثۡنَا
baʻas̤naa
We sent
مِنۢ
mim
after them
بَعۡدِهِم
baʻdihim
after them
مُّوسَىٰ
Moosaa
Musa
وَهَٰرُونَ
wa-Haaroona
and Harun
إِلَىٰ
ʹilaa
to
فِرۡعَوۡنَ
Firʻawna
Firaun
وَمَلَإِيْهِۦ
wa-malaʹihee
and his chiefs
بِـَٔايَٰتِنَا
biʹAayaatinaa
with Our Signs
فَٱسۡتَكۡبَرُواْ
fastakbaroo
but they were arrogant
وَكَانُواْ
wa-kaanoo
and were
قَوۡمٗا
q̣awmam
a people
مُّجۡرِمِينَ
mujrimeen.
criminal
٧٥
10:76
فَلَمَّا
Falammaa
So when
جَآءَهُمُ
jaaaʹahumul
came to them
ٱلۡحَقُّ
Ḥaq̣q̣u
the truth
مِنۡ
min
from Us
عِندِنَا
ʻiñdinaa
from Us
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
they said
إِنَّ
ʹinna
Indeed
هَٰذَا
haaẓaa
this
لَسِحۡرٞ
lasiḥrum
(is) surely a magic
مُّبِينٞ
mubeen!
clear
٧٦
10:77
قَالَ
Q̣aala
Musa said
مُوسَىٰٓ
Moosaaa
Musa said
أَتَقُولُونَ
ʹataq̣ooloona
Do you say
لِلۡحَقِّ
lil-Ḥaq̣q̣i
about the truth
لَمَّا
lammaa
when
جَآءَكُمۡۖ
jaaaʹakum?
it has come to you
أَسِحۡرٌ
ʹA-siḥrun
Is this magic
هَٰذَا
haaẓaa?
Is this magic
وَلَا
Wa-laa
But (will) not
يُفۡلِحُ
yufliḥus
succeed
ٱلسَّٰحِرُونَ
saaḥiroon.
the magicians
٧٧
10:78
قَالُوٓاْ
Q̣aalooo
They said
أَجِئۡتَنَا
ʹajiʹtanaa
Have you come to us
لِتَلۡفِتَنَا
litalfitanaa
to turn us away
عَمَّا
ʻammaa
from that
وَجَدۡنَا
wajadnaa
we found
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
on it
ءَابَآءَنَا
ʹaabaaaʹanaa
our forefathers
وَتَكُونَ
wa-takoona
and you two (may) have
لَكُمَا
lakumal
and you two (may) have
ٱلۡكِبۡرِيَآءُ
kibriyaaaʹu
the greatness
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍ?
the land
وَمَا
Wa-maa
And we (are) not
نَحۡنُ
naḥnu
And we (are) not
لَكُمَا
lakumaa
(in) you two
بِمُؤۡمِنِينَ
bi-Muʹmineen!
believers
٧٨