HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

42:26
وَيَسۡتَجِيبُ
Wa-yastajeebul
And He answers
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
ṣaaliḥaati
righteous deeds
وَيَزِيدُهُم
wa-yazeeduhum
and increases (for) them
مِّن
miñ
from
فَضۡلِهِۦۚ
faḍlih:
His Bounty
وَٱلۡكَٰفِرُونَ
wal-kaafiroona
And the disbelievers
لَهُمۡ
lahum
for them
عَذَابٞ
ʻAẓaabuñ
(will be) a punishment
شَدِيدٞ
shadeed.
severe
٢٦
42:27
۞وَلَوۡ
Wa-law
And if
بَسَطَ
basaṭal
Allah extends
ٱللَّهُ
laahur
Allah extends
ٱلرِّزۡقَ
Rizq̣a
the provision
لِعِبَادِهِۦ
liʻIbaadihee
for His slaves
لَبَغَوۡاْ
labag̣aw
surely they would rebel
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
وَلَٰكِن
walaakiñy
but
يُنَزِّلُ
yunazzilu
He sends down
بِقَدَرٖ
biq̣adarim
in (due) measure
مَّا
maa
what
يَشَآءُۚ
yashaaaʹ.
He wills
إِنَّهُۥ
ʹInnahoo
Indeed He
بِعِبَادِهِۦ
biʻIbaadihee
of His slaves
خَبِيرُۢ
Khabeerum
(is) All-Aware
بَصِيرٞ
Baṣeer.
All-Seer
٢٧
42:28
وَهُوَ
Wa-Huwal
And He
ٱلَّذِي
laẓee
(is) the One Who
يُنَزِّلُ
yunazzilul
sends down
ٱلۡغَيۡثَ
g̣ays̤a
the rain
مِنۢ
mim
after
بَعۡدِ
baʻdi
after
مَا
maa-
[what]
قَنَطُواْ
q̣anaṭoo
they have despaired
وَيَنشُرُ
wa-yañshuru
and spreads
رَحۡمَتَهُۥۚ
Raḥmatah.
His mercy
وَهُوَ
Wa-Huwal
And He
ٱلۡوَلِيُّ
Waliyyul
(is) the Protector
ٱلۡحَمِيدُ
Ḥameed.
the Praiseworthy
٢٨
42:29
وَمِنۡ
Wa-min
And among
ءَايَٰتِهِۦ
ʹAayaatihee
His Signs
خَلۡقُ
khalq̣us
(is the) creation
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍi
and the earth
وَمَا
wa-maa
and whatever
بَثَّ
bas̤s̤a
He has dispersed
فِيهِمَا
feehimaa
in both of them
مِن
miñ
of
دَآبَّةٖۚ
daaabbah:
(the) creatures
وَهُوَ
wa-Huwa
And He
عَلَىٰ
ʻalaa
(is) over
جَمۡعِهِمۡ
jamʻihim
their gathering
إِذَا
ʹiẓaa
when
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
قَدِيرٞ
Q̣adeer.
All-Powerful
٢٩
42:30
وَمَآ
Wa-maaa
And whatever
أَصَٰبَكُم
ʹaṣaabakum
befalls you
مِّن
mim
of
مُّصِيبَةٖ
muṣeebatiñ
(the) misfortune
فَبِمَا
fabimaa
(is because) of what
كَسَبَتۡ
kasabat
have earned
أَيۡدِيكُمۡ
ʹaydeekum
your hands
وَيَعۡفُواْ
wa-yaʻfoo
But He pardons
عَن
ʻañ
[from]
كَثِيرٖ
kas̤eer.
much
٣٠
42:31
وَمَآ
Wa-maaa
And not
أَنتُم
ʹañtum̃
you
بِمُعۡجِزِينَ
bimuʻjizeena
(can) escape
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِۖ
ʹarḍi
the earth
وَمَا
wa-maa
and not
لَكُم
lakum
for you
مِّن
miñ
besides
دُونِ
doonil
besides
ٱللَّهِ
laahi
Allah
مِن
miñw
any
وَلِيّٖ
waliyyiñw
protector
وَلَا
wa-laa
and not
نَصِيرٖ
naṣeer.
any helper
٣١
Page 487
42:32
وَمِنۡ
Wa-min
And among
ءَايَٰتِهِ
ʹAayaatihil
His Signs
ٱلۡجَوَارِ
jawaari
(are) the ships
فِي
fil
in
ٱلۡبَحۡرِ
baḥri
the sea
كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
kal-ʹaʻlaam.
like [the] mountains
٣٢
42:33
إِن
ʹIñy
If
يَشَأۡ
yashaʹ
He wills
يُسۡكِنِ
yuskinir
He can cause the wind to become still
ٱلرِّيحَ
reeḥa
He can cause the wind to become still
فَيَظۡلَلۡنَ
fayaz̤̣lalna
then they would remain
رَوَاكِدَ
rawaakida
motionless
عَلَىٰ
ʻalaa
on
ظَهۡرِهِۦٓۚ
z̤̣ahrih.
its back
إِنَّ
ʹInna
Indeed
فِي
fee
in
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
لَأٓيَٰتٖ
laʹAayaatil
surely (are) Signs
لِّكُلِّ
likulli
for everyone
صَبَّارٖ
ṣabbariñ
patient
شَكُورٍ
shakoor.
(and) grateful
٣٣
42:34
أَوۡ
ʹAw
Or
يُوبِقۡهُنَّ
yoobiq̣hunna
He could destroy them
بِمَا
bimaa
for what
كَسَبُواْ
kasaboo
they have earned
وَيَعۡفُ
wa-yaʻfu
but He pardons
عَن
ʻañ
[from]
كَثِيرٖ
kas̤eer.
much
٣٤
42:35
وَيَعۡلَمَ
Wa-yaʻlamal
And may know
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يُجَٰدِلُونَ
yujaadiloona
dispute
فِيٓ
feee
concerning
ءَايَٰتِنَا
Aayaatinaa,
Our Signs
مَا
maa-ʹ
(that) not
لَهُم
lahum
for them
مِّن
mim
any
مَّحِيصٖ
maḥeeṣ.
place of refuge
٣٥
42:36
فَمَآ
Famaaa
So whatever
أُوتِيتُم
ʹooteetum
you are given
مِّن
miñ
of
شَيۡءٖ
shayʹiñ
a thing
فَمَتَٰعُ
famataaʻul
(is) but a passing enjoyment
ٱلۡحَيَوٰةِ
ḥayaatid
(for) the life
ٱلدُّنۡيَاۚ
dunyaa:
(of) the world
وَمَا
wa-maa
But what
عِندَ
ʻiñdal
(is) with
ٱللَّهِ
laahi
Allah
خَيۡرٞ
khayruñw
(is) better
وَأَبۡقَىٰ
waʹabq̣aa
and more lasting
لِلَّذِينَ
lillaẓeena
for those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
وَعَلَىٰ
wa-ʻalaa
and upon
رَبِّهِمۡ
Rabbihim
their Lord
يَتَوَكَّلُونَ
yatawakkaloon;
put (their) trust
٣٦
42:37
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
يَجۡتَنِبُونَ
yajtaniboona
avoid
كَبَٰٓئِرَ
kabaaaʹiral
(the) greater
ٱلۡإِثۡمِ
ʹis̤mi
sins
وَٱلۡفَوَٰحِشَ
wal-fawaaḥisha
and the immoralities
وَإِذَا
waʹiẓaa
and when
مَا
maa-
and when
غَضِبُواْ
g̣aḍiboo
they are angry
هُمۡ
hum
they
يَغۡفِرُونَ
yag̣firoon;
forgive
٣٧
42:38
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeenas
And those who
ٱسۡتَجَابُواْ
tajaaboo
respond
لِرَبِّهِمۡ
li-Rabbihim
to their Lord
وَأَقَامُواْ
wa-ʹaq̣aamuṣ
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
Ṣalaah;
prayer
وَأَمۡرُهُمۡ
wa-ʹamruhum
and their affairs
شُورَىٰ
SHOORAA
(are conducted by) consultation
بَيۡنَهُمۡ
baynahum;
among them
وَمِمَّا
wa-mimmaa
and from what
رَزَقۡنَٰهُمۡ
razaq̣naahum
We have provided them
يُنفِقُونَ
yuñfiq̣oon;
they spend
٣٨
42:39
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
إِذَآ
ʹiẓaaa
when
أَصَابَهُمُ
ʹaṣaabahumul
strikes them
ٱلۡبَغۡيُ
bag̣yu
tyranny
هُمۡ
hum
they
يَنتَصِرُونَ
yañtaṣiroon.
defend themselves
٣٩
42:40
وَجَزَٰٓؤُاْ
Wa-jazaaaʹu
(The) recompense
سَيِّئَةٖ
sayyiʹatiñ
(of) an evil
سَيِّئَةٞ
sayyiʹatum
(is) an evil
مِّثۡلُهَاۖ
mis̤luhaa:
like it
فَمَنۡ
faman
But whoever
عَفَا
ʻafaa
pardons
وَأَصۡلَحَ
wa-ʹaṣlaḥa
and makes reconciliation
فَأَجۡرُهُۥ
faʹajruhoo
then his reward
عَلَى
ʻalal
(is) on
ٱللَّهِۚ
laah:
Allah
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed He
لَا
laa-
(does) not
يُحِبُّ
yuḥibbuz̤̣
like
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen.
the wrongdoers
٤٠
42:41
وَلَمَنِ
Wa-lamaniñ
And surely whosoever
ٱنتَصَرَ
taṣara
defends himself
بَعۡدَ
baʻda
after
ظُلۡمِهِۦ
z̤̣ulmihee
he has been wronged
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaʹika
then those
مَا
maa-
not
عَلَيۡهِم
ʻalayhim
(is) against them
مِّن
miñ
any
سَبِيلٍ
sabeel.
way
٤١
42:42
إِنَّمَا
ʹInnamas
Only
ٱلسَّبِيلُ
sabeelu
the way
عَلَى
ʻalal
against
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَظۡلِمُونَ
yaz̤̣limoonan
oppress
ٱلنَّاسَ
naasa
the people
وَيَبۡغُونَ
wa-yabg̣oona
and rebel
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
بِغَيۡرِ
big̣ayril
without
ٱلۡحَقِّۚ
ḥaq̣q̣:
right
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
Those
لَهُمۡ
lahum
for them
عَذَابٌ
ʻAẓaabun
(is) a punishment
أَلِيمٞ
ʹaleem.
painful
٤٢
42:43
وَلَمَن
Wa-lamañ
And whoever
صَبَرَ
ṣabara
(is) patient
وَغَفَرَ
wa-g̣afara
and forgives
إِنَّ
ʹinna
indeed
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
لَمِنۡ
lamin
(is) surely of
عَزۡمِ
ʻazmil
matters of determination
ٱلۡأُمُورِ
ʹumoor.
matters of determination
٤٣
42:44
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يُضۡلِلِ
yuḍli
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
lillaahu
Allah lets go astray
فَمَا
famaa
then not
لَهُۥ
lahoo
for him
مِن
miñw
any
وَلِيّٖ
waliyyim
protector
مِّنۢ
mim
after Him
بَعۡدِهِۦۗ
baʻdih.
after Him
وَتَرَى
Wa-taraz̤̣
And you will see
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeena
the wrongdoers
لَمَّا
lammaa
when
رَأَوُاْ
raʹawul
they see
ٱلۡعَذَابَ
ʻaẓaaba
the punishment
يَقُولُونَ
yaq̣ooloona
saying
هَلۡ
hal
Is
إِلَىٰ
ʹilaa
(there) for
مَرَدّٖ
maraddim
return
مِّن
miñ
any
سَبِيلٖ
sabeel?
way
٤٤
Page 488
42:45
وَتَرَىٰهُمۡ
Wa-taraahum
And you will see them
يُعۡرَضُونَ
yaʻraḍoona
being exposed
عَلَيۡهَا
ʻalayhaa
to it
خَٰشِعِينَ
khaashiʻeena
humbled
مِنَ
minaẓ
by
ٱلذُّلِّ
ẓulli
disgrace
يَنظُرُونَ
yañz̤̣uroona
looking
مِن
miñ
with
طَرۡفٍ
ṭarfin
a glance
خَفِيّٖۗ
khafiyy.
stealthy
وَقَالَ
Wa-q̣aalal
And will say
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُوٓاْ
ʹaamanooo
believed
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱلۡخَٰسِرِينَ
khaasireenal
the losers
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(are) those who
خَسِرُوٓاْ
khasirooo
lost
أَنفُسَهُمۡ
ʹañfusahum
themselves
وَأَهۡلِيهِمۡ
wa-ʹahleehim
and their families
يَوۡمَ
Yawmal
(on the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِۗ
Q̣iyaamah.
(of) the Resurrection
أَلَآ
ʹAlaaa
Unquestionably
إِنَّ
ʹinnaz̤̣
Indeed
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeena
the wrongdoers
فِي
fee
(are) in
عَذَابٖ
ʻAẓaabim
a punishment
مُّقِيمٖ
muq̣eem!
lasting
٤٥
42:46
وَمَا
Wa-maa
And not
كَانَ
kaana
will be
لَهُم
lahum
for them
مِّنۡ
min
any
أَوۡلِيَآءَ
ʹawliyaaaʹa
protector
يَنصُرُونَهُم
yañṣuroonahum
(who) will help them
مِّن
miñ
besides
دُونِ
doonil
besides
ٱللَّهِۗ
laah.
Allah
وَمَن
Wa-mañy
And whom
يُضۡلِلِ
yuḍlilil
Allah lets go astray
ٱللَّهُ
laahu
Allah lets go astray
فَمَا
famaa
then not
لَهُۥ
lahoo
for him
مِن
miñ
any
سَبِيلٍ
sabeel.
way
٤٦
42:47
ٱسۡتَجِيبُواْ
ʹIstajeeboo
Respond
لِرَبِّكُم
li-Rabbikum
to your Lord
مِّن
miñ
before
قَبۡلِ
q̣abli
before
أَن
ʹañy
[that]
يَأۡتِيَ
yaʹtiya
comes
يَوۡمٞ
Yawmul
a Day
لَّا
laa
(there is) no
مَرَدَّ
maradda
averting
لَهُۥ
lahoo
for it
مِنَ
min
from
ٱللَّهِۚ
allaah.
Allah
مَا
maa-
Not
لَكُم
lakum
(is) for you
مِّن
mim
any
مَّلۡجَإٖ
maljaʹiñy
refuge
يَوۡمَئِذٖ
Yawmaʹiẓiñw
(on) that Day
وَمَا
Wa-Maa
and not
لَكُم
lakum
for you
مِّن
min
any
نَّكِيرٖ
nakeer.
denial
٤٧
42:48
فَإِنۡ
Faʹin
Then if
أَعۡرَضُواْ
ʹaʻraḍoo
they turn away
فَمَآ
famaaa
then not
أَرۡسَلۡنَٰكَ
ʹarsalnaaka
We have sent you
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
over them
حَفِيظًاۖ
ḥafeez̤̣aa.
(as) a guardian
إِنۡ
ʹIn
Not
عَلَيۡكَ
ʻalayka
(is) on you
إِلَّا
ʹillal
except
ٱلۡبَلَٰغُۗ
balaag̣.
the conveyance
وَإِنَّآ
Wa-ʹinnaaa
And indeed
إِذَآ
ʹiẓaaa
when
أَذَقۡنَا
ʹaẓaq̣nal
We cause to taste
ٱلۡإِنسَٰنَ
ʹiñsaana
[the] man
مِنَّا
minnaa
from Us
رَحۡمَةٗ
Raḥmatañ
Mercy
فَرِحَ
fariḥa
he rejoices
بِهَاۖ
bihaa:
in it
وَإِن
wa-ʹiñ
But if
تُصِبۡهُمۡ
tuṣibhum
befalls them
سَيِّئَةُۢ
sayyiʹatum
evil
بِمَا
bimaa
for what
قَدَّمَتۡ
q̣addamat
have sent forth
أَيۡدِيهِمۡ
ʹaydeehim
their hands
فَإِنَّ
faʹinnal
then indeed
ٱلۡإِنسَٰنَ
ʹiñsaana
[the] man
كَفُورٞ
kafoor!
(is) ungrateful
٤٨
42:49
لِّلَّهِ
Lillaahi
To Allah
مُلۡكُ
mulkus
(belongs the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۚ
wal-ʹarḍ.
and the earth
يَخۡلُقُ
Yakhluq̣u
He creates
مَا
maa-
what
يَشَآءُۚ
yashaaaʹ.
He wills
يَهَبُ
Yahabu
He grants
لِمَن
limañy
to whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
إِنَٰثٗا
ʹinaas̤añw
females
وَيَهَبُ
wa-yahabu
and He grants
لِمَن
limañy
to whom
يَشَآءُ
yashaaaʹuẓ
He wills
ٱلذُّكُورَ
ẓukoor,
[the] males
٤٩
42:50
أَوۡ
ʹAw
Or
يُزَوِّجُهُمۡ
yuzawwijuhum
He grants them
ذُكۡرَانٗا
ẓukraanañw
males
وَإِنَٰثٗاۖ
waʹinaas̤aa;
and females
وَيَجۡعَلُ
wa-yajʻalu
and He makes
مَن
mañy
whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
عَقِيمًاۚ
ʻaq̣eemaa:
barren
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed He
عَلِيمٞ
ʻAleemuñ
(is) All-Knower
قَدِيرٞ
Q̣adeer.
All-Powerful
٥٠