HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

4:95
لَّا
Laa-
Not
يَسۡتَوِي
yastawil
(are) equal
ٱلۡقَٰعِدُونَ
q̣aaʻidoona
the ones who sit
مِنَ
minal
among
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineena
the believers
غَيۡرُ
g̣ayru
other than
أُوْلِي
ʹuliḍ
the ones (who are)
ٱلضَّرَرِ
ḍarari
[the] disabled
وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ
wal-Mujaahidoona
and the ones who strive
فِي
fee
in
سَبِيلِ
Sabeelil
(the) way
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
بِأَمۡوَٰلِهِمۡ
biʹamwaalihim
with their wealth
وَأَنفُسِهِمۡۚ
wa-ʹañfusihim.
and their lives
فَضَّلَ
Faḍḍalal
Preferred
ٱللَّهُ
laahul
(has) Allah
ٱلۡمُجَٰهِدِينَ
Mujaahideena
the ones who strive
بِأَمۡوَٰلِهِمۡ
biamwaalihim
with their wealth
وَأَنفُسِهِمۡ
wa-ʹañfusihim
and their lives
عَلَى
ʻalal
to
ٱلۡقَٰعِدِينَ
q̣aaʻideena
the ones who sit
دَرَجَةٗۚ
darajah
(in) rank
وَكُلّٗا
wa-kullañw
And (to) all
وَعَدَ
waʻdal
promised
ٱللَّهُ
laahul
(has) Allah
ٱلۡحُسۡنَىٰۚ
ḥusnaa:
the best
وَفَضَّلَ
wa-faḍḍalal
preferred
ٱللَّهُ
laahul
(has) Allah
ٱلۡمُجَٰهِدِينَ
Mujaahideena
the ones who strive
عَلَى
ʻalal
over
ٱلۡقَٰعِدِينَ
q̣aaʻideena
the ones who sit
أَجۡرًا
ʹajran
(with) a reward
عَظِيمٗا
ʻaz̤̣eemaa;―
great
٩٥
4:96
دَرَجَٰتٖ
Darajaatim
Ranks
مِّنۡهُ
minhu
from Him
وَمَغۡفِرَةٗ
wa-mag̣firatañw
and forgiveness
وَرَحۡمَةٗۚ
waraḥmah.
and mercy
وَكَانَ
Wa-kaanal
And is
ٱللَّهُ
laahu
Allah
غَفُورٗا
G̣afoorar
Oft-Forgiving
رَّحِيمًا
Raḥeemaa.
Most Merciful
٩٦
4:97
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those whom
تَوَفَّىٰهُمُ
tawaffaahumul
take them (in death)
ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ
malaaaʹikatu
the Angels
ظَالِمِيٓ
z̤̣aalimeee
(while) they (were) wronging
أَنفُسِهِمۡ
ʹañfusihim
themselves
قَالُواْ
q̣aaloo
they say
فِيمَ
feema
In what (condition)
كُنتُمۡۖ
kuñtum:
were you
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
كُنَّا
kunnaa
We were
مُسۡتَضۡعَفِينَ
mustaḍʻafeena
oppressed
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِۚ
ʹarḍ.
the earth
قَالُوٓاْ
Q̣aalooo
They said
أَلَمۡ
ʹalam
Not
تَكُنۡ
takun
was
أَرۡضُ
ʹarḍul
(the) earth
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
وَٰسِعَةٗ
waasiʻatañ
spacious (enough)
فَتُهَاجِرُواْ
fatuhaajiroo
so that you (could) emigrate
فِيهَاۚ
feehaa?
in it
فَأُوْلَٰٓئِكَ
Faʹulaaaika
Then those
مَأۡوَىٰهُمۡ
maʹwaahum
(will have) their abode
جَهَنَّمُۖ
Jahannam,
(in) Hell
وَسَآءَتۡ
Wasaaaʹat
and it is an evil
مَصِيرًا
maṣeeraa:
destination
٩٧
4:98
إِلَّا
ʹIllal
Except
ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ
mustaḍʻafeena
the oppressed
مِنَ
minar
among
ٱلرِّجَالِ
rijaali
the men
وَٱلنِّسَآءِ
wannisaaaʹi
and the women
وَٱلۡوِلۡدَٰنِ
walwildaani
and the children
لَا
laa-
(who) not
يَسۡتَطِيعُونَ
yastaṭeeʻoona
are able to
حِيلَةٗ
ḥeelatañw
plan
وَلَا
walaa
and not
يَهۡتَدُونَ
yahtadoona
they are directed
سَبِيلٗا
sabeelaa.
(to) a way
٩٨
4:99
فَأُوْلَٰٓئِكَ
Faʹulaaaʹika
Then those
عَسَى
ʻasal
may be
ٱللَّهُ
laahu
Allah
أَن
ʹañy
will
يَعۡفُوَ
yaʻfuwa
pardon
عَنۡهُمۡۚ
ʻanhum:
[on] them
وَكَانَ
wa-kaanal
and is
ٱللَّهُ
laahu
Allah
عَفُوًّا
ʻAfuwwan
Oft-Pardoning
غَفُورٗا
G̣afooraa.
Oft-Forgiving
٩٩
4:100
۞وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يُهَاجِرۡ
yuhaajir
emigrates
فِي
fee
in
سَبِيلِ
Sabeelil
(the) way
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
يَجِدۡ
yajid
will find
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
مُرَٰغَمٗا
muraag̣amañ
place(s) of refuge
كَثِيرٗا
kas̤eerañw
many
وَسَعَةٗۚ
wasaʻah.
and abundance
وَمَن
wa-mañy
And whoever
يَخۡرُجۡ
yakhruj
leaves
مِنۢ
mim
from
بَيۡتِهِۦ
baytihee
his home
مُهَاجِرًا
muhaajiran
(as) an emigrant
إِلَى
ʹilal
to
ٱللَّهِ
laahi
Allah
وَرَسُولِهِۦ
wa-Rasoolihee
and His Messenger
ثُمَّ
s̤umma
then
يُدۡرِكۡهُ
yudrikhul
overtakes him
ٱلۡمَوۡتُ
mawtu
[the] death
فَقَدۡ
faq̣ad
then certainly
وَقَعَ
waq̣aʻa
(became) incumbent
أَجۡرُهُۥ
ajruhoo
his reward
عَلَى
ʻalal
on
ٱللَّهِۗ
laah:
Allah
وَكَانَ
wa-kaanal
And is
ٱللَّهُ
laahu
Allah
غَفُورٗا
G̣afoorar
Oft-Forgiving
رَّحِيمٗا
Raḥeemaa.
Most Merciful
١٠٠
4:101
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
ضَرَبۡتُمۡ
ḍarabtum
you travel
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
فَلَيۡسَ
fallaysa
then not
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
upon you
جُنَاحٌ
junaaḥun
(is) any blame
أَن
ʹañ
that
تَقۡصُرُواْ
taq̣ṣuroo
you shorten
مِنَ
minaṣ
[of]
ٱلصَّلَوٰةِ
Ṣalaati
the prayer
إِنۡ
ʹin
if
خِفۡتُمۡ
khiftum
you fear
أَن
ʹañy
that
يَفۡتِنَكُمُ
yaftinakumul
(may) harm you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُوٓاْۚ
kafaroo:
disbelieved
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱلۡكَٰفِرِينَ
kaafireena
the disbelievers
كَانُواْ
kaanoo
are
لَكُمۡ
lakum
for you
عَدُوّٗا
ʻaduwwam
an enemy
مُّبِينٗا
mubeenaa.
open
١٠١