HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

4:12
۞وَلَكُمۡ
Wa-lakum
And for you
نِصۡفُ
niṣfu
(is) half
مَا
maa-
(of) what
تَرَكَ
taraka
(is) left
أَزۡوَٰجُكُمۡ
ʹazwaajukum
by your wives
إِن
ʹil
if
لَّمۡ
lam
not
يَكُن
yakul
is
لَّهُنَّ
lahunna
for them
وَلَدٞۚ
walad;
a child
فَإِن
faʹiñ
But if
كَانَ
kaana
is
لَهُنَّ
lahunna
for them
وَلَدٞ
waladuñ
a child
فَلَكُمُ
falakumur
then for you
ٱلرُّبُعُ
rubuʻu
(is) the fourth
مِمَّا
mimmaa
of what
تَرَكۡنَۚ
tarakna
they left
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
وَصِيَّةٖ
Waṣiyyatiñy
any will
يُوصِينَ
yooṣeena
they have made
بِهَآ
bihaaa
[for which]
أَوۡ
ʹaw
or
دَيۡنٖۚ
dayn.
any debt
وَلَهُنَّ
Wa-lahunnar
And for them
ٱلرُّبُعُ
rubuʻu
(is) the fourth
مِمَّا
mimmaa
of what
تَرَكۡتُمۡ
taraktum
you left
إِن
ʹil
if
لَّمۡ
lam
not
يَكُن
yakul
is
لَّكُمۡ
lakum
for you
وَلَدٞۚ
walad;
a child
فَإِن
faʹiñ
But if
كَانَ
kaana
is
لَكُمۡ
lakum
for you
وَلَدٞ
waladuñ
a child
فَلَهُنَّ
falahunnas̤
then for them
ٱلثُّمُنُ
s̤umunu
(is) the eighth
مِمَّا
mimmaa
of what
تَرَكۡتُمۚ
taraktum
you left
مِّنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
وَصِيَّةٖ
Waṣiyyatiñ
any will
تُوصُونَ
tooṣoona
you have made
بِهَآ
bihaaa
[for which]
أَوۡ
ʹaw
or
دَيۡنٖۗ
dayn.
any debt
وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
كَانَ
kaana
[is]
رَجُلٞ
rajuluñy
a man
يُورَثُ
yooras̤u
(whose wealth) is to be inherited
كَلَٰلَةً
kalaalatan
(has) no parent or child
أَوِ
ʹawim
or
ٱمۡرَأَةٞ
raʹatuñw
a women
وَلَهُۥٓ
walahooo
and for him
أَخٌ
ʹakhun
(is) a brother
أَوۡ
ʹaw
or
أُخۡتٞ
ʹukhtuñ
a sister
فَلِكُلِّ
falikulli
then for each
وَٰحِدٖ
waaḥidim
one
مِّنۡهُمَا
minhumas
of (the) two
ٱلسُّدُسُۚ
sudus;
(is) the sixth
فَإِن
faʹiñ
But if
كَانُوٓاْ
kaanooo
they are
أَكۡثَرَ
ʹaks̤ara
more
مِن
miñ
than
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
فَهُمۡ
fahum
then they
شُرَكَآءُ
shurakaaʹu
(are) partners
فِي
fis̤
in
ٱلثُّلُثِۚ
s̤ulus̤i
the third
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
وَصِيَّةٖ
Waṣiyyatiñy
any will
يُوصَىٰ
yooṣaa
was made
بِهَآ
bihaaa
[for which]
أَوۡ
ʹaw
or
دَيۡنٍ
daynin
any debt
غَيۡرَ
g̣ayra
without
مُضَآرّٖۚ
muḍaarr.
(being) harmful
وَصِيَّةٗ
Waṣiyyatam
An ordinance
مِّنَ
minal
from
ٱللَّهِۗ
laah;
Allah
وَٱللَّهُ
wallaahu
And Allah
عَلِيمٌ
ʻAleemun
(is) All-Knowing
حَلِيمٞ
Ḥaleem.
All-Forbearing
١٢
4:13
تِلۡكَ
Tilka
These
حُدُودُ
Ḥudoodul
(are the) limits
ٱللَّهِۚ
laah:
(of) Allah
وَمَن
wa-mañy
and whoever
يُطِعِ
yuṭiʻil
obeys
ٱللَّهَ
laha
Allah
وَرَسُولَهُۥ
wa-Rasoolahoo
and His Messenger
يُدۡخِلۡهُ
yudkhilhu
He will admit him
جَنَّٰتٖ
Jannaatiñ
(to) Gardens
تَجۡرِي
tajree
flows
مِن
miñ
from
تَحۡتِهَا
taḥtihal
underneath them
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
ʹanhaaru
the rivers
خَٰلِدِينَ
khaalideena
(will) abide forever
فِيهَاۚ
feehaa:
in it
وَذَٰلِكَ
waẓaalikal
And that
ٱلۡفَوۡزُ
fawzul
(is) the success
ٱلۡعَظِيمُ
ʻaz̤̣eem.
[the] great
١٣
4:14
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يَعۡصِ
yaʻṣil
disobeys
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَرَسُولَهُۥ
wa-Rasoolahoo
and His Messenger
وَيَتَعَدَّ
wa-yataʻadda
and transgresses
حُدُودَهُۥ
ḥudoodahoo
His limits
يُدۡخِلۡهُ
yudkhilhu
He will admit him
نَارًا
Naaran
(to) Fire
خَٰلِدٗا
khaalidañ
(will) abide forever
فِيهَا
feehaa:
in it
وَلَهُۥ
wa-lahoo
And for him
عَذَابٞ
ʻaẓaabum
(is) a punishment
مُّهِينٞ
muheen.
humiliating
١٤