HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

4:7
لِّلرِّجَالِ
Lirrijaali
For the men
نَصِيبٞ
naṣeebum
a portion
مِّمَّا
mimmaa
of what
تَرَكَ
tarakal
(is) left
ٱلۡوَٰلِدَانِ
waalidaani
(by) the parents
وَٱلۡأَقۡرَبُونَ
wal-ʹaq̣raboonaa,
and the near relatives
وَلِلنِّسَآءِ
wa-lin-nisaaaʹi
and for the women
نَصِيبٞ
naṣeebum
a portion
مِّمَّا
mimmaa
of what
تَرَكَ
tarakal
(is) left
ٱلۡوَٰلِدَانِ
waalidaani
(by) parents
وَٱلۡأَقۡرَبُونَ
wal-ʹaq̣raboona
and the near relatives
مِمَّا
mimma
of what
قَلَّ
q̣alla
(is) little
مِنۡهُ
minhu
of it
أَوۡ
ʹaw
or
كَثُرَۚ
kas̤ur.
much
نَصِيبٗا
Naṣeebam
a portion
مَّفۡرُوضٗا
mafrooḍaa.
obligatory
٧
4:8
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
حَضَرَ
ḥaḍaral
present
ٱلۡقِسۡمَةَ
q̣ismata
(at) the (time of) division
أُوْلُواْ
ʹulul
(of)
ٱلۡقُرۡبَىٰ
q̣urbaa
the relatives
وَٱلۡيَتَٰمَىٰ
walyataamaa
and the orphans
وَٱلۡمَسَٰكِينُ
walmasaakeenu
and the poor
فَٱرۡزُقُوهُم
farzuq̣oohum
then provide them
مِّنۡهُ
minhu
from it
وَقُولُواْ
wa-q̣ooloo
and speak
لَهُمۡ
lahum
to them
قَوۡلٗا
q̣awlam
words
مَّعۡرُوفٗا
maʻroofaa.
(of) kindness
٨
4:9
وَلۡيَخۡشَ
Walyakhshal
And let fear
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
لَوۡ
law
if
تَرَكُواْ
tarakoo
they left
مِنۡ
min
from
خَلۡفِهِمۡ
khalfihim
behind
ذُرِّيَّةٗ
ẓurriyyatañ
offspring
ضِعَٰفًا
ḍiʻaafan
weak
خَافُواْ
khaafoo
(and) they would have feared
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim:
about them
فَلۡيَتَّقُواْ
falyattaq̣ul
So let them fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَلۡيَقُولُواْ
walyaq̣ooloo
and let them speak
قَوۡلٗا
q̣awlañ
words
سَدِيدًا
sadeedaa.
appropriate
٩
4:10
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَأۡكُلُونَ
yaʹkuloona
consume
أَمۡوَٰلَ
ʹamwaalal
wealth
ٱلۡيَتَٰمَىٰ
yataamaa
(of) the orphans
ظُلۡمًا
z̤̣ulman
wrongfully
إِنَّمَا
ʹinnamaa
only
يَأۡكُلُونَ
yaʹkuloona
they consume
فِي
fee
in
بُطُونِهِمۡ
buṭoonihim
their bellies
نَارٗاۖ
Naaraa:-Wa
fire
وَسَيَصۡلَوۡنَ
sayaṣlawna
and they will be burned
سَعِيرٗا
saʻeeraa.
(in) a Blazing Fire
١٠
4:11
يُوصِيكُمُ
Yooṣeekumul
Instructs you
ٱللَّهُ
laahu
Allah
فِيٓ
feee
concerning
أَوۡلَٰدِكُمۡۖ
ʹawlaadikum:
your children
لِلذَّكَرِ
liẓ-ẓakari
for the male
مِثۡلُ
mis̤lu
like
حَظِّ
ḥaz̤̣ẓil
(the) portion
ٱلۡأُنثَيَيۡنِۚ
ʹuñṣayayn:
(of) two females
فَإِن
faʹiñ
But if
كُنَّ
kunna
there are
نِسَآءٗ
nisaaaʹañ
(only) women
فَوۡقَ
fawq̣as̤
more (than)
ٱثۡنَتَيۡنِ
natayni
two
فَلَهُنَّ
falahunna
then for them
ثُلُثَا
s̤ulus̤aa
two thirds
مَا
maa-
(of) what
تَرَكَۖ
tarak;
he left
وَإِن
waʹiñ
And if
كَانَتۡ
kaanat
(there) is
وَٰحِدَةٗ
waaḥidatañ
(only) one
فَلَهَا
falahan
then for her
ٱلنِّصۡفُۚ
niṣf.
(is) half
وَلِأَبَوَيۡهِ
Wa-liʹabawayhi
And for his parents
لِكُلِّ
likulli
for each
وَٰحِدٖ
waaḥidim
one
مِّنۡهُمَا
minhumas
of them
ٱلسُّدُسُ
sudusu
a sixth
مِمَّا
mimmaa
of what
تَرَكَ
taraka
(is) left
إِن
ʹiñ
if
كَانَ
kaana
is
لَهُۥ
lahoo
for him
وَلَدٞۚ
walad;
a child
فَإِن
faʹil
But if
لَّمۡ
lam
not
يَكُن
yakul
is
لَّهُۥ
lahoo
for him
وَلَدٞ
waladuñw
any child
وَوَرِثَهُۥٓ
wawaris̤ahooo
and inherit[ed] him
أَبَوَاهُ
ʹabawaahu
his parents
فَلِأُمِّهِ
faliʹummihis̤
then for his mother
ٱلثُّلُثُۚ
s̤ulus̤;
(is) one third
فَإِن
faʹiñ
And if
كَانَ
kaana
are
لَهُۥٓ
lahooo
for him
إِخۡوَةٞ
ʹikhwatuñ
brothers and sisters
فَلِأُمِّهِ
faliʹummihis
then for his mother
ٱلسُّدُسُۚ
sudusu
(is) the sixth
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
وَصِيَّةٖ
waṣiyyatiñy
any will
يُوصِي
yooṣee
he has made
بِهَآ
bihaaa
[of which]
أَوۡ
ʹaw
or
دَيۡنٍۗ
dayn.
any debt
ءَابَآؤُكُمۡ
Aabaaaʹukum,
Your parents
وَأَبۡنَآؤُكُمۡ
waʹabnaaaʹukum
and your children
لَا
laa-
not
تَدۡرُونَ
tadroona
you know
أَيُّهُمۡ
ʹayyuhum
which of them
أَقۡرَبُ
ʹaq̣rabu
(is) nearer
لَكُمۡ
lakum
to you
نَفۡعٗاۚ
nafʻaa.
(in) benefit
فَرِيضَةٗ
Fareeḍatam
An obligation
مِّنَ
minal
from
ٱللَّهِۗ
laah;
Allah
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
كَانَ
kaana
is
عَلِيمًا
ʻAleeman
All-Knowing
حَكِيمٗا
Ḥakeemaa.
All-Wise
١١