HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

59:10
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
جَآءُو
jaaaʹoo
came
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِهِمۡ
baʻdihim
after them
يَقُولُونَ
yaq̣ooloona
they say
رَبَّنَا
Rabbanag̣
Our Lord
ٱغۡفِرۡ
fir
forgive
لَنَا
lanaa
us
وَلِإِخۡوَٰنِنَا
wa-liʹikhwaaninal
and our brothers
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
سَبَقُونَا
sabaq̣oonaa
preceded us
بِٱلۡإِيمَٰنِ
bil-ʹEemaani
in faith
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَجۡعَلۡ
tajʻal
put
فِي
fee
in
قُلُوبِنَا
q̣uloobinaa
our hearts
غِلّٗا
g̣illallil
any rancor
لِّلَّذِينَ
laẓeena
towards those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believed
رَبَّنَآ
Rabbanaaa
Our Lord
إِنَّكَ
ʹinnaka
indeed You
رَءُوفٞ
Raʹoofur
(are) Full of Kindness
رَّحِيمٌ
Raḥeem.
Most Merciful
١٠
59:11
۞أَلَمۡ
ʹAlam
Do not
تَرَ
tara
you see
إِلَى
ʹilal
[to]
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
نَافَقُواْ
naafaq̣oo
(were) hypocrites
يَقُولُونَ
yaq̣ooloona
saying
لِإِخۡوَٰنِهِمُ
liʹikhwaanihimul
to their brothers
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
مِنۡ
min
among
أَهۡلِ
ʹAhlil
the People
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
(of) the Scripture
لَئِنۡ
laʹin
If
أُخۡرِجۡتُمۡ
ʹukhrijtum
you are expelled
لَنَخۡرُجَنَّ
lanakhrujanna
surely we will leave
مَعَكُمۡ
maʻakum
with you
وَلَا
wa-laa
and not
نُطِيعُ
nuṭeeʻu
we will obey
فِيكُمۡ
feekum
concerning you
أَحَدًا
ʹaḥadan
anyone
أَبَدٗا
ʹabadañw
ever
وَإِن
waʹiñ
and if
قُوتِلۡتُمۡ
q̣ootiltum
you are fought
لَنَنصُرَنَّكُمۡ
lanañṣurannakum.
certainly we will help you
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
يَشۡهَدُ
yashhadu
bears witness
إِنَّهُمۡ
ʹinnahum
that they
لَكَٰذِبُونَ
lakaaẓiboon.
(are) surely liars
١١
59:12
لَئِنۡ
Laʹin
If
أُخۡرِجُواْ
ʹukhrijoo
they are expelled
لَا
laa-
not
يَخۡرُجُونَ
yakhrujoona
they will leave
مَعَهُمۡ
maʻahum;
with them
وَلَئِن
walaʹiñ
and if
قُوتِلُواْ
q̣ootiloo
they are fought
لَا
laa-
not
يَنصُرُونَهُمۡ
yañṣuroonahum;
they will help them
وَلَئِن
wa-laʹin
And if
نَّصَرُوهُمۡ
naṣaroohum
they help them
لَيُوَلُّنَّ
layuwallunnal
certainly they will turn
ٱلۡأَدۡبَٰرَ
ʹadbaar;
(their) backs
ثُمَّ
s̤umma
then
لَا
laa-
not
يُنصَرُونَ
yuñṣaroon.
they will be helped
١٢
59:13
لَأَنتُمۡ
Laʹañtum
Certainly you
أَشَدُّ
ʹashaddu
(are) more intense
رَهۡبَةٗ
rahbatañ
(in) fear
فِي
fee
in
صُدُورِهِم
ṣudoorihim
their breasts
مِّنَ
minal
than
ٱللَّهِۚ
laah.
Allah
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
بِأَنَّهُمۡ
biʹannahum
(is) because they
قَوۡمٞ
q̣awmul
(are) a people
لَّا
laa
(who do) not
يَفۡقَهُونَ
yafq̣ahoon.
understand
١٣
59:14
لَا
Laa-
Not
يُقَٰتِلُونَكُمۡ
yuq̣aatiloonakum
will they fight you
جَمِيعًا
jameeʻan
all
إِلَّا
ʹillaa
except
فِي
fee
in
قُرٗى
q̣uram
towns
مُّحَصَّنَةٍ
muḥaṣṣanatin
fortified
أَوۡ
ʹaw
or
مِن
miñw
from
وَرَآءِ
waraaaʹi
behind
جُدُرِۭۚ
judur.
walls
بَأۡسُهُم
Baʹsuhum̃
Their violence
بَيۡنَهُمۡ
baynahum
among themselves
شَدِيدٞۚ
shadeed:
(is) severe
تَحۡسَبُهُمۡ
taḥsabuhum
You think they
جَمِيعٗا
jameeʻañwwa
(are) united
وَقُلُوبُهُمۡ
q̣uloobuhum
but their hearts
شَتَّىٰۚ
shattaa:
(are) divided
ذَٰلِكَ
ẓaalika
That
بِأَنَّهُمۡ
biʹannahum
(is) because they
قَوۡمٞ
q̣awmul
(are) a people
لَّا
laa
not
يَعۡقِلُونَ
yaʻq̣iloon.
they reason
١٤
59:15
كَمَثَلِ
Kamas̤alil
Like (the) example
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(of) those
مِن
miñ
from
قَبۡلِهِمۡ
q̣ablihim
before them
قَرِيبٗاۖ
q̣areebañ
shortly
ذَاقُواْ
ẓaaq̣oo
they tasted
وَبَالَ
wa-baala
(the) evil result
أَمۡرِهِمۡ
ʹamrihim;
(of) their affair
وَلَهُمۡ
wa-lahum
and for them
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
(is) a punishment
أَلِيمٞ
ʹaleem;―
painful
١٥
59:16
كَمَثَلِ
Kamas̤alish
Like (the) example
ٱلشَّيۡطَٰنِ
Shayṭaani
(of) the Shaitaan
إِذۡ
ʹiẓ
when
قَالَ
q̣aala
he says
لِلۡإِنسَٰنِ
lil-ʹiñsaanik
to man
ٱكۡفُرۡ
fur:
Disbelieve
فَلَمَّا
falammaa
But when
كَفَرَ
kafara
he disbelieves
قَالَ
q̣aala
he says
إِنِّي
ʹinnee
Indeed I am
بَرِيٓءٞ
bareeeʹum
disassociated
مِّنكَ
miñka
from you
إِنِّيٓ
ʹinneee
Indeed [I]
أَخَافُ
ʹakhaaful
I fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
رَبَّ
Rabbal
(the) Lord
ٱلۡعَٰلَمِينَ
ʻAalameen!
(of) the worlds
١٦