HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

57:4
هُوَ
huwa
He
ٱلَّذِي
alladhi
(is) the One Who
خَلَقَ
khalaqa
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
al-samawati
the heavens
وَٱلۡأَرۡضَ
wal-arda
and the earth
فِي
fi
in
سِتَّةِ
sittati
six
أَيَّامٖ
ayyamin
periods
ثُمَّ
thumma
then
ٱسۡتَوَىٰ
is'tawa
He rose
عَلَى
ala
over
ٱلۡعَرۡشِۖ
al-'arshi
the Throne
يَعۡلَمُ
ya'lamu
He knows
مَا
ma
what
يَلِجُ
yaliju
penetrates
فِي
fi
in(to)
ٱلۡأَرۡضِ
al-ardi
the earth
وَمَا
wama
and what
يَخۡرُجُ
yakhruju
comes forth
مِنۡهَا
min'ha
from it
وَمَا
wama
and what
يَنزِلُ
yanzilu
descends
مِنَ
mina
from
ٱلسَّمَآءِ
al-samai
the heaven
وَمَا
wama
and what
يَعۡرُجُ
ya'ruju
ascends
فِيهَاۖ
fiha
therein
وَهُوَ
wahuwa
and He
مَعَكُمۡ
ma'akum
(is) with you
أَيۡنَ
ayna
wherever
مَا
ma
wherever
كُنتُمۡۚ
kuntum
you are
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
بِمَا
bima
of what
تَعۡمَلُونَ
ta'maluna
you do
بَصِيرٞ
basirun
(is) All-seer
٤
57:5
لَّهُۥ
lahu
For Him
مُلۡكُ
mul'ku
(is the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
al-samawati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۚ
wal-ardi
and the earth
وَإِلَى
wa-ila
and to
ٱللَّهِ
al-lahi
Allah
تُرۡجَعُ
tur'ja'u
will be returned
ٱلۡأُمُورُ
al-umuru
the matters
٥
57:6
يُولِجُ
yuliju
He merges
ٱلَّيۡلَ
al-layla
the night
فِي
fi
into
ٱلنَّهَارِ
al-nahari
the day
وَيُولِجُ
wayuliju
and He merges
ٱلنَّهَارَ
al-nahara
the day
فِي
fi
into
ٱلَّيۡلِۚ
al-layli
the night
وَهُوَ
wahuwa
and He
عَلِيمُۢ
alimun
(is) All-Knower
بِذَاتِ
bidhati
of what is in the breasts
ٱلصُّدُورِ
al-suduri
of what is in the breasts
٦
57:7
ءَامِنُواْ
aminu
Believe
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَرَسُولِهِۦ
warasulihi
and His Messenger
وَأَنفِقُواْ
wa-anfiqu
and spend
مِمَّا
mimma
of what
جَعَلَكُم
ja'alakum
He has made you
مُّسۡتَخۡلَفِينَ
mus'takhlafina
trustees
فِيهِۖ
fihi
therein
فَٱلَّذِينَ
fa-alladhina
And those
ءَامَنُواْ
amanu
who believe
مِنكُمۡ
minkum
among you
وَأَنفَقُواْ
wa-anfaqu
and spend
لَهُمۡ
lahum
for them
أَجۡرٞ
ajrun
(is) a reward
كَبِيرٞ
kabirun
great
٧
57:8
وَمَا
wama
And what
لَكُمۡ
lakum
(is) for you
لَا
la
(that) not
تُؤۡمِنُونَ
tu'minuna
you believe
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَٱلرَّسُولُ
wal-rasulu
while the Messenger
يَدۡعُوكُمۡ
yad'ukum
calls you
لِتُؤۡمِنُواْ
litu'minu
that you believe
بِرَبِّكُمۡ
birabbikum
in your Lord
وَقَدۡ
waqad
and indeed
أَخَذَ
akhadha
He has taken
مِيثَٰقَكُمۡ
mithaqakum
your covenant
إِن
in
if
كُنتُم
kuntum
you are
مُّؤۡمِنِينَ
mu'minina
believers
٨
57:9
هُوَ
huwa
He
ٱلَّذِي
alladhi
(is) the One Who
يُنَزِّلُ
yunazzilu
sends down
عَلَىٰ
ala
upon
عَبۡدِهِۦٓ
abdihi
His slave
ءَايَٰتِۭ
ayatin
Verses
بَيِّنَٰتٖ
bayyinatin
clear
لِّيُخۡرِجَكُم
liyukh'rijakum
that He may bring you out
مِّنَ
mina
from
ٱلظُّلُمَٰتِ
al-zulumati
the darkness[es]
إِلَى
ila
into
ٱلنُّورِۚ
al-nuri
the light
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
ٱللَّهَ
al-laha
Allah
بِكُمۡ
bikum
to you
لَرَءُوفٞ
laraufun
(is the) Most Kind
رَّحِيمٞ
rahimun
(the) Most Merciful
٩
57:10
وَمَا
wama
And what
لَكُمۡ
lakum
(is) for you
أَلَّا
alla
that not
تُنفِقُواْ
tunfiqu
you spend
فِي
fi
in
سَبِيلِ
sabili
(the) way
ٱللَّهِ
al-lahi
(of) Allah
وَلِلَّهِ
walillahi
while for Allah
مِيرَٰثُ
mirathu
(is the) heritage
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
al-samawati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۚ
wal-ardi
and the earth
لَا
la
Not
يَسۡتَوِي
yastawi
are equal
مِنكُم
minkum
among you
مَّنۡ
man
(those) who
أَنفَقَ
anfaqa
spent
مِن
min
before
قَبۡلِ
qabli
before
ٱلۡفَتۡحِ
al-fathi
the victory
وَقَٰتَلَۚ
waqatala
and fought
أُوْلَٰٓئِكَ
ulaika
Those
أَعۡظَمُ
a'zamu
(are) greater
دَرَجَةٗ
darajatan
(in) degree
مِّنَ
mina
than
ٱلَّذِينَ
alladhina
those who
أَنفَقُواْ
anfaqu
spent
مِنۢ
min
afterwards
بَعۡدُ
ba'du
afterwards
وَقَٰتَلُواْۚ
waqatalu
and fought
وَكُلّٗا
wakullan
But to all
وَعَدَ
wa'ada
Allah has promised
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah has promised
ٱلۡحُسۡنَىٰۚ
al-hus'na
the best
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
بِمَا
bima
of what
تَعۡمَلُونَ
ta'maluna
you do
خَبِيرٞ
khabirun
(is) All-Aware
١٠
57:11
مَّن
man
Who (is)
ذَا
dha
the one who
ٱلَّذِي
alladhi
the one who
يُقۡرِضُ
yuq'ridu
will loan
ٱللَّهَ
al-laha
(to) Allah
قَرۡضًا
qardan
a loan
حَسَنٗا
hasanan
goodly
فَيُضَٰعِفَهُۥ
fayuda'ifahu
so He will multiply it
لَهُۥ
lahu
for him
وَلَهُۥٓ
walahu
and for him
أَجۡرٞ
ajrun
(is) a reward
كَرِيمٞ
karimun
noble
١١