46:15
وَوَصَّيۡنَا
Wa-waṣṣaynal
And We have enjoined
ٱلۡإِنسَٰنَ
ʹiñsaana
(on) man
بِوَٰلِدَيۡهِ
biwaalidayhi
to his parents
إِحۡسَٰنًاۖ
ʹiḥsaanaa:
kindness
حَمَلَتۡهُ
ḥamalathu
Carried him
أُمُّهُۥ
ʹummuhoo
his mother
كُرۡهٗا
kurhañw
(with) hardship
وَوَضَعَتۡهُ
wawaḍaʻathu
and gave birth to him
كُرۡهٗاۖ
kurhaa.
(with) hardship
وَحَمۡلُهُۥ
Wa-ḥamluhoo
And (the) bearing of him
وَفِصَٰلُهُۥ
wa-fiṣaaluhoo
and (the) weaning of him
ثَلَٰثُونَ
s̤alaas̤oona
(is) thirty
شَهۡرًاۚ
shahraa.
month(s)
حَتَّىٰٓ
Ḥattaaa
until
إِذَا
ʹiẓaa
when
بَلَغَ
balag̣a
he reaches
أَشُدَّهُۥ
ʹashuddahoo
his maturity
وَبَلَغَ
wa-balag̣a
and reaches
أَرۡبَعِينَ
ʹarbaʻeena
forty
سَنَةٗ
sanatañ
year(s)
قَالَ
q̣aala
he says
رَبِّ
Rabbi
My Lord
أَوۡزِعۡنِيٓ
ʹawziʻneee
grant me (the) power
أَنۡ
ʹan
that
أَشۡكُرَ
ʹashkura
I may be grateful
نِعۡمَتَكَ
niʻmatakal
(for) Your favor
ٱلَّتِيٓ
lateee
which
أَنۡعَمۡتَ
ʹanʻamta
You have bestowed
عَلَيَّ
ʻalayya
upon me
وَعَلَىٰ
wa-ʻalaa
and upon
وَٰلِدَيَّ
waalidayya
my parents
وَأَنۡ
wa-ʹan
and that
أَعۡمَلَ
ʹaʻmala
I do
صَٰلِحٗا
ṣaaliḥañ
righteous (deeds)
تَرۡضَىٰهُ
tarḍaahu
which please You
وَأَصۡلِحۡ
wa-ʹaṣliḥ
and make righteous
لِي
lee
for me
فِي
fee
among
ذُرِّيَّتِيٓۖ
ẓurriyyatee.
my offspring
إِنِّي
ʹInnee
indeed
تُبۡتُ
tubtu
I turn
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to You
وَإِنِّي
wa-ʹinnee
and indeed I am
مِنَ
minal
of
ٱلۡمُسۡلِمِينَ
Muslimeen.
those who submit
١٥