HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

2:265
وَمَثَلُ
Wa-mas̤alul
And (the) example
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(of) those who
يُنفِقُونَ
yuñfiq̣oonaʹ
spend
أَمۡوَٰلَهُمُ
amwaalahu
their wealth
ٱبۡتِغَآءَ
mubtig̣aaaʹa
seeking
مَرۡضَاتِ
marḍaatil
(the) pleasure
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
وَتَثۡبِيتٗا
wa-tas̤beetam
and certainty
مِّنۡ
min
from
أَنفُسِهِمۡ
ʹañfusihim
their (inner) souls
كَمَثَلِ
kamas̤ali
(is) like
جَنَّةِۭ
jannatim
a garden
بِرَبۡوَةٍ
birabwatin
on a height
أَصَابَهَا
ʹaṣaabahaa
fell on it
وَابِلٞ
waabiluñ
heavy rain
فَـَٔاتَتۡ
faʹaatat
so it yielded
أُكُلَهَا
ʹukulahaa
its harvest
ضِعۡفَيۡنِ
ḍiʻfayn.
double
فَإِن
Faʹil
Then if
لَّمۡ
lam
(does) not
يُصِبۡهَا
yuṣibhaa
fall (on) it
وَابِلٞ
waabiluñ
heavy rain
فَطَلّٞۗ
faṭall .
then a drizzle
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
بِمَا
bimaa
of what
تَعۡمَلُونَ
taʻmaloona
you do
بَصِيرٌ
Baṣeer.
(is) All-Seer
٢٦٥
2:266
أَيَوَدُّ
ʹAyawaddu
Would like
أَحَدُكُمۡ
ʹaḥadukum
any of you
أَن
ʹañ
that
تَكُونَ
takoona
it be
لَهُۥ
lahoo
for him
جَنَّةٞ
jannatum
a garden
مِّن
min
of
نَّخِيلٖ
nakheeliñw
date-palms
وَأَعۡنَابٖ
waʹaʻnaabiñ
and grapevines
تَجۡرِي
tajree
flowing
مِن
miñ
[from]
تَحۡتِهَا
taḥtihal
underneath it
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
ʹanhaaru
the rivers
لَهُۥ
lahoo
for him
فِيهَا
feehaa
in it
مِن
miñ
of
كُلِّ
kullis̤
all (kinds)
ٱلثَّمَرَٰتِ
s̤amaraati
(of) [the] fruits
وَأَصَابَهُ
wa-ʹaṣaa-bahul
and strikes him
ٱلۡكِبَرُ
kibaru
[the] old age
وَلَهُۥ
wa-lahoo
and [for] his
ذُرِّيَّةٞ
ẓurriyyatuñ
children
ضُعَفَآءُ
ḍuʻafaaaʹu
(are) weak
فَأَصَابَهَآ
faʹaṣaabahaaa
then falls on it
إِعۡصَارٞ
ʹiʻṣaaruñ
whirlwind
فِيهِ
feehi
in it
نَارٞ
naaruñ
(is) fire
فَٱحۡتَرَقَتۡۗ
faḥtaraq̣at?
then it is burnt
كَذَٰلِكَ
Kaẓaalika
Thus
يُبَيِّنُ
yubayyinul
makes clear
ٱللَّهُ
laahu
Allah
لَكُمُ
lakumul
for you
ٱلۡأٓيَٰتِ
ʹaayaati
(His) Signs
لَعَلَّكُمۡ
laʻallakum
so that you may
تَتَفَكَّرُونَ
tatafakkaroon.
ponder
٢٦٦
2:267
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُوٓاْ
ʹaamanooo
believe[d]
أَنفِقُواْ
ʹañfiq̣oo
Spend
مِن
miñ
from
طَيِّبَٰتِ
ṭayyibaati
(the) good things
مَا
maa-
that
كَسَبۡتُمۡ
kasabtum
you have earned
وَمِمَّآ
wa-mimmaaa
and whatever
أَخۡرَجۡنَا
ʹakhrajnaa
We brought forth
لَكُم
lakum
for you
مِّنَ
minal
from
ٱلۡأَرۡضِۖ
ʹarḍ.
the earth
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَيَمَّمُواْ
tayammamul
aim (at)
ٱلۡخَبِيثَ
khabees̤a
the bad
مِنۡهُ
minhu
of it
تُنفِقُونَ
tuñfiq̣oona
you spend
وَلَسۡتُم
wa-lastum̃
while you (would) not
بِـَٔاخِذِيهِ
biʹaakhiẓeehi
take it
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَن
ʹañ
[that]
تُغۡمِضُواْ
tug̣miḍoo
(with) close(d) eyes
فِيهِۚ
feeh.
[in it]
وَٱعۡلَمُوٓاْ
Waʻlamooo
and know
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
غَنِيٌّ
G̣aniyyun
(is) Self-Sufficient
حَمِيدٌ
Ḥameed.
Praiseworthy
٢٦٧
2:268
ٱلشَّيۡطَٰنُ
ʹAsh-Shayṭaanu
The Shaitaan
يَعِدُكُمُ
yaʻidukumul
promises you
ٱلۡفَقۡرَ
faq̣ra
[the] poverty
وَيَأۡمُرُكُم
wa-yaʹmurukum̃
and orders you
بِٱلۡفَحۡشَآءِۖ
bil-faḥshaaaʹ.
to immorality
وَٱللَّهُ
Wallaahu
while Allah
يَعِدُكُم
yaʻidukum
promises you
مَّغۡفِرَةٗ
mag̣firatam
forgiveness
مِّنۡهُ
minhu
from Him
وَفَضۡلٗاۗ
wa-faḍlaa.
and bounty
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
وَٰسِعٌ
Waasiʻun
(is) All-Encompassing
عَلِيمٞ
ʻAleem.
All-Knowing
٢٦٨
2:269
يُؤۡتِي
Yuʻtil
He grants
ٱلۡحِكۡمَةَ
Ḥikmata
[the] wisdom
مَن
mañy
(to) whom
يَشَآءُۚ
yashaaaʹ:
He wills
وَمَن
Wa-mañy
and whoever
يُؤۡتَ
yuʹtal
is granted
ٱلۡحِكۡمَةَ
Ḥikmata
[the] wisdom
فَقَدۡ
faq̣ad
then certainly
أُوتِيَ
ʹootiya
he is granted
خَيۡرٗا
khayrañ
good
كَثِيرٗاۗ
kas̤eeraa.
abundant
وَمَا
Wa-maa
And none
يَذَّكَّرُ
yaẓẓakkaru
remembers
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أُوْلُواْ
ʹulul
those
ٱلۡأَلۡبَٰبِ
ʹalbaab.
(of) understanding
٢٦٩