HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

36:55
إِنَّ
ʹInna
Indeed
أَصۡحَٰبَ
ʹAṣḥaabal
(the) companions
ٱلۡجَنَّةِ
Jannatil
(of) Paradise
ٱلۡيَوۡمَ
Yawma
this Day
فِي
fee
[in]
شُغُلٖ
shug̣uliñ
will be occupied
فَٰكِهُونَ
faakihoon;
(in) amusement
٥٥
36:56
هُمۡ
Hum
They
وَأَزۡوَٰجُهُمۡ
wa-ʹazwaajuhum
and their spouses
فِي
fee
in
ظِلَٰلٍ
z̤̣ilaalin
shades
عَلَى
ʻalal
on
ٱلۡأَرَآئِكِ
ʹaraaaʹiki
[the] couches
مُتَّكِـُٔونَ
muttakiʹoon;
reclining
٥٦
36:57
لَهُمۡ
Lahum
For them
فِيهَا
feehaa
therein
فَٰكِهَةٞ
faakihatuñw
(are) fruits
وَلَهُم
walahum
and for them
مَّا
maa
(is) whatever
يَدَّعُونَ
yaddaʻoon;
they call for
٥٧
36:58
سَلَٰمٞ
˹Salaam!˺―
Peace
قَوۡلٗا
Q̣awlam
A word
مِّن
mir
from
رَّبّٖ
Rabbir
a Lord
رَّحِيمٖ
Raḥeem!
Most Merciful
٥٨
36:59
وَٱمۡتَٰزُواْ
Wamtaazul
But stand apart
ٱلۡيَوۡمَ
Yawma
today
أَيُّهَا
ʹayyuhal
O criminals
ٱلۡمُجۡرِمُونَ
mujrimoon!
O criminals
٥٩
36:60
۞أَلَمۡ
ʹAlam
Did not
أَعۡهَدۡ
ʹaʻhad
I enjoin
إِلَيۡكُمۡ
ʹilaykum
upon you
يَٰبَنِيٓ
yaa
O Children of Adam
ءَادَمَ
Baneee
O Children of Adam
أَن
ʹAadama
That
لَّا
ʹallaa
(do) not
تَعۡبُدُواْ
taʻbudush
worship
ٱلشَّيۡطَٰنَۖ
Shayṭaan;
the Shaitaan
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
indeed he
لَكُمۡ
lakum
(is) for you
عَدُوّٞ
ʻaduwwum
an enemy
مُّبِينٞ
mubeen?―
clear
٦٠
36:61
وَأَنِ
Wa-ʹaniʻ
And that
ٱعۡبُدُونِيۚ
budoonee.
you worship Me
هَٰذَا
Haaẓaa
This
صِرَٰطٞ
Ṣiraaṭum
(is) a Path
مُّسۡتَقِيمٞ
Mustaq̣eem.
Straight
٦١
36:62
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And indeed
أَضَلَّ
ʹaḍalla
he led astray
مِنكُمۡ
miñkum
from you
جِبِلّٗا
jibillañ
a multitude
كَثِيرًاۖ
kas̤eeraa.
great
أَفَلَمۡ
ʹAfalam
Then did not
تَكُونُواْ
takoonoo
you
تَعۡقِلُونَ
taʻq̣iloon?
use reason
٦٢
36:63
هَٰذِهِۦ
Haaẓihee
This (is)
جَهَنَّمُ
Jahannamul
(the) Hell
ٱلَّتِي
latee
which
كُنتُمۡ
kuñtum
you were
تُوعَدُونَ
tooʻadoon!
promised
٦٣
36:64
ٱصۡلَوۡهَا
ʹIṣlawhal
Burn therein
ٱلۡيَوۡمَ
Yawma
today
بِمَا
bimaa
because
كُنتُمۡ
kuñtum
you used to
تَكۡفُرُونَ
takfuroon.
disbelieve
٦٤
36:65
ٱلۡيَوۡمَ
ʹAl-Yawma
This Day
نَخۡتِمُ
nakhtimu
We will seal
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
[on]
أَفۡوَٰهِهِمۡ
ʹafwaahihim
their mouths
وَتُكَلِّمُنَآ
wa-tukallimunaaa
and will speak to Us
أَيۡدِيهِمۡ
ʹaydeehim
their hands
وَتَشۡهَدُ
wa-tashhadu
and will bear witness
أَرۡجُلُهُم
ʹarjuluhum̃
their feet
بِمَا
bimaa
about what
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يَكۡسِبُونَ
yaksiboon.
earn
٦٥
36:66
وَلَوۡ
Wa-law
And if
نَشَآءُ
nashaaaʹu
We willed
لَطَمَسۡنَا
laṭamasnaa
We (would have) surely obliterated
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
[over]
أَعۡيُنِهِمۡ
ʹaʻyunihim
their eyes
فَٱسۡتَبَقُواْ
fastabaq̣uṣ
then they (would) race
ٱلصِّرَٰطَ
Ṣiraaṭa
(to find) the path
فَأَنَّىٰ
faʹannaa
then how
يُبۡصِرُونَ
yubṣiroon?
(could) they see
٦٦
36:67
وَلَوۡ
Wa-law
And if
نَشَآءُ
nashaaaʹu
We willed
لَمَسَخۡنَٰهُمۡ
lamasakhnaahum
surely We (would have) transformed them
عَلَىٰ
ʻalaa
in
مَكَانَتِهِمۡ
makaanatihim
their places
فَمَا
famas
then not
ٱسۡتَطَٰعُواْ
taṭaaʻoo
they would have been able
مُضِيّٗا
muḍiyyañwwa
to proceed
وَلَا
laa-
and not
يَرۡجِعُونَ
yarjiʻoon.
return
٦٧
36:68
وَمَن
Wa-man
And (he) whom
نُّعَمِّرۡهُ
nuʻammirhu
We grant him long life
نُنَكِّسۡهُ
nunakkishu
We reverse him
فِي
fil
in
ٱلۡخَلۡقِۚ
khalq̣:
the creation
أَفَلَا
ʹafalaa
Then will not
يَعۡقِلُونَ
yaʻq̣iloon?
they use intellect
٦٨
36:69
وَمَا
Wa-maa
And not
عَلَّمۡنَٰهُ
ʻallamnaahush
We taught him
ٱلشِّعۡرَ
Shiʻra
[the] poetry
وَمَا
wa-maa
and not
يَنۢبَغِي
yambag̣ee
it is befitting
لَهُۥٓۚ
lah:
for him
إِنۡ
ʹin
Not
هُوَ
huwa
it
إِلَّا
ʹillaa
(is) except
ذِكۡرٞ
Ẓikruñwwa
a Reminder
وَقُرۡءَانٞ
Q̣ur-ʹaanum
and a Quran
مُّبِينٞ
Mubeen:
clear
٦٩
36:70
لِّيُنذِرَ
Liyuñẓira
To warn
مَن
mañ
(him) who
كَانَ
kaana
is
حَيّٗا
ḥayyañw
alive
وَيَحِقَّ
wayaḥiq̣q̣al
and may be proved true
ٱلۡقَوۡلُ
q̣awlu
the Word
عَلَى
ʻalal
against
ٱلۡكَٰفِرِينَ
kaafireen.
the disbelievers
٧٠