HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

2:253
۞تِلۡكَ
til'ka
These
ٱلرُّسُلُ
al-rusulu
(are) the Messengers
فَضَّلۡنَا
faddalna
We (have) preferred
بَعۡضَهُمۡ
ba'dahum
some of them
عَلَىٰ
ala
over
بَعۡضٖۘ
ba'din
others
مِّنۡهُم
min'hum
Among them
مَّن
man
(were those with) whom
كَلَّمَ
kallama
spoke
ٱللَّهُۖ
al-lahu
Allah
وَرَفَعَ
warafa'a
and He raised
بَعۡضَهُمۡ
ba'dahum
some of them
دَرَجَٰتٖۚ
darajatin
(in) degrees
وَءَاتَيۡنَا
waatayna
And We gave
عِيسَى
isa
Isa
ٱبۡنَ
ib'na
son
مَرۡيَمَ
maryama
(of) Maryam
ٱلۡبَيِّنَٰتِ
al-bayinati
the clear proofs
وَأَيَّدۡنَٰهُ
wa-ayyadnahu
and We supported him
بِرُوحِ
biruhi
with Spirit
ٱلۡقُدُسِۗ
al-qudusi
[the] Holy
وَلَوۡ
walaw
And if
شَآءَ
shaa
(had) willed
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
مَا
ma
not
ٱقۡتَتَلَ
iq'tatala
(would have) fought each other
ٱلَّذِينَ
alladhina
those who
مِنۢ
min
(came) from
بَعۡدِهِم
ba'dihim
after them
مِّنۢ
min
from
بَعۡدِ
ba'di
after
مَا
ma
[what]
جَآءَتۡهُمُ
jaathumu
came to them
ٱلۡبَيِّنَٰتُ
al-bayinatu
the clear proofs
وَلَٰكِنِ
walakini
[And] but
ٱخۡتَلَفُواْ
ikh'talafu
they differed
فَمِنۡهُم
famin'hum
[so] of them
مَّنۡ
man
(are some) who
ءَامَنَ
amana
believed
وَمِنۡهُم
wamin'hum
and of them
مَّن
man
(are some) who
كَفَرَۚ
kafara
denied
وَلَوۡ
walaw
And if
شَآءَ
shaa
(had) willed
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
مَا
ma
not
ٱقۡتَتَلُواْ
iq'tatalu
they (would have) fought each other
وَلَٰكِنَّ
walakinna
[and] but
ٱللَّهَ
al-laha
Allah
يَفۡعَلُ
yaf 'alu
does
مَا
ma
what
يُرِيدُ
yuridu
He intends
٢٥٣
2:254
يَٰٓأَيُّهَا
yaayyuha
O you
ٱلَّذِينَ
alladhina
who
ءَامَنُوٓاْ
amanu
believe[d]
أَنفِقُواْ
anfiqu
Spend
مِمَّا
mimma
of what
رَزَقۡنَٰكُم
razaqnakum
We (have) provided you
مِّن
min
from
قَبۡلِ
qabli
before
أَن
an
that
يَأۡتِيَ
yatiya
comes
يَوۡمٞ
yawmun
a Day
لَّا
la
no
بَيۡعٞ
bay'un
bargaining
فِيهِ
fihi
in it
وَلَا
wala
and no
خُلَّةٞ
khullatun
friendship
وَلَا
wala
and no
شَفَٰعَةٞۗ
shafa'atun
intercession
وَٱلۡكَٰفِرُونَ
wal-kafiruna
And the deniers
هُمُ
humu
they
ٱلظَّٰلِمُونَ
al-zalimuna
(are) the wrongdoers
٢٥٤
2:255
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
لَآ
la
(there is) no
إِلَٰهَ
ilaha
God
إِلَّا
illa
except
هُوَ
huwa
Him
ٱلۡحَيُّ
al-hayu
the Ever-Living
ٱلۡقَيُّومُۚ
al-qayumu
the Sustainer of all that exists
لَا
la
Not
تَأۡخُذُهُۥ
takhudhuhu
overtakes Him
سِنَةٞ
sinatun
slumber
وَلَا
wala
[and] not
نَوۡمٞۚ
nawmun
sleep
لَّهُۥ
lahu
To Him (belongs)
مَا
ma
what(ever)
فِي
fi
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
al-samawati
the heavens
وَمَا
wama
and what(ever)
فِي
fi
(is) in
ٱلۡأَرۡضِۗ
al-ardi
the earth
مَن
man
Who
ذَا
dha
(is) the one
ٱلَّذِي
alladhi
who
يَشۡفَعُ
yashfa'u
can intercede
عِندَهُۥٓ
indahu
with Him
إِلَّا
illa
except
بِإِذۡنِهِۦۚ
bi-idh'nihi
by His permission
يَعۡلَمُ
ya'lamu
He knows
مَا
ma
what
بَيۡنَ
bayna
(is)
أَيۡدِيهِمۡ
aydihim
before them
وَمَا
wama
and what
خَلۡفَهُمۡۖ
khalfahum
(is) behind them
وَلَا
wala
And not
يُحِيطُونَ
yuhituna
they encompass
بِشَيۡءٖ
bishayin
anything
مِّنۡ
min
of
عِلۡمِهِۦٓ
il'mihi
His Knowledge
إِلَّا
illa
except
بِمَا
bima
[of] what
شَآءَۚ
shaa
He willed
وَسِعَ
wasi'a
Extends
كُرۡسِيُّهُ
kur'siyyuhu
His Seat
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
al-samawati
(to) the heavens
وَٱلۡأَرۡضَۖ
wal-arda
and the earth
وَلَا
wala
And not
يَـُٔودُهُۥ
yauduhu
tires Him
حِفۡظُهُمَاۚ
hif'zuhuma
(the) guarding of both of them
وَهُوَ
wahuwa
And He
ٱلۡعَلِيُّ
al-'aliyu
(is) the Most High
ٱلۡعَظِيمُ
al-'azimu
the Most Great
٢٥٥
2:256
لَآ
la
(There is) no
إِكۡرَاهَ
ik'raha
compulsion
فِي
fi
in
ٱلدِّينِۖ
al-dini
the religion
قَد
qad
Surely
تَّبَيَّنَ
tabayyana
has become distinct
ٱلرُّشۡدُ
al-rush'du
the right (path)
مِنَ
mina
from
ٱلۡغَيِّۚ
al-ghayi
the wrong
فَمَن
faman
Then whoever
يَكۡفُرۡ
yakfur
disbelieves
بِٱلطَّٰغُوتِ
bil-taghuti
in false deities
وَيُؤۡمِنۢ
wayu'min
and believes
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
فَقَدِ
faqadi
then surely
ٱسۡتَمۡسَكَ
is'tamsaka
he grasped
بِٱلۡعُرۡوَةِ
bil-'ur'wati
the handhold
ٱلۡوُثۡقَىٰ
al-wuth'qa
[the] firm
لَا
la
(which) not
ٱنفِصَامَ
infisama
(will) break
لَهَاۗ
laha
[for it]
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
سَمِيعٌ
sami'un
(is) All-Hearing
عَلِيمٌ
alimun
All-Knowing
٢٥٦