HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

2:253
۞تِلۡكَ
Tilkar
These
ٱلرُّسُلُ
rusulu
(are) the Messengers
فَضَّلۡنَا
faḍḍalnaa
We (have) preferred
بَعۡضَهُمۡ
baʻḍahum
some of them
عَلَىٰ
ʻalaa
over
بَعۡضٖۘ
baʻḍ.
others
مِّنۡهُم
Minhum
Among them
مَّن
mañ
(were those with) whom
كَلَّمَ
kallamal
spoke
ٱللَّهُۖ
laahu
Allah
وَرَفَعَ
wa-rafaʻa
and He raised
بَعۡضَهُمۡ
baʻḍahum
some of them
دَرَجَٰتٖۚ
darajaat.
(in) degrees
وَءَاتَيۡنَا
Wa-ʹaataynaa
And We gave
عِيسَى
ʻEesab
Isa
ٱبۡنَ
na
son
مَرۡيَمَ
Maryamal
(of) Maryam
ٱلۡبَيِّنَٰتِ
Bayyinaati
the clear proofs
وَأَيَّدۡنَٰهُ
wa-ʹayyadnaahu
and We supported him
بِرُوحِ
birooḥil
with Spirit
ٱلۡقُدُسِۗ
q̣udus.
[the] Holy
وَلَوۡ
Wa-law
And if
شَآءَ
shaaaʹal
(had) willed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مَا
maq̣
not
ٱقۡتَتَلَ
tatalal
(would have) fought each other
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
مِنۢ
mim
(came) from
بَعۡدِهِم
baʻdihim
after them
مِّنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
مَا
maa-
[what]
جَآءَتۡهُمُ
jaaaʹathumul
came to them
ٱلۡبَيِّنَٰتُ
Bayyinaatu
the clear proofs
وَلَٰكِنِ
wa-laakinikh
[And] but
ٱخۡتَلَفُواْ
talafoo
they differed
فَمِنۡهُم
faminhum
[so] of them
مَّنۡ
man
(are some) who
ءَامَنَ
ʹaamana
believed
وَمِنۡهُم
wa-minhum
and of them
مَّن
mañ
(are some) who
كَفَرَۚ
kafar.
denied
وَلَوۡ
Wa-law
And if
شَآءَ
shaaaʹal
(had) willed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مَا
maq̣
not
ٱقۡتَتَلُواْ
tataloo;
they (would have) fought each other
وَلَٰكِنَّ
wa-laakinnal
[and] but
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يَفۡعَلُ
yafʻalu
does
مَا
maa-
what
يُرِيدُ
yureed.
He intends
٢٥٣
2:254
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaa-ʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُوٓاْ
ʹaamanooo
believe[d]
أَنفِقُواْ
ʹañfiq̣oo
Spend
مِمَّا
mimmaa
of what
رَزَقۡنَٰكُم
razaq̣naakum
We (have) provided you
مِّن
miñ
from
قَبۡلِ
q̣abli
before
أَن
ʹañy
that
يَأۡتِيَ
yaʹtiya
comes
يَوۡمٞ
Yawmul
a Day
لَّا
laa
no
بَيۡعٞ
bayʻuñ
bargaining
فِيهِ
feehi
in it
وَلَا
walaa
and no
خُلَّةٞ
khullatuñw
friendship
وَلَا
walaa
and no
شَفَٰعَةٞۗ
shafaaʻah .
intercession
وَٱلۡكَٰفِرُونَ
Wal-kaafiroona
And the deniers
هُمُ
humuz̤̣
they
ٱلظَّٰلِمُونَ
z̤̣aalimoon.
(are) the wrongdoers
٢٥٤
2:255
ٱللَّهُ
ʹAllaahu
Allah
لَآ
laaa
(there is) no
إِلَٰهَ
ʹilaaha
God
إِلَّا
ʹillaa
except
هُوَ
HooʹAl
Him
ٱلۡحَيُّ
Ḥayyul
the Ever-Living
ٱلۡقَيُّومُۚ
Q̣ayyoom.
the Sustainer of all that exists
لَا
Laa-
Not
تَأۡخُذُهُۥ
taʹkhuẓuhoo
overtakes Him
سِنَةٞ
sinatuñw
slumber
وَلَا
walaa
[and] not
نَوۡمٞۚ
nawm.
sleep
لَّهُۥ
Lahoo
To Him (belongs)
مَا
Maa-
what(ever)
فِي
fis
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَمَا
wa-maa
and what(ever)
فِي
fil
(is) in
ٱلۡأَرۡضِۗ
ʹarḍ.
the earth
مَن
Mañ
Who
ذَا
ẓal
(is) the one
ٱلَّذِي
laẓee
who
يَشۡفَعُ
yashfaʻu
can intercede
عِندَهُۥٓ
ʻiñdahooo
with Him
إِلَّا
ʹillaa
except
بِإِذۡنِهِۦۚ
biʹiẓnih?
by His permission
يَعۡلَمُ
Yaʻlamu
He knows
مَا
Maa-
what
بَيۡنَ
bayna
(is)
أَيۡدِيهِمۡ
ʹaydeehim
before them
وَمَا
wa-maa
and what
خَلۡفَهُمۡۖ
khalfahum.
(is) behind them
وَلَا
Wa-laa
And not
يُحِيطُونَ
yuḥeeṭoona
they encompass
بِشَيۡءٖ
bishayʹim
anything
مِّنۡ
min
of
عِلۡمِهِۦٓ
ʻilmiheee
His Knowledge
إِلَّا
ʹillaa
except
بِمَا
bimaa
[of] what
شَآءَۚ
shaaaʹ.
He willed
وَسِعَ
Wasiʻa
Extends
كُرۡسِيُّهُ
Kursiyyuhus
His Seat
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Samaawaati
(to) the heavens
وَٱلۡأَرۡضَۖ
wal-ʹarḍ;
and the earth
وَلَا
wa-laa
And not
يَـُٔودُهُۥ
yaʹooduhoo
tires Him
حِفۡظُهُمَاۚ
ḥifz̤̣uhumaa
(the) guarding of both of them
وَهُوَ
wa-Huwal
And He
ٱلۡعَلِيُّ
ʻAliyyul
(is) the Most High
ٱلۡعَظِيمُ
ʻAz̤̣eem.
the Most Great
٢٥٥
2:256
لَآ
Laaa
(There is) no
إِكۡرَاهَ
ʹikraaha
compulsion
فِي
fid
in
ٱلدِّينِۖ
deen.
the religion
قَد
Q̣at
Surely
تَّبَيَّنَ
tabayyanar
has become distinct
ٱلرُّشۡدُ
Rushdu
the right (path)
مِنَ
minal
from
ٱلۡغَيِّۚ
G̣ayy.
the wrong
فَمَن
Famañy
Then whoever
يَكۡفُرۡ
yakfur
disbelieves
بِٱلطَّٰغُوتِ
biṭ-Ṭaag̣ooti
in false deities
وَيُؤۡمِنۢ
wa-yuʹmim
and believes
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
فَقَدِ
faq̣adis
then surely
ٱسۡتَمۡسَكَ
tamsaka
he grasped
بِٱلۡعُرۡوَةِ
bilʻurwatil
the handhold
ٱلۡوُثۡقَىٰ
wus̤q̣aa,
[the] firm
لَا
lañ
(which) not
ٱنفِصَامَ
fiṣaama
(will) break
لَهَاۗ
lahaa.
[for it]
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
سَمِيعٌ
Sameeʻun
(is) All-Hearing
عَلِيمٌ
ʻAleem.
All-Knowing
٢٥٦