HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

2:231
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
طَلَّقۡتُمُ
ṭallaq̣tumun
you divorce
ٱلنِّسَآءَ
nisaaaʹa
the women
فَبَلَغۡنَ
fabalag̣na
and they reach
أَجَلَهُنَّ
ʹajalahunna
their (waiting) term
فَأَمۡسِكُوهُنَّ
faʹamsikoohunna
then retain them
بِمَعۡرُوفٍ
bimaʻroofin
in a fair manner
أَوۡ
ʹaw
or
سَرِّحُوهُنَّ
sarriḥoohunna
release them
بِمَعۡرُوفٖۚ
bimaʻroof.
in a fair manner
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تُمۡسِكُوهُنَّ
tumsikoohunna
retain them
ضِرَارٗا
ḍiraaral
(to) hurt
لِّتَعۡتَدُواْۚ
litaʻtadoo.
so that you transgress
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يَفۡعَلۡ
yafʻal
does
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
فَقَدۡ
faq̣ad
then indeed
ظَلَمَ
z̤̣alama
he wronged
نَفۡسَهُۥۚ
naf-sah.
himself
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَتَّخِذُوٓاْ
tat-takhiẓooo
take
ءَايَٰتِ
ʹAayaatil
(the) Verses
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
هُزُوٗاۚ
huzuwaa,
(in) jest
وَٱذۡكُرُواْ
waẓkuroo
and remember
نِعۡمَتَ
niʻmatal
(the) Favors
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
upon you
وَمَآ
wa-maaa
and what
أَنزَلَ
ʹañzala
(is) revealed
عَلَيۡكُم
ʻalaykum
to you
مِّنَ
minal
of
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
the Book
وَٱلۡحِكۡمَةِ
wal-Ḥikmati
and [the] wisdom
يَعِظُكُم
yaʻi-Z̤̣ukum̃
He instructs you
بِهِۦۚ
bih
with it
وَٱتَّقُواْ
Wattaq̣ul
And fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَٱعۡلَمُوٓاْ
waʻlamooo
and know
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah (is)
بِكُلِّ
bikulli
of every
شَيۡءٍ
shayʹin
thing
عَلِيمٞ
ʻAleem.
All-Knower
٢٣١
2:232
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
طَلَّقۡتُمُ
ṭallaq̣tumun
you divorce
ٱلنِّسَآءَ
nisaaaʹa
[the] women
فَبَلَغۡنَ
fabalag̣na
and they reached
أَجَلَهُنَّ
ʹajalahunna
their (waiting) term
فَلَا
falaa
then (do) not
تَعۡضُلُوهُنَّ
taʻḍuloohunna
hinder them
أَن
ʹañy
[that]
يَنكِحۡنَ
yañkiḥna
(from) marrying
أَزۡوَٰجَهُنَّ
ʹazwaajahunna
their husbands
إِذَا
ʹiẓaa
when
تَرَٰضَوۡاْ
taraaḍaw
they agree
بَيۡنَهُم
baynahum̃
between themselves
بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ
bilmaʻroof.
in a fair manner
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
يُوعَظُ
yooʻaz̤̣u
is admonished
بِهِۦ
bihee
with it
مَن
mañ
whoever
كَانَ
kaana
[is]
مِنكُمۡ
miñkum
among you
يُؤۡمِنُ
yuʹminu
believes
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
wal-Yawmil
and the Day
ٱلۡأٓخِرِۗ
ʹAakhir.
[the] Last
ذَٰلِكُمۡ
Ẓaalikum
that
أَزۡكَىٰ
ʹazkaa
(is) more virtuous
لَكُمۡ
lakum
for you
وَأَطۡهَرُۚ
wa-ʹaṭ-har.
and more purer
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
يَعۡلَمُ
yaʻlamu
knows
وَأَنتُمۡ
waʹañtum
and you
لَا
laa-
(do) not
تَعۡلَمُونَ
taʻlamoon.
know
٢٣٢
2:233
۞وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ
Walwaalidaatu
And the mothers
يُرۡضِعۡنَ
yurḍiʻna
shall suckle
أَوۡلَٰدَهُنَّ
ʹawlaadahunna
their children
حَوۡلَيۡنِ
ḥawlayni
(for) two years
كَامِلَيۡنِۖ
kaamilayni
complete
لِمَنۡ
liman
for whoever
أَرَادَ
ʹaraada
wishes
أَن
ʹañy
to
يُتِمَّ
yutimmar
complete
ٱلرَّضَاعَةَۚ
raḍaaʻah.
the suckling
وَعَلَى
Wa-ʻalal
And upon
ٱلۡمَوۡلُودِ
mawloodi
the father
لَهُۥ
lahoo
(on) him
رِزۡقُهُنَّ
rizq̣uhunna
(is) their provision
وَكِسۡوَتُهُنَّ
wa-kiswatuhunna
and their clothing
بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ
bilmaʻroof.
in a fair manner
لَا
Laa-
Not
تُكَلَّفُ
tukallafu
is burdened
نَفۡسٌ
nafsun
any soul
إِلَّا
ʹillaa
except
وُسۡعَهَاۚ
wusʻahaa.
its capacity
لَا
Laa-
Not
تُضَآرَّ
tuḍaaarra
made to suffer
وَٰلِدَةُۢ
waalidatum
(the) mother
بِوَلَدِهَا
biwaladihaa
because of her child
وَلَا
wa-laa
and not
مَوۡلُودٞ
mawloodul
(the) father
لَّهُۥ
lahoo
(be)
بِوَلَدِهِۦۚ
biwaladihee
because of his child
وَعَلَى
wa-ʻalal
And on
ٱلۡوَارِثِ
waaris̤i
the (father's) heir
مِثۡلُ
mis̤lu
(is a duty) like
ذَٰلِكَۗ
ẓaalik.
that (of the father)
فَإِنۡ
Faʹin
Then if
أَرَادَا
ʹaraadaa
they both desire
فِصَالًا
fiṣaalan
weaning
عَن
ʻañ
through
تَرَاضٖ
taraaḍim
mutual consent
مِّنۡهُمَا
minhumaa
of both of them
وَتَشَاوُرٖ
wa-tashaawuriñ
and consultation
فَلَا
falaa
then no
جُنَاحَ
junaaḥa
blame
عَلَيۡهِمَاۗ
ʻalayhimaa.
on both of them
وَإِنۡ
Wa-ʹin
And if
أَرَدتُّمۡ
ʹarattum
you want
أَن
ʹañ
to
تَسۡتَرۡضِعُوٓاْ
tastarḍiʻooo
ask another women to suckle
أَوۡلَٰدَكُمۡ
ʹawlaadakum
your child
فَلَا
falaa
then (there is) no
جُنَاحَ
junaaḥa
blame
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
on you
إِذَا
ʹiẓaa
when
سَلَّمۡتُم
sallamtum
you pay
مَّآ
maaa
what
ءَاتَيۡتُم
ʹaataytum̃
you give
بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ
bilmaʻroof.
in a fair manner
وَٱتَّقُواْ
Wattaq̣ul
And fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَٱعۡلَمُوٓاْ
waʻlamooo
and know
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
بِمَا
bimaa
of what
تَعۡمَلُونَ
taʻmaloona
you do
بَصِيرٞ
Baṣeer.
(is) All-Seer
٢٣٣