HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

2:225
لَّا
Laa-
Not
يُؤَاخِذُكُمُ
yuʹaakhiẓukumul
will take you to task
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بِٱللَّغۡوِ
billag̣wi
for (what is) unintentional
فِيٓ
fee
in
أَيۡمَٰنِكُمۡ
ʹaymaanikum
your oaths
وَلَٰكِن
wa-laakiñy
[and] but
يُؤَاخِذُكُم
yuʹaakhiẓukum̃
He takes you to task
بِمَا
bimaa
for what
كَسَبَتۡ
kasabat
(have) earned
قُلُوبُكُمۡۗ
q̣uloobukum;
your hearts
وَٱللَّهُ
wallaahu
And Allah
غَفُورٌ
G̣afoorun
(is) Oft-Forgiving
حَلِيمٞ
Ḥaleem.
Most Forbearing
٢٢٥
2:226
لِّلَّذِينَ
Lillaẓeena
For those who
يُؤۡلُونَ
yuʹloona
swear (off)
مِن
min
from
نِّسَآئِهِمۡ
nisaaaʹihim
their wives
تَرَبُّصُ
tarabbuṣu
(is a) waiting (of)
أَرۡبَعَةِ
ʹarbaʻati
four
أَشۡهُرٖۖ
ʹashhur!
months
فَإِن
faʹiñ
then if
فَآءُو
faaaʹoo
they return
فَإِنَّ
faʹinnal
then indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
غَفُورٞ
G̣afoorur
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Raḥeem.
Most Merciful
٢٢٦
2:227
وَإِنۡ
Wa-ʹin
And if
عَزَمُواْ
ʻazamuṭ
they resolve
ٱلطَّلَٰقَ
ṭalaaq̣a
(on) [the] divorce
فَإِنَّ
faʹinnal
then indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
سَمِيعٌ
Sameeʻun
(is) All-Hearing
عَلِيمٞ
ʻAleem.
All-Knowing
٢٢٧
2:228
وَٱلۡمُطَلَّقَٰتُ
Walmuṭallaq̣aatu
And the women who are divorced
يَتَرَبَّصۡنَ
yatarabbaṣna
shall wait
بِأَنفُسِهِنَّ
biʹañfusihinna
concerning themselves
ثَلَٰثَةَ
s̤alaas̤ata
(for) three
قُرُوٓءٖۚ
q̣uroooʹ.
monthly periods
وَلَا
Wa-laa
And (it is) not
يَحِلُّ
yaḥillu
lawful
لَهُنَّ
lahunna
for them
أَن
ʹañy
that
يَكۡتُمۡنَ
yaktumna
they conceal
مَا
maa-
what
خَلَقَ
khalaq̣al
(has been) created
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
فِيٓ
feee
in
أَرۡحَامِهِنَّ
ʹarḥaamihinna
their wombs
إِن
ʹiñ
if
كُنَّ
kunna
they
يُؤۡمِنَّ
yuʹminna
believe
بِٱللَّهِ
bil-laahi
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
wal-Yawmil
and the Day
ٱلۡأٓخِرِۚ
ʹAakhir.
[the] Last
وَبُعُولَتُهُنَّ
Wa-buʻoola-tuhunna
And their husbands
أَحَقُّ
ʹaḥaq̣q̣u
(have) better right
بِرَدِّهِنَّ
biraddihinna
to take them back
فِي
fee
in
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that (period)
إِنۡ
ʹin
if
أَرَادُوٓاْ
ʹaraadooo
they wish
إِصۡلَٰحٗاۚ
ʹiṣlaaḥaa.
(for) reconciliation
وَلَهُنَّ
Wa-lahunna
And for them
مِثۡلُ
mis̤lul
(is the) like
ٱلَّذِي
laẓee
(of) that which
عَلَيۡهِنَّ
ʻalayhinna
(is) on them
بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ
bilmaʻroof:
in a reasonable manner
وَلِلرِّجَالِ
wa-lir-rijaali
and for the men
عَلَيۡهِنَّ
ʻalayhinna
over them
دَرَجَةٞۗ
darajah.
(is) a degree
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
عَزِيزٌ
ʻAzeezun
(is) All-Mighty
حَكِيمٌ
Ḥakeem.
All-Wise
٢٢٨
2:229
ٱلطَّلَٰقُ
ʹAṭṭalaaq̣u
The divorce
مَرَّتَانِۖ
marrataan:
(is) twice
فَإِمۡسَاكُۢ
faʹimsaakum
Then to retain
بِمَعۡرُوفٍ
bimaʻroofin
in a reasonable manner
أَوۡ
ʹaw
or
تَسۡرِيحُۢ
tasreeḥum
to release (her)
بِإِحۡسَٰنٖۗ
biʹiḥsaan.
with kindness
وَلَا
Wa-laa
And (it is) not
يَحِلُّ
yaḥillu
lawful
لَكُمۡ
lakum
for you
أَن
ʹañ
that
تَأۡخُذُواْ
taʹkhuẓoo
you take (back)
مِمَّآ
mimmaaa
whatever
ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ
ʹaataytumoohunna
you have given them
شَيۡـًٔا
shayʹan
anything
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَن
ʹañy
if
يَخَافَآ
yakhaafaaa
both fear
أَلَّا
ʹallaa
that not
يُقِيمَا
yuq̣eemaa
they both (can) keep
حُدُودَ
Ḥudoodal
(the) limits
ٱللَّهِۖ
laah.
(of) Allah
فَإِنۡ
Faʹin
But if
خِفۡتُمۡ
khiftum
you fear
أَلَّا
ʹallaa
that not
يُقِيمَا
yuq̣eemaa
they both (can) keep
حُدُودَ
Ḥudoodal
(the) limits
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
فَلَا
falaa
then (there is) no
جُنَاحَ
junaaḥa
sin
عَلَيۡهِمَا
ʻalayhimaa
on both of them
فِيمَا
feemaf
in what
ٱفۡتَدَتۡ
tadat
she ransoms
بِهِۦۗ
bih.
concerning it
تِلۡكَ
Tilka
These
حُدُودُ
Ḥudoodul
(are the) limits
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
فَلَا
falaa
so (do) not
تَعۡتَدُوهَاۚ
taʻtadoohaa.
transgress them
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يَتَعَدَّ
yataʻadda
transgresses
حُدُودَ
Ḥudoodal
(the) limits
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaʹika
then those
هُمُ
humuz̤̣
they
ٱلظَّٰلِمُونَ
z̤̣aalimoon.
(are) the wrongdoers
٢٢٩
2:230
فَإِن
Faʹiñ
Then if
طَلَّقَهَا
ṭallaq̣ahaa
he divorces her
فَلَا
falaa
then (she is) not
تَحِلُّ
taḥillu
lawful
لَهُۥ
lahu
for him
مِنۢ
mim
from
بَعۡدُ
baʻdu
after (that)
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
تَنكِحَ
ṭañkiḥa
she marries
زَوۡجًا
zawjan
a spouse
غَيۡرَهُۥۗ
g̣ayrah:
other than him
فَإِن
faʹiñ
Then if
طَلَّقَهَا
ṭallaq̣ahaa
he divorces her
فَلَا
falaa
then no
جُنَاحَ
junaaha
sin
عَلَيۡهِمَآ
ʻalayhimaaa
on them
أَن
ʹañy
if
يَتَرَاجَعَآ
yataraajaʻaaa
they return to each other
إِن
ʹiñ
if
ظَنَّآ
z̤̣annaaa
they believe
أَن
ʹañy
that
يُقِيمَا
yuq̣eemaa
they (will be able to) keep
حُدُودَ
Ḥudoodal
(the) limits
ٱللَّهِۗ
laah.
(of) Allah
وَتِلۡكَ
Wa-tilka
And these
حُدُودُ
Ḥudoodul
(are the) limits
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
يُبَيِّنُهَا
yubayyinuhaa
He makes them clear
لِقَوۡمٖ
liq̣awmiñy
to a people
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoon.
who know
٢٣٠