HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

24:37
رِجَالٞ
Rijaalul
Men
لَّا
laa
not
تُلۡهِيهِمۡ
tulheehim
distracts them
تِجَٰرَةٞ
tijaaratuñw
trade
وَلَا
walaa
and not
بَيۡعٌ
bayʻun
sale
عَن
ʻañ
from
ذِكۡرِ
ẓikril
(the) remembrance of Allah
ٱللَّهِ
laahi
(the) remembrance of Allah
وَإِقَامِ
wa-ʹiq̣aamiṣ
and (from) establishing
ٱلصَّلَوٰةِ
Ṣalaati
the prayer
وَإِيتَآءِ
wa-ʹeetaaaʹiz
and giving
ٱلزَّكَوٰةِ
Zakaati
zakah
يَخَافُونَ
yakhaafoona
They fear
يَوۡمٗا
Yawmañ
a Day
تَتَقَلَّبُ
tataq̣allabu
will turn about
فِيهِ
feehil
therein
ٱلۡقُلُوبُ
q̣uloobu
the hearts
وَٱلۡأَبۡصَٰرُ
wal-ʹabṣaar,
and the eyes
٣٧
24:38
لِيَجۡزِيَهُمُ
Liyajziyahumul
That Allah may reward them
ٱللَّهُ
laahu
That Allah may reward them
أَحۡسَنَ
ʹaḥsana
(with the) best
مَا
maa-
(of) what
عَمِلُواْ
ʻamiloo
they did
وَيَزِيدَهُم
wa-yazeedahum
and increase them
مِّن
miñ
from
فَضۡلِهِۦۗ
faḍlih;
His Bounty
وَٱللَّهُ
wal-laahu
And Allah
يَرۡزُقُ
yarzuq̣u
provides
مَن
mañy
whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
بِغَيۡرِ
big̣ayri
without
حِسَابٖ
hisaab.
measure
٣٨
24:39
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
But those who
كَفَرُوٓاْ
kafarooo
disbelieve
أَعۡمَٰلُهُمۡ
ʹaʻmaaluhum
their deeds
كَسَرَابِۭ
kasaraabim
(are) like a mirage
بِقِيعَةٖ
biq̣eeʻatiñy
in a lowland
يَحۡسَبُهُ
yaḥsabuhuz̤̣
thinks it
ٱلظَّمۡـَٔانُ
z̤̣amʹaanu
the thirsty one
مَآءً
maaaʹaa;
(to be) water
حَتَّىٰٓ
ḥattaaa
until
إِذَا
ʹiẓaa
when
جَآءَهُۥ
jaaaʹahoo
he comes to it
لَمۡ
lam
not
يَجِدۡهُ
yajidhu
he finds it
شَيۡـٔٗا
shayʹañw
(to be) anything
وَوَجَدَ
wawajadal
but he finds
ٱللَّهَ
laaha
Allah
عِندَهُۥ
ʻiñdahoo
before him
فَوَفَّىٰهُ
fawaffaahu
He will pay him in full
حِسَابَهُۥۗ
ḥisaabah:
his due
وَٱللَّهُ
wallaahu
And Allah
سَرِيعُ
Sareeʻul
(is) swift
ٱلۡحِسَابِ
ḥisaab.
(in) the account
٣٩
24:40
أَوۡ
ʹAw
Or
كَظُلُمَٰتٖ
kaz̤̣ulumaatiñ
(is) like (the) darkness[es]
فِي
fee
in
بَحۡرٖ
baḥril
a sea
لُّجِّيّٖ
lujjiyyiñy
deep
يَغۡشَىٰهُ
yag̣shaahu
covers it
مَوۡجٞ
mawjum
a wave
مِّن
miñ
on it
فَوۡقِهِۦ
fawq̣ihee
on it
مَوۡجٞ
mawjum
a wave
مِّن
miñ
on it
فَوۡقِهِۦ
fawq̣ihee
on it
سَحَابٞۚ
saḥaab:
a cloud
ظُلُمَٰتُۢ
z̤̣ulumaatum
darkness[es]
بَعۡضُهَا
baʻḍuhaa
some of it
فَوۡقَ
fawq̣a
on
بَعۡضٍ
baʻḍ:
others
إِذَآ
ʹiẓaaa
When
أَخۡرَجَ
ʹakhraja
he puts out
يَدَهُۥ
yadahoo
his hand
لَمۡ
lam
hardly
يَكَدۡ
yakad
hardly
يَرَىٰهَاۗ
yaraahaa!
he (can) see it
وَمَن
wa-mal
And (for) whom
لَّمۡ
lam
not
يَجۡعَلِ
yajʻalil
Allah (has) made
ٱللَّهُ
laahu
Allah (has) made
لَهُۥ
lahoo
for him
نُورٗا
noorañ
a light
فَمَا
famaa
then not
لَهُۥ
lahoo
for him
مِن
min
(is) any
نُّورٍ
noor!
light
٤٠
24:41
أَلَمۡ
ʹAlam
Do not
تَرَ
tara
you see
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يُسَبِّحُ
yusabbiḥu
glorify
لَهُۥ
lahoo
Him
مَن
mañ
whoever
فِي
fis
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍi
and the earth
وَٱلطَّيۡرُ
waṭ-ṭayru
and the birds
صَٰٓفَّٰتٖۖ
ṣaaaffaat?
(with) wings outspread
كُلّٞ
Kulluñ
Each one
قَدۡ
q̣ad
verily
عَلِمَ
ʻalima
knows
صَلَاتَهُۥ
ṣalaatahoo
its prayer
وَتَسۡبِيحَهُۥۗ
wa-tasbeeḥah.
and its glorification
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
عَلِيمُۢ
ʻAleemum
(is) All-Knower
بِمَا
bimaa
of what
يَفۡعَلُونَ
yafʻaloon.
they do
٤١
24:42
وَلِلَّهِ
Wa-lillaahi
And to Allah (belongs)
مُلۡكُ
mulkus
(the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۖ
wal-ʹarḍ!
and the earth
وَإِلَى
wa-ʹilal
And to
ٱللَّهِ
laahil
Allah
ٱلۡمَصِيرُ
maṣeer.
(is) the destination
٤٢
24:43
أَلَمۡ
ʹAlam
Do not
تَرَ
tara
you see
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يُزۡجِي
yuzjee
drives
سَحَابٗا
saḥaabañ
clouds
ثُمَّ
s̤umma
then
يُؤَلِّفُ
yuʹallifu
joins
بَيۡنَهُۥ
baynahoo
between them
ثُمَّ
s̤umma
then
يَجۡعَلُهُۥ
yajʻaluhoo
makes them
رُكَامٗا
rukaamañ
(into) a mass
فَتَرَى
fataral
then you see
ٱلۡوَدۡقَ
wadq̣a
the rain
يَخۡرُجُ
yakhruju
come forth
مِنۡ
min
from
خِلَٰلِهِۦ
khilaalih.
their midst
وَيُنَزِّلُ
Wa-yunazzilu
And He sends down
مِنَ
minas
from
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
(the) sky
مِن
miñ
[from]
جِبَالٖ
jibaaliñ
mountains
فِيهَا
feehaa
within it
مِنۢ
mim
[of]
بَرَدٖ
baradiñ
(is) hail
فَيُصِيبُ
fayuṣeebu
and He strikes
بِهِۦ
bihee
with it
مَن
mañy
whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
وَيَصۡرِفُهُۥ
wa-yaṣrifuhoo
and averts it
عَن
ʻam
from
مَّن
mañy
whom
يَشَآءُۖ
yashaaaʹ.
He wills
يَكَادُ
Yakaadu
Nearly
سَنَا
sanaa
(the) flash
بَرۡقِهِۦ
barq̣ihee
(of) its lighting
يَذۡهَبُ
yaẓhabu
takes away
بِٱلۡأَبۡصَٰرِ
bil-ʹabṣaar.
the sight
٤٣