HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

23:90
بَلۡ
Bal
Nay
أَتَيۡنَٰهُم
ʹataynaahum̃
We (have) brought them
بِٱلۡحَقِّ
bil-Ḥaq̣q̣i
the truth
وَإِنَّهُمۡ
wa-ʹinnahum
but indeed they
لَكَٰذِبُونَ
lakaaẓiboon!
surely (are) liars
٩٠
23:91
مَا
Mat
Not
ٱتَّخَذَ
takhaẓal
Allah has taken
ٱللَّهُ
laahu
Allah has taken
مِن
miñw
any
وَلَدٖ
waladiñw
son
وَمَا
wamaa
and not
كَانَ
kaana
is
مَعَهُۥ
maʻahoo
with Him
مِنۡ
min
any
إِلَٰهٍۚ
ʹilaahin
god
إِذٗا
ʹiẓal
Then
لَّذَهَبَ
laẓahaba
surely (would have) taken away
كُلُّ
kullu
each
إِلَٰهِۭ
ʹilaahim
god
بِمَا
bimaa
what
خَلَقَ
khalaq̣a
he created
وَلَعَلَا
wa-laʻalaa
and surely would have overpowered
بَعۡضُهُمۡ
baʻḍuhum
some of them
عَلَىٰ
ʻalaa
[on]
بَعۡضٖۚ
baʻḍ!
others
سُبۡحَٰنَ
Subḥaanal
Glory be
ٱللَّهِ
laahi
(to) Allah
عَمَّا
ʻammaa
above what
يَصِفُونَ
yaṣifoon!
they attribute
٩١
23:92
عَٰلِمِ
ʻAalimil
Knower
ٱلۡغَيۡبِ
g̣aybi
(of) the unseen
وَٱلشَّهَٰدَةِ
washshahaadati
and the witnessed
فَتَعَٰلَىٰ
fataʻaalaa
exalted is He
عَمَّا
ʻammaa
above what
يُشۡرِكُونَ
yushrikoon!
they associate
٩٢
23:93
قُل
Q̣ur
Say
رَّبِّ
Rabbi
My Lord
إِمَّا
ʹimmaa
If
تُرِيَنِّي
turiyannee
You should show me
مَا
maa-
what
يُوعَدُونَ
yooʻadoon,
they are promised
٩٣
23:94
رَبِّ
Rabbi
My Lord
فَلَا
falaa
then (do) not
تَجۡعَلۡنِي
tajʻalnee
place me
فِي
fil
among
ٱلۡقَوۡمِ
q̣awmiz̤̣
the people
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen!
the wrongdoers
٩٤
23:95
وَإِنَّا
Wa-ʹinnaa
And indeed We
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
on
أَن
ʹan
that
نُّرِيَكَ
nuriyaka
We show you
مَا
maa-
what
نَعِدُهُمۡ
naʻiduhum
We have promised them
لَقَٰدِرُونَ
la-Q̣aadiroon.
surely able
٩٥
23:96
ٱدۡفَعۡ
ʹIdfaʻ
Repel
بِٱلَّتِي
billatee
by that
هِيَ
hiya
which
أَحۡسَنُ
ʹaḥsanus
(is) best
ٱلسَّيِّئَةَۚ
sayyiʹah:
the evil
نَحۡنُ
Naḥnu
We
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamu
know best
بِمَا
bimaa
of what
يَصِفُونَ
yaṣifoon.
they attribute
٩٦
23:97
وَقُل
Wa-q̣ur
And say
رَّبِّ
Rabbi
My Lord
أَعُوذُ
ʹaʻooẓu
I seek refuge
بِكَ
bika
in You
مِنۡ
min
from
هَمَزَٰتِ
hamazaatish
(the) suggestions
ٱلشَّيَٰطِينِ
shayaaṭeen.
(of) the evil ones
٩٧
23:98
وَأَعُوذُ
Wa-ʹaʻooẓu
And I seek refuge
بِكَ
bika
in You
رَبِّ
Rabbi
My Lord
أَن
ʹañy
Lest
يَحۡضُرُونِ
yaḥḍuroon.
they be present with me
٩٨
23:99
حَتَّىٰٓ
Ḥattaaa
Until
إِذَا
ʹiẓaa
when
جَآءَ
jaaaʹa
comes
أَحَدَهُمُ
ʹaḥadahumul
(to) one of them
ٱلۡمَوۡتُ
mawtu
the death
قَالَ
q̣aala
he says
رَبِّ
Rabbir
My Lord
ٱرۡجِعُونِ
jiʻoon,
Send me back
٩٩
23:100
لَعَلِّيٓ
Laʻalleee
That I may
أَعۡمَلُ
ʹaʻmalu
do
صَٰلِحٗا
ṣaaliḥañ
righteous (deeds)
فِيمَا
feemaa
in what
تَرَكۡتُۚ
taraktu
I left behind
كـَلَّآۚ
kallaa!
No
إِنَّهَا
ʹInnahaa
Indeed it
كَلِمَةٌ
kalimatun
(is) a word
هُوَ
huwa
he
قَآئِلُهَاۖ
q̣aaaʹiluhaa.
speaks it
وَمِن
Wa-miñw
and before them
وَرَآئِهِم
waraaaʹihim
and before them
بَرۡزَخٌ
Barzakhun
(is) a barrier
إِلَىٰ
ʹilaa
till
يَوۡمِ
Yawmi
(the) Day
يُبۡعَثُونَ
yubʻas̤oon.
they are resurrected
١٠٠
23:101
فَإِذَا
Faʹiẓaa
So when
نُفِخَ
nufikha
is blown
فِي
fiṣ
in
ٱلصُّورِ
Ṣoori
the trumpet
فَلَآ
falaaa
then not
أَنسَابَ
ʹañsaaba
(there) will be relationship
بَيۡنَهُمۡ
baynahum
among them
يَوۡمَئِذٖ
Yawmaʹiẓiñw
that Day
وَلَا
Walaa
and not
يَتَسَآءَلُونَ
yatasaaaʹaloon!
will they ask each other
١٠١
23:102
فَمَن
Famañ
Then (the one) whose
ثَقُلَتۡ
s̤aq̣ulat
(are) heavy
مَوَٰزِينُهُۥ
mawaazeenuhoo
his scales
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaʹika
then those
هُمُ
humul
they
ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Mufliḥoon:
(are) the successful
١٠٢
23:103
وَمَنۡ
Wa-man
But (the one) whose
خَفَّتۡ
khaffat
(are) light
مَوَٰزِينُهُۥ
mawaazeenuhoo
his scales
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaʹikal
then those
ٱلَّذِينَ
laẓeena
they [who]
خَسِرُوٓاْ
khasirooo
have lost
أَنفُسَهُمۡ
ʹañfusahum
their souls
فِي
fee
in
جَهَنَّمَ
Jahannama
Hell
خَٰلِدُونَ
khaalidoon.
they (will) abide forever
١٠٣
23:104
تَلۡفَحُ
Talfaḥu
Will burn
وُجُوهَهُمُ
wujoohahumun
their faces
ٱلنَّارُ
Naaru
the Fire
وَهُمۡ
wa-hum
and they
فِيهَا
feehaa
in it
كَٰلِحُونَ
kaaliḥoon.
(will) grin with displaced lips
١٠٤