HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

18:84
إِنَّا
ʹInnaa
Indeed We
مَكَّنَّا
makkannaa
[We] established
لَهُۥ
lahoo
[for] him
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
وَءَاتَيۡنَٰهُ
wa-ʹaataynaahu
and We gave him
مِن
miñ
of
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
سَبَبٗا
sababaa.
a means
٨٤
18:85
فَأَتۡبَعَ
Faʹatbaʻa
So he followed
سَبَبًا
sababaa.
a course
٨٥
18:86
حَتَّىٰٓ
Ḥattaaa
Until
إِذَا
ʹiẓaa
when
بَلَغَ
balag̣a
he reached
مَغۡرِبَ
mag̣ribash
(the) setting place
ٱلشَّمۡسِ
shamsi
(of) the sun
وَجَدَهَا
wajadahaa
he found it
تَغۡرُبُ
tag̣rubu
setting
فِي
fee
in
عَيۡنٍ
ʻaynin
a spring
حَمِئَةٖ
ḥamiʹatiñw
(of) dark mud
وَوَجَدَ
wawajada
and he found
عِندَهَا
ʻiñdahaa
near it
قَوۡمٗاۖ
Q̣awmaa.
a community
قُلۡنَا
Q̣ulnaa
We said
يَٰذَا
yaa-Ẓal
O Dhul-qarnain
ٱلۡقَرۡنَيۡنِ
Q̣arnayni
O Dhul-qarnain
إِمَّآ
ʹimmaaa
Either
أَن
ʹañ
[that]
تُعَذِّبَ
tuʻaẓẓiba
you punish
وَإِمَّآ
wa-ʹimmaaa
or
أَن
ʹañ
[that]
تَتَّخِذَ
tattakhiẓa
you take
فِيهِمۡ
feehim
[in] them
حُسۡنٗا
ḥusnaa.
(with) goodness
٨٦
18:87
قَالَ
Q̣aala
He said
أَمَّا
ʹammaa
As for
مَن
mañ
(one) who
ظَلَمَ
z̤̣alama
wrongs
فَسَوۡفَ
fasawfa
then soon
نُعَذِّبُهُۥ
nuʻaẓẓibuhoo
we will punish him
ثُمَّ
s̤umma
Then
يُرَدُّ
yuraddu
he will be returned
إِلَىٰ
ʹilaa
to
رَبِّهِۦ
Rabbihee
his Lord
فَيُعَذِّبُهُۥ
fayuʻaẓẓibuhoo
and He will punish him
عَذَابٗا
ʻaẓaaban
(with) a punishment
نُّكۡرٗا
nukraa.
terrible
٨٧
18:88
وَأَمَّا
Wa-ʹammaa
But as for
مَنۡ
man
(one) who
ءَامَنَ
ʹaamana
believes
وَعَمِلَ
wa-ʻamila
and does
صَٰلِحٗا
ṣaaliḥañ
righteous (deeds)
فَلَهُۥ
falahoo
then for him
جَزَآءً
jazaaaʹanil
(is) a reward
ٱلۡحُسۡنَىٰۖ
ḥusnaa,
good
وَسَنَقُولُ
wa-sanaq̣oolu
And we will speak
لَهُۥ
lahoo
to him
مِنۡ
min
from
أَمۡرِنَا
ʹamrinaa
our command
يُسۡرٗا
yusraa.
(with) ease
٨٨
18:89
ثُمَّ
S̤umma
Then
أَتۡبَعَ
ʹatbaʻa
he followed
سَبَبًا
sababaa.
(a) course
٨٩
18:90
حَتَّىٰٓ
Ḥattaaa
Until
إِذَا
ʹiẓaa
when
بَلَغَ
balag̣a
he reached
مَطۡلِعَ
maṭliʻash
(the) rising place
ٱلشَّمۡسِ
shamsi
(of) the sun
وَجَدَهَا
wajadahaa
and he found it
تَطۡلُعُ
taṭluʻu
rising
عَلَىٰ
ʻalaa
on
قَوۡمٖ
q̣awmil
a community
لَّمۡ
lam
not
نَجۡعَل
najʻal
We made
لَّهُم
lahum
for them
مِّن
miñ
against it
دُونِهَا
doonihaa
against it
سِتۡرٗا
sitraa.
any shelter
٩٠
18:91
كَذَٰلِكَۖ
Kaẓaalika
Thus
وَقَدۡ
wa-q̣ad
And verily
أَحَطۡنَا
ʹaḥaṭnaa
We encompassed
بِمَا
bimaa
of what
لَدَيۡهِ
ladayhi
(was) with him
خُبۡرٗا
khubraa.
(of the) information
٩١
18:92
ثُمَّ
S̤umma
Then
أَتۡبَعَ
ʹatbaʻa
he followed
سَبَبًا
sababaa,
a course
٩٢
18:93
حَتَّىٰٓ
Ḥattaaa
Until
إِذَا
ʹiẓaa
when
بَلَغَ
balag̣a
he reached
بَيۡنَ
baynas
between
ٱلسَّدَّيۡنِ
saddayni
the two mountains
وَجَدَ
wajada
he found
مِن
miñ
besides them
دُونِهِمَا
doonihimaa
besides them
قَوۡمٗا
q̣awmal
a community
لَّا
laa
not
يَكَادُونَ
yakaadoona
who would almost
يَفۡقَهُونَ
yafq̣ahoona
understand
قَوۡلٗا
q̣awlaa.
(his) speech
٩٣
18:94
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
يَٰذَا
yaa-Ẓal
O Dhul-qarnain
ٱلۡقَرۡنَيۡنِ
Q̣arnayni
O Dhul-qarnain
إِنَّ
ʹinna
Indeed
يَأۡجُوجَ
Yaʹjooja
Yajuj
وَمَأۡجُوجَ
wa-Maʹjooja
and Majuj
مُفۡسِدُونَ
mufsidoona
(are) corrupters
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the land
فَهَلۡ
fahal
So may
نَجۡعَلُ
najʻalu
we make
لَكَ
laka
for you
خَرۡجًا
kharjan
an expenditure
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
[on]
أَن
ʹañ
that
تَجۡعَلَ
tajʻala
you make
بَيۡنَنَا
baynanaa
between us
وَبَيۡنَهُمۡ
wa-baynahum
and between them
سَدّٗا
saddaa?
a barrier
٩٤
18:95
قَالَ
Q̣aala
He said
مَا
maa-
What
مَكَّنِّي
makkannee
has established me
فِيهِ
feehi
[in it]
رَبِّي
Rabbee
my Lord
خَيۡرٞ
khayruñ
(is) better
فَأَعِينُونِي
faʹaʻeenoonee
but assist me
بِقُوَّةٍ
biq̣uwwatin
with strength
أَجۡعَلۡ
ʹajʻal
I will make
بَيۡنَكُمۡ
baynakum
between you
وَبَيۡنَهُمۡ
wa-baynahum
and between them
رَدۡمًا
radmaa:
a barrier
٩٥
18:96
ءَاتُونِي
ʹAatoonee
Bring me
زُبَرَ
zubaral
sheets
ٱلۡحَدِيدِۖ
ḥadeed.
(of) iron
حَتَّىٰٓ
Ḥattaaa
until
إِذَا
ʹiẓaa
when
سَاوَىٰ
saawaa
he (had) leveled
بَيۡنَ
baynaṣ
between
ٱلصَّدَفَيۡنِ
ṣadafayni
the two cliffs
قَالَ
q̣aalañ
he said
ٱنفُخُواْۖ
fukhoo:
Blow
حَتَّىٰٓ
ḥattaaa
until
إِذَا
ʹiẓaa
when
جَعَلَهُۥ
jaʻalahoo
he made it
نَارٗا
naarañ
fire
قَالَ
q̣aala
he said
ءَاتُونِيٓ
ʹaatooneee
Bring me
أُفۡرِغۡ
ʹufrig̣
I pour
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
over it
قِطۡرٗا
q̣iṭraa.
molten copper
٩٦
18:97
فَمَا
Famas
So not
ٱسۡطَٰعُوٓاْ
ṭaaʻooo
they were able
أَن
ʹañy
to
يَظۡهَرُوهُ
yaz̤̣haroohu
scale it
وَمَا
wa-mas
and not
ٱسۡتَطَٰعُواْ
taṭaaʻoo
they were able
لَهُۥ
lahoo
in it
نَقۡبٗا
naq̣baa.
(to do) any penetration
٩٧