HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

2:6
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
Kafaroo
disbelieve[d]
سَوَآءٌ
sawaaaʹun
(it) is same
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
to them
ءَأَنذَرۡتَهُمۡ
ʹaʹañẓartahum
whether you warn them
أَمۡ
ʹam
or
لَمۡ
lam
not
تُنذِرۡهُمۡ
tuñẓirhum
you warn them
لَا
laa
not
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoon.
they believe
٦
2:7
خَتَمَ
Khatamal
Has set a seal
ٱللَّهُ
laahu
Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
on
قُلُوبِهِمۡ
q̣uloobihim
their hearts
وَعَلَىٰ
wa-ʻalaa
and on
سَمۡعِهِمۡۖ
samʻihim,
their hearing
وَعَلَىٰٓ
wa-ʻalaaa
and on
أَبۡصَٰرِهِمۡ
ʹabṣaarihim
their vision
غِشَٰوَةٞۖ
g̣ishaawah;
(is) a veil
وَلَهُمۡ
wa-lahum
And for them
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
(is) a punishment
عَظِيمٞ
ʻaz̤̣eem.
great
٧
2:8
وَمِنَ
Wa-minan
And of
ٱلنَّاسِ
naasi
the people
مَن
mañy
(are some) who
يَقُولُ
yaq̣oolu
say
ءَامَنَّا
ʹaamannaa
We believed
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَبِٱلۡيَوۡمِ
wa-bil-Yawmil
and in the Day
ٱلۡأٓخِرِ
ʹAakhiri
[the] Last
وَمَا
wa-maa
but not
هُم
hum̃
they
بِمُؤۡمِنِينَ
bimuʹmineen.
(are) believers (at all)
٨
2:9
يُخَٰدِعُونَ
Yukhaadiʻoonal
They seek to deceive
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَٱلَّذِينَ
wallaẓeena
and those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo:
believe[d]
وَمَا
wa-maa
and not
يَخۡدَعُونَ
Yakhdaʻoona
they deceive
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَنفُسَهُمۡ
ʹañfusahum
themselves
وَمَا
wa-maa
and not
يَشۡعُرُونَ
yashʻuroon.
they realize (it)
٩
2:10
فِي
Fee
In
قُلُوبِهِم
q̣uloobihim
their hearts
مَّرَضٞ
maraḍuñ
(is) a disease
فَزَادَهُمُ
fazaadahumul
so has increased them
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مَرَضٗاۖ
Maraḍaa.
(in) disease
وَلَهُمۡ
Wa-lahum
and for them
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
(is) a punishment
أَلِيمُۢ
ʹaleemum̃
painful
بِمَا
bimaa
because
كَانُواْ
Kaanoo
they used to
يَكۡذِبُونَ
Yakẓiboon.
[they] lie
١٠
2:11
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
قِيلَ
q̣eela
it is said
لَهُمۡ
lahum
to them
لَا
laa-
(Do) not
تُفۡسِدُواْ
tufsidoo
spread corruption
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
they say
إِنَّمَا
ʹinnamaa
Only
نَحۡنُ
naḥnu
we
مُصۡلِحُونَ
muṣliḥoon.
(are) reformers
١١
2:12
أَلَآ
ʹAlaaa
Beware
إِنَّهُمۡ
ʹinnahum
indeed they
هُمُ
humul
themselves
ٱلۡمُفۡسِدُونَ
mufsidoona
(are) the ones who spread corruption
وَلَٰكِن
wa-laakil
[and] but
لَّا
laa
not
يَشۡعُرُونَ
yashʻuroon.
they realize (it)
١٢
2:13
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
قِيلَ
q̣eela
it is said
لَهُمۡ
lahum
to them
ءَامِنُواْ
ʹaaminoo
Believe
كَمَآ
kamaaa
as
ءَامَنَ
ʹaamanan
believed
ٱلنَّاسُ
naasu
the people
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
they say
أَنُؤۡمِنُ
ʹanuʹminu
Should we believe
كَمَآ
kamaaa
as
ءَامَنَ
ʹaamanas
believed
ٱلسُّفَهَآءُۗ
sufahaaaʹ?
the fools
أَلَآ
ʹAlaaa
Beware
إِنَّهُمۡ
ʹinnahum
certainly they
هُمُ
humus
themselves
ٱلسُّفَهَآءُ
sufahaaaʹu
(are) the fools
وَلَٰكِن
wa-laakil
[and] but
لَّا
laa
not
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoon.
they know
١٣
2:14
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
لَقُواْ
laq̣ul
they meet
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe[d]
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
they say
ءَامَنَّا
ʹaamannaa,
We believe[d]
وَإِذَا
wa-ʹiẓaa
But when
خَلَوۡاْ
Khalaw
they are alone
إِلَىٰ
ʹilaa
with
شَيَٰطِينِهِمۡ
Shayaaṭeenihim
their evil ones
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
they say
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed we
مَعَكُمۡ
maʻakum
(are) with you
إِنَّمَا
ʹinnamaa
only
نَحۡنُ
naḥnu
we
مُسۡتَهۡزِءُونَ
mustahziʹoon.
(are) mockers
١٤
2:15
ٱللَّهُ
ʹAllaahu
Allah
يَسۡتَهۡزِئُ
yastahziʹu
mocks
بِهِمۡ
bihim
at them
وَيَمُدُّهُمۡ
wa-yamudduhum
and prolongs them
فِي
fee
in
طُغۡيَٰنِهِمۡ
ṭug̣yaanihim
their transgression
يَعۡمَهُونَ
yaʻmahoon.
they wander blindly
١٥
2:16
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹikal
Those
ٱلَّذِينَ
laẓeenash
(are) the ones who
ٱشۡتَرَوُاْ
tarawuḍ
bought
ٱلضَّلَٰلَةَ
ḍalaalata
[the] astraying
بِٱلۡهُدَىٰ
bilhudaa:
for [the] guidance
فَمَا
famaa
So not
رَبِحَت
Rabiḥat
profited
تِّجَٰرَتُهُمۡ
tijaaratuhum
their commerce
وَمَا
wa-maa
and not
كَانُواْ
Kaanoo
were they
مُهۡتَدِينَ
Muhtadeen.
guided-ones
١٦