HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

11:29
وَيَٰقَوۡمِ
Wa-yaaq̣awmi
And O my people
لَآ
laaa
not
أَسۡـَٔلُكُمۡ
ʹasʹalukum
I ask (of) you
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
for it
مَالًاۖ
maalaa:
any wealth
إِنۡ
ʹin
Not
أَجۡرِيَ
ʹajriya
(is) my reward
إِلَّا
ʹillaa
except
عَلَى
ʻalal
from
ٱللَّهِۚ
laahi
Allah
وَمَآ
wa-maaa
And not
أَنَا۠
ʹana
I am
بِطَارِدِ
biṭaaridil
going to drive away
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُوٓاْۚ
ʹaamanoo:
believed
إِنَّهُم
ʹinnahum
Indeed they
مُّلَٰقُواْ
mulaaq̣oo
(will) be meeting
رَبِّهِمۡ
Rabbihim
their Lord
وَلَٰكِنِّيٓ
wa-laakinneee
but I
أَرَىٰكُمۡ
ʹaraakum
see you
قَوۡمٗا
q̣awmañ
(are) a people
تَجۡهَلُونَ
tajhaloon!
ignorant
٢٩
11:30
وَيَٰقَوۡمِ
Wa-yaaq̣awmi
And O my people
مَن
mañy
Who
يَنصُرُنِي
yañṣurunee
would help me
مِنَ
minal
against
ٱللَّهِ
laahi
Allah
إِن
ʹiñ
if
طَرَدتُّهُمۡۚ
ṭarattuhum?
I drove them away
أَفَلَا
ʹAfalaa
Then will not
تَذَكَّرُونَ
taẓakkaroon!
you take heed
٣٠
11:31
وَلَآ
Wa-laaa
And not
أَقُولُ
ʹaq̣oolu
I say
لَكُمۡ
lakum
to you
عِندِي
ʻiñdee
(that) with me
خَزَآئِنُ
khazaaaʹinul
(are the) treasures
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
وَلَآ
wa-laaa
and not
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamul
I know
ٱلۡغَيۡبَ
g̣ayba
the unseen
وَلَآ
wa-laaa
and not
أَقُولُ
ʹaq̣oolu
I say
إِنِّي
ʹinnee
that I am
مَلَكٞ
malakuñw
an Angel
وَلَآ
walaaa
and not
أَقُولُ
ʹaq̣oolu
I say
لِلَّذِينَ
lillaẓeena
for those whom
تَزۡدَرِيٓ
tazdareee
look down upon
أَعۡيُنُكُمۡ
ʹaʻyunukum
your eyes
لَن
lañy
never
يُؤۡتِيَهُمُ
yuʹtiyahumul
will Allah give them
ٱللَّهُ
laahu
will Allah give them
خَيۡرًاۖ
khayraa:
any good
ٱللَّهُ
ʹAllaahu
Allah
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamu
knows best
بِمَا
bimaa
what
فِيٓ
feee
(is) in
أَنفُسِهِمۡ
ʹañfusihim:
their souls
إِنِّيٓ
ʹinneee
Indeed I
إِذٗا
ʹiẓal
then
لَّمِنَ
laminaz̤̣
(will be) surely of
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen.
the wrongdoers
٣١
11:32
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
يَٰنُوحُ
yaa-Nooḥu
O Nuh
قَدۡ
q̣ad
Indeed
جَٰدَلۡتَنَا
jaadaltanaa
you disputed with us
فَأَكۡثَرۡتَ
faʹaks̤arta
and you (have been) frequent
جِدَٰلَنَا
jidaalanaa
(in) dispute with us
فَأۡتِنَا
faʹtinaa
So bring us
بِمَا
bimaa
what
تَعِدُنَآ
taʻidunaaa
you threaten us (with)
إِن
ʹiñ
if
كُنتَ
kuñta
you are
مِنَ
minaṣ
of
ٱلصَّٰدِقِينَ
ṣaadiq̣een?
the truthful
٣٢
11:33
قَالَ
Q̣aala
He said
إِنَّمَا
ʹinnamaa
Only
يَأۡتِيكُم
yaʹteekum̃
will bring it (on) you
بِهِ
bihil
will bring it (on) you
ٱللَّهُ
laahu
Allah
إِن
ʹiñ
if
شَآءَ
shaaʹa
He wills
وَمَآ
wa-maaa
and not
أَنتُم
ʹañtum̃
you (are)
بِمُعۡجِزِينَ
bimuʻjizeen!
one who (can) escape (it)
٣٣
11:34
وَلَا
Wa-laa
And (will) not
يَنفَعُكُمۡ
yañfaʻukum
benefit you
نُصۡحِيٓ
nuṣḥeee
my advice
إِنۡ
ʹin
(even) if
أَرَدتُّ
ʹarattu
I wish
أَنۡ
ʹan
to
أَنصَحَ
ʹañṣaḥa
[I] advise
لَكُمۡ
lakum
[to] you
إِن
ʹiñ
if
كَانَ
kaanal
it was Allah's
ٱللَّهُ
laahu
it was Allah's
يُرِيدُ
yureedu
will
أَن
ʹañy
to
يُغۡوِيَكُمۡۚ
yug̣wiyakum:
let you go astray
هُوَ
Huwa
He (is)
رَبُّكُمۡ
Rabbukum!
your Lord
وَإِلَيۡهِ
wa-ʹilayhi
and to Him
تُرۡجَعُونَ
turjaʻoon!
you will be returned
٣٤
11:35
أَمۡ
ʹAm
Or
يَقُولُونَ
yaq̣ooloonaf
(do) they say
ٱفۡتَرَىٰهُۖ
taraah?
He has invented it
قُلۡ
Q̣ul
Say
إِنِ
ʹinif
If
ٱفۡتَرَيۡتُهُۥ
taraytuhoo
I have invented it
فَعَلَيَّ
faʻalayya
then on me
إِجۡرَامِي
ʹijraamee
(is) my crime
وَأَنَا۠
wa-ʹana
but I am
بَرِيٓءٞ
bareeeʹum
innocent
مِّمَّا
mimmaa
of what
تُجۡرِمُونَ
tujrimoon!
crimes you commit
٣٥
11:36
وَأُوحِيَ
Wa-ʹooḥiya
And it was revealed
إِلَىٰ
ʹilaa
to
نُوحٍ
Nooḥin
Nuh
أَنَّهُۥ
ʹannahu
That
لَن
lañy
will never
يُؤۡمِنَ
yuʹmina
believe
مِن
miñ
from
قَوۡمِكَ
q̣awmika
your people
إِلَّا
ʹillaa
except
مَن
mañ
(those) who
قَدۡ
q̣ad
have already
ءَامَنَ
ʹaamana
believed
فَلَا
falaa
So (do) not
تَبۡتَئِسۡ
tabtaʹis
(be) distressed
بِمَا
bimaa
by what
كَانُواْ
kaanoo
they have been
يَفۡعَلُونَ
yafʻaloon.
doing
٣٦
11:37
وَٱصۡنَعِ
Waṣnaʻil
And construct
ٱلۡفُلۡكَ
Fulka
the ship
بِأَعۡيُنِنَا
biʹaʻyuninaa
under Our Eyes
وَوَحۡيِنَا
wa-Waḥyinaa
and Our inspiration
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تُخَٰطِبۡنِي
tukhaaṭibnee
address Me
فِي
fil
concerning
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ظَلَمُوٓاْ
z̤̣alamoo:
wronged
إِنَّهُم
ʹinnahum
indeed they (are)
مُّغۡرَقُونَ
mug̣raq̣oon.
the ones (to be) drowned
٣٧