HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

8:70
يَٰٓأَيُّهَا
yaayyuha
O
ٱلنَّبِيُّ
al-nabiyu
Prophet
قُل
qul
Say
لِّمَن
liman
to whoever
فِيٓ
fi
(is) in
أَيۡدِيكُم
aydikum
your hands
مِّنَ
mina
of
ٱلۡأَسۡرَىٰٓ
al-asra
the captives
إِن
in
If
يَعۡلَمِ
ya'lami
knows
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
فِي
fi
in
قُلُوبِكُمۡ
qulubikum
your hearts
خَيۡرٗا
khayran
any good
يُؤۡتِكُمۡ
yu'tikum
He will give you
خَيۡرٗا
khayran
better
مِّمَّآ
mimma
than what
أُخِذَ
ukhidha
was taken
مِنكُمۡ
minkum
from you
وَيَغۡفِرۡ
wayaghfir
and He will forgive
لَكُمۡۚ
lakum
you
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
غَفُورٞ
ghafurun
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
rahimun
Most Merciful
٧٠
8:71
وَإِن
wa-in
But if
يُرِيدُواْ
yuridu
they intend
خِيَانَتَكَ
khiyanataka
(to) betray you
فَقَدۡ
faqad
certainly
خَانُواْ
khanu
they have betrayed
ٱللَّهَ
al-laha
Allah
مِن
min
from
قَبۡلُ
qablu
before
فَأَمۡكَنَ
fa-amkana
So He gave (you) power
مِنۡهُمۡۗ
min'hum
over them
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
عَلِيمٌ
alimun
(is) All-Knower
حَكِيمٌ
hakimun
All-Wise
٧١
8:72
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhina
those who
ءَامَنُواْ
amanu
believed
وَهَاجَرُواْ
wahajaru
and emigrated
وَجَٰهَدُواْ
wajahadu
and strove hard
بِأَمۡوَٰلِهِمۡ
bi-amwalihim
with their wealth
وَأَنفُسِهِمۡ
wa-anfusihim
and their lives
فِي
fi
in
سَبِيلِ
sabili
(the) way
ٱللَّهِ
al-lahi
(of) Allah
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhina
and those who
ءَاوَواْ
awaw
gave shelter
وَّنَصَرُوٓاْ
wanasaru
and helped
أُوْلَٰٓئِكَ
ulaika
those
بَعۡضُهُمۡ
ba'duhum
some of them
أَوۡلِيَآءُ
awliyau
(are) allies
بَعۡضٖۚ
ba'din
(of) another
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhina
But those who
ءَامَنُواْ
amanu
believed
وَلَمۡ
walam
and (did) not
يُهَاجِرُواْ
yuhajiru
emigrate
مَا
ma
(it is) not
لَكُم
lakum
for you
مِّن
min
(of)
وَلَٰيَتِهِم
walayatihim
their protection
مِّن
min
(in)
شَيۡءٍ
shayin
(in) anything
حَتَّىٰ
hatta
until
يُهَاجِرُواْۚ
yuhajiru
they emigrate
وَإِنِ
wa-ini
And if
ٱسۡتَنصَرُوكُمۡ
is'tansarukum
they seek your help
فِي
fi
in
ٱلدِّينِ
al-dini
the religion
فَعَلَيۡكُمُ
fa'alaykumu
then upon you
ٱلنَّصۡرُ
al-nasru
(is to) help them
إِلَّا
illa
except
عَلَىٰ
ala
against
قَوۡمِۭ
qawmin
a people
بَيۡنَكُمۡ
baynakum
between you
وَبَيۡنَهُم
wabaynahum
and between them
مِّيثَٰقٞۗ
mithaqun
(is) a treaty
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
بِمَا
bima
of what
تَعۡمَلُونَ
ta'maluna
you do
بَصِيرٞ
basirun
(is) All-Seer
٧٢
8:73
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhina
And those who
كَفَرُواْ
kafaru
disbelieve
بَعۡضُهُمۡ
ba'duhum
some of them
أَوۡلِيَآءُ
awliyau
(are) allies
بَعۡضٍۚ
ba'din
(to) another
إِلَّا
illa
If not
تَفۡعَلُوهُ
taf 'aluhu
you do it
تَكُن
takun
(there) will be
فِتۡنَةٞ
fit'natun
oppression
فِي
fi
in
ٱلۡأَرۡضِ
al-ardi
the earth
وَفَسَادٞ
wafasadun
and corruption
كَبِيرٞ
kabirun
great
٧٣
8:74
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhina
And those who
ءَامَنُواْ
amanu
believed
وَهَاجَرُواْ
wahajaru
and emigrated
وَجَٰهَدُواْ
wajahadu
and strove hard
فِي
fi
in
سَبِيلِ
sabili
(the) way
ٱللَّهِ
al-lahi
(of) Allah
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhina
and those who
ءَاوَواْ
awaw
gave shelter
وَّنَصَرُوٓاْ
wanasaru
and helped
أُوْلَٰٓئِكَ
ulaika
those
هُمُ
humu
they (are)
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
al-mu'minuna
the believers
حَقّٗاۚ
haqqan
(in) truth
لَّهُم
lahum
For them
مَّغۡفِرَةٞ
maghfiratun
(is) forgiveness
وَرِزۡقٞ
wariz'qun
and a provision
كَرِيمٞ
karimun
noble
٧٤
8:75
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhina
And those who
ءَامَنُواْ
amanu
believed
مِنۢ
min
from
بَعۡدُ
ba'du
afterwards
وَهَاجَرُواْ
wahajaru
and emigrated
وَجَٰهَدُواْ
wajahadu
and strove hard
مَعَكُمۡ
ma'akum
with you
فَأُوْلَٰٓئِكَ
fa-ulaika
then those
مِنكُمۡۚ
minkum
(are) of you
وَأُوْلُواْ
wa-ulu
But those
ٱلۡأَرۡحَامِ
al-arhami
(of) blood relationship
بَعۡضُهُمۡ
ba'duhum
some of them
أَوۡلَىٰ
awla
(are) nearer
بِبَعۡضٖ
biba'din
to another
فِي
fi
in
كِتَٰبِ
kitabi
(the) Book
ٱللَّهِۚ
al-lahi
(of) Allah
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
al-laha
Allah
بِكُلِّ
bikulli
of every
شَيۡءٍ
shayin
thing
عَلِيمُۢ
alimun
(is) All-Knower
٧٥