HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

7:179
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And certainly
ذَرَأۡنَا
ẓaraʹnaa
We have created
لِجَهَنَّمَ
lijahannama
for Hell
كَثِيرٗا
kas̤eeram
many
مِّنَ
minal
of
ٱلۡجِنِّ
jinni
the jinn
وَٱلۡإِنسِۖ
wal-ʹiñs:
and men
لَهُمۡ
lahum
For them
قُلُوبٞ
q̣uloobul
(are) hearts
لَّا
laa
(but) not
يَفۡقَهُونَ
yafq̣ahoona
they understand
بِهَا
bihaa,
with them
وَلَهُمۡ
wa-lahum
and for them
أَعۡيُنٞ
ʹaʻyunul
(are) eyes
لَّا
laa
(but) not
يُبۡصِرُونَ
yubṣiroona
they see
بِهَا
bihaa,
with them
وَلَهُمۡ
wa-lahum
and for them
ءَاذَانٞ
ʹaaẓaanul
(are) ears
لَّا
laa
(but) not
يَسۡمَعُونَ
yasmaʻoona
they hear
بِهَآۚ
bihaa.
with them
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹika
Those
كَٱلۡأَنۡعَٰمِ
kal-ʹanʻaami
(are) like cattle
بَلۡ
bal
nay
هُمۡ
hum
they
أَضَلُّۚ
ʹaḍall:
(are) more astray
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
Those
هُمُ
humul
they
ٱلۡغَٰفِلُونَ
g̣aafiloon.
(are) the heedless
١٧٩
7:180
وَلِلَّهِ
Wa-lillaahil
And for Allah
ٱلۡأَسۡمَآءُ
ʹAsmaaaʹul
(are) the names
ٱلۡحُسۡنَىٰ
Ḥusnaa
the most beautiful
فَٱدۡعُوهُ
fadʻoohu
so invoke Him
بِهَاۖ
bihaa.
by them
وَذَرُواْ
Waẓarul
And leave
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يُلۡحِدُونَ
yulḥidoona
deviate
فِيٓ
feee
concerning
أَسۡمَٰٓئِهِۦۚ
ʹAsmaaaʹih:
His names
سَيُجۡزَوۡنَ
sayujzawna
They will be recompensed
مَا
maa-
for what
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloon.
do
١٨٠
7:181
وَمِمَّنۡ
Wa-mimman
And of (those) whom
خَلَقۡنَآ
khalaq̣naaa
We have created
أُمَّةٞ
ʹummatuñy
(is) a nation
يَهۡدُونَ
yahdoona
who guides
بِٱلۡحَقِّ
bilḥaq̣q̣i
with the truth
وَبِهِۦ
wa-bihee
and thereby
يَعۡدِلُونَ
yaʻdiloon.
they establish justice
١٨١
7:182
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
But those who
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
denied
بِـَٔايَٰتِنَا
biʹAayaatinaa
Our Signs
سَنَسۡتَدۡرِجُهُم
sanastadrijuhum
We will gradually lead them
مِّنۡ
min
from
حَيۡثُ
ḥays̤u
where
لَا
laa-
not
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoon.
they know
١٨٢
7:183
وَأُمۡلِي
Wa-ʹumlee
And I will give respite
لَهُمۡۚ
lahum:
to them
إِنَّ
ʹinna
Indeed
كَيۡدِي
kaydee
My plan
مَتِينٌ
mateen.
(is) firm
١٨٣
7:184
أَوَلَمۡ
ʹAwalam
Do not
يَتَفَكَّرُواْۗ
yatafakkaroo,
they reflect
مَا
Maa-
Not
بِصَاحِبِهِم
bi-Ṣaaḥibihim
in their companion
مِّن
miñ
[of]
جِنَّةٍۚ
jinnah;
(is) any madness
إِنۡ
ʹin
Not
هُوَ
huwa
he
إِلَّا
ʹillaa
(is) but
نَذِيرٞ
naẓeerum
a warner
مُّبِينٌ
mubeen.
clear
١٨٤
7:185
أَوَلَمۡ
ʹAwalam
Do not
يَنظُرُواْ
yañz̤̣uroo
they look
فِي
fee
in
مَلَكُوتِ
Malakootis
(the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍi
and the earth
وَمَا
wa-maa
and what
خَلَقَ
khalaq̣al
has (been) created
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
مِن
miñ
of
شَيۡءٖ
shayʹiñw
(every)thing
وَأَنۡ
waʹan
and that
عَسَىٰٓ
ʻasaaa
perhaps
أَن
ʹañy
[that]
يَكُونَ
yakoona
has
قَدِ
q̣adiq̣
verily
ٱقۡتَرَبَ
taraba
come near
أَجَلُهُمۡۖ
ʹajaluhum?
their term
فَبِأَيِّ
fabiʹayyi
So in what
حَدِيثِۭ
Ḥadees̤im
statement
بَعۡدَهُۥ
baʻdahoo
after this
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoon?
will they believe
١٨٥
7:186
مَن
Mañy
Whoever
يُضۡلِلِ
yuḍlilil
(is) let go astray
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
فَلَا
falaa
then (there is) no
هَادِيَ
haadiya
guide
لَهُۥۚ
lah:
for him
وَيَذَرُهُمۡ
wa-yaẓaruhum
And He leaves them
فِي
fee
in
طُغۡيَٰنِهِمۡ
ṭug̣yaanihim
their transgression
يَعۡمَهُونَ
yaʻmahoon.
wandering blindly
١٨٦
7:187
يَسۡـَٔلُونَكَ
Yasʹaloonaka
They ask you
عَنِ
ʻanis
about
ٱلسَّاعَةِ
Saaʻati
the Hour
أَيَّانَ
ʹayyaana
when will be
مُرۡسَىٰهَاۖ
mursaahaa?
its appointed time
قُلۡ
Q̣ul
Say
إِنَّمَا
ʹinnamaa
Only
عِلۡمُهَا
ʻilmuhaa
its knowledge
عِندَ
ʻiñda
(is) with
رَبِّيۖ
Rabbee.
my Lord
لَا
Laa-
no (one)
يُجَلِّيهَا
yujalleehaa
can reveal [it]
لِوَقۡتِهَآ
liwaq̣tihaaa
its time
إِلَّا
ʹillaa
except
هُوَۚ
Hoo.
Him
ثَقُلَتۡ
S̤aq̣ulat
It lays heavily
فِي
fis
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۚ
wal-ʹarḍ.
and the earth
لَا
Laa-
Not
تَأۡتِيكُمۡ
taʹteekum
will it come to you
إِلَّا
ʹillaa
but
بَغۡتَةٗۗ
bag̣tah.
suddenly
يَسۡـَٔلُونَكَ
Yasʹaloonaka
They ask you
كَأَنَّكَ
kaʹannaka
as if you
حَفِيٌّ
ḥafiyyun
(were) well informed
عَنۡهَاۖ
ʻanhaa.
about it
قُلۡ
Q̣ul
Say
إِنَّمَا
ʹinnamaa
Only
عِلۡمُهَا
ʻilmuhaa
its knowledge
عِندَ
ʻiñdal
(is) with
ٱللَّهِ
laahi
Allah
وَلَٰكِنَّ
wa-laakinna
but
أَكۡثَرَ
ʹaks̤aran
most
ٱلنَّاسِ
naasi
(of) the people
لَا
laa-
(do) not
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoon.
know
١٨٧