HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

6:19
قُلۡ
qul
Say
أَيُّ
ayyu
What
شَيۡءٍ
shayin
thing
أَكۡبَرُ
akbaru
(is) greatest
شَهَٰدَةٗۖ
shahadatan
(as) a testimony
قُلِ
quli
Say
ٱللَّهُۖ
al-lahu
Allah
شَهِيدُۢ
shahidun
(is) Witness
بَيۡنِي
bayni
between me
وَبَيۡنَكُمۡۚ
wabaynakum
and between you
وَأُوحِيَ
wauhiya
and has been revealed
إِلَيَّ
ilayya
to me
هَٰذَا
hadha
this
ٱلۡقُرۡءَانُ
al-qur'anu
[the] Quran
لِأُنذِرَكُم
li-undhirakum
that I may warn you
بِهِۦ
bihi
with it
وَمَنۢ
waman
and whoever
بَلَغَۚ
balagha
it reaches
أَئِنَّكُمۡ
a-innakum
Do you truly
لَتَشۡهَدُونَ
latashhaduna
testify
أَنَّ
anna
that
مَعَ
ma'a
with
ٱللَّهِ
al-lahi
Allah
ءَالِهَةً
alihatan
(there are) gods
أُخۡرَىٰۚ
ukh'ra
other
قُل
qul
Say
لَّآ
la
Not
أَشۡهَدُۚ
ashhadu
(do) I testify
قُلۡ
qul
Say
إِنَّمَا
innama
Only
هُوَ
huwa
He
إِلَٰهٞ
ilahun
(is) God
وَٰحِدٞ
wahidun
One
وَإِنَّنِي
wa-innani
and indeed I am
بَرِيٓءٞ
barion
free
مِّمَّا
mimma
of what
تُشۡرِكُونَ
tush'rikuna
you associate (with Him)
١٩
6:20
ٱلَّذِينَ
alladhina
Those (to) whom
ءَاتَيۡنَٰهُمُ
ataynahumu
We have given them
ٱلۡكِتَٰبَ
al-kitaba
the Book
يَعۡرِفُونَهُۥ
ya'rifunahu
they recognize him
كَمَا
kama
as
يَعۡرِفُونَ
ya'rifuna
they recognize
أَبۡنَآءَهُمُۘ
abnaahumu
their sons
ٱلَّذِينَ
alladhina
Those who
خَسِرُوٓاْ
khasiru
lost
أَنفُسَهُمۡ
anfusahum
themselves
فَهُمۡ
fahum
then they
لَا
la
(do) not
يُؤۡمِنُونَ
yu'minuna
believe
٢٠
6:21
وَمَنۡ
waman
And who
أَظۡلَمُ
azlamu
(is) more unjust
مِمَّنِ
mimmani
than (he) who
ٱفۡتَرَىٰ
if'tara
invents
عَلَى
ala
against
ٱللَّهِ
al-lahi
Allah
كَذِبًا
kadhiban
a lie
أَوۡ
aw
or
كَذَّبَ
kadhaba
rejects
بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ
biayatihi
His Signs
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed
لَا
la
not
يُفۡلِحُ
yuf'lihu
will be successful
ٱلظَّٰلِمُونَ
al-zalimuna
the wrongdoers
٢١
6:22
وَيَوۡمَ
wayawma
And (the) Day
نَحۡشُرُهُمۡ
nahshuruhum
We will gather them
جَمِيعٗا
jami'an
all
ثُمَّ
thumma
then
نَقُولُ
naqulu
We will say
لِلَّذِينَ
lilladhina
to those who
أَشۡرَكُوٓاْ
ashraku
associated others with Allah
أَيۡنَ
ayna
Where (are)
شُرَكَآؤُكُمُ
shurakaukumu
your partners
ٱلَّذِينَ
alladhina
those whom
كُنتُمۡ
kuntum
you used to
تَزۡعُمُونَ
taz'umuna
claim
٢٢
6:23
ثُمَّ
thumma
Then
لَمۡ
lam
not
تَكُن
takun
will be
فِتۡنَتُهُمۡ
fit'natuhum
(for) them a plea
إِلَّآ
illa
except
أَن
an
that
قَالُواْ
qalu
they say
وَٱللَّهِ
wal-lahi
By Allah
رَبِّنَا
rabbina
our Lord
مَا
ma
not
كُنَّا
kunna
we were
مُشۡرِكِينَ
mush'rikina
those who associated others (with Allah)
٢٣
6:24
ٱنظُرۡ
unzur
Look
كَيۡفَ
kayfa
how
كَذَبُواْ
kadhabu
they lied
عَلَىٰٓ
ala
against
أَنفُسِهِمۡۚ
anfusihim
themselves
وَضَلَّ
wadalla
And lost
عَنۡهُم
anhum
from them
مَّا
ma
what
كَانُواْ
kanu
they used to
يَفۡتَرُونَ
yaftaruna
invent
٢٤
6:25
وَمِنۡهُم
wamin'hum
And among them
مَّن
man
(are those) who
يَسۡتَمِعُ
yastami'u
listen
إِلَيۡكَۖ
ilayka
to you
وَجَعَلۡنَا
waja'alna
but We have placed
عَلَىٰ
ala
over
قُلُوبِهِمۡ
qulubihim
their hearts
أَكِنَّةً
akinnatan
coverings
أَن
an
lest
يَفۡقَهُوهُ
yafqahuhu
they understand it
وَفِيٓ
wafi
and in
ءَاذَانِهِمۡ
adhanihim
their ears
وَقۡرٗاۚ
waqran
deafness
وَإِن
wa-in
And if
يَرَوۡاْ
yaraw
they see
كُلَّ
kulla
every
ءَايَةٖ
ayatin
sign
لَّا
la
not
يُؤۡمِنُواْ
yu'minu
will they believe
بِهَاۖ
biha
in it
حَتَّىٰٓ
hatta
Until
إِذَا
idha
when
جَآءُوكَ
jauka
they come to you
يُجَٰدِلُونَكَ
yujadilunaka
and argue with you
يَقُولُ
yaqulu
say
ٱلَّذِينَ
alladhina
those who
كَفَرُوٓاْ
kafaru
disbelieved
إِنۡ
in
Not
هَٰذَآ
hadha
(is) this
إِلَّآ
illa
but
أَسَٰطِيرُ
asatiru
(the) tales
ٱلۡأَوَّلِينَ
al-awalina
(of) the former (people)
٢٥
6:26
وَهُمۡ
wahum
And they
يَنۡهَوۡنَ
yanhawna
forbid (others)
عَنۡهُ
anhu
from it
وَيَنۡـَٔوۡنَ
wayanawna
and they keep away
عَنۡهُۖ
anhu
from it
وَإِن
wa-in
And not
يُهۡلِكُونَ
yuh'likuna
they destroy
إِلَّآ
illa
except
أَنفُسَهُمۡ
anfusahum
themselves
وَمَا
wama
and not
يَشۡعُرُونَ
yash'uruna
they perceive
٢٦
6:27
وَلَوۡ
walaw
And if
تَرَىٰٓ
tara
you (could) see
إِذۡ
idh
when
وُقِفُواْ
wuqifu
they are made to stand
عَلَى
ala
by
ٱلنَّارِ
al-nari
the Fire
فَقَالُواْ
faqalu
then they (will) say
يَٰلَيۡتَنَا
yalaytana
Oh! Would that we
نُرَدُّ
nuraddu
were sent back
وَلَا
wala
and not
نُكَذِّبَ
nukadhiba
we would deny
بِـَٔايَٰتِ
biayati
(the) Signs
رَبِّنَا
rabbina
(of) our Lord
وَنَكُونَ
wanakuna
and we would be
مِنَ
mina
among
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
al-mu'minina
the believers
٢٧