HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah006
ﲪﲫﲮﲴ
6:1
ٱلۡحَمۡدُ
ʹAl-Ḥamdu
(All) the praises and thanks
لِلَّهِ
lillaahil
(be) to Allah
ٱلَّذِي
laẓee
the One Who
خَلَقَ
khalaq̣as
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Samaawaati
the heavens
وَٱلۡأَرۡضَ
wal-ʹarḍa
and the earth
وَجَعَلَ
wa-jaʻalaz̤̣
and made
ٱلظُّلُمَٰتِ
z̤̣u-lu-maa-ti
the darkness[es]
وَٱلنُّورَۖ
wan-Noor.
and the light
ثُمَّ
S̤ummal
Then
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
بِرَبِّهِمۡ
bi-Rabbihim
in their Lord
يَعۡدِلُونَ
yaʻdiloon.
equate others with Him
١
6:2
هُوَ
Huwal
He
ٱلَّذِي
laẓee
(is) the One Who
خَلَقَكُم
khalaq̣akum
created you
مِّن
miñ
from
طِينٖ
ṭeeniñ
clay
ثُمَّ
s̤umma
then
قَضَىٰٓ
q̣aḍaaa
He decreed
أَجَلٗاۖ
ʹajalaa.
a term
وَأَجَلٞ
Wa-ʹajalum
and a term
مُّسَمًّى
Musamman
specified
عِندَهُۥۖ
ʻiñdahoo
with Him
ثُمَّ
s̤umma
yet
أَنتُمۡ
ʹañtum
you
تَمۡتَرُونَ
tamtaroon!
doubt
٢
6:3
وَهُوَ
Wa-Huwal
And He
ٱللَّهُ
laahu
(is) Allah
فِي
fis
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَفِي
wa-fil
and in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍ?
the earth
يَعۡلَمُ
Yaʻlamu
He knows
سِرَّكُمۡ
sirrakum
your secret
وَجَهۡرَكُمۡ
wa-jahrakum
and what you make public
وَيَعۡلَمُ
wayaʻlamu
and He knows
مَا
maa-
what
تَكۡسِبُونَ
taksiboon.
you earn
٣
6:4
وَمَا
Wa-maa
And not
تَأۡتِيهِم
taʹteehim
comes to them
مِّنۡ
min
[of]
ءَايَةٖ
ʹAayaati
any sign
مِّنۡ
Min
from
ءَايَٰتِ
ʹAayatim
(the) Signs
رَبِّهِمۡ
Rabbihim
(of) their Lord
إِلَّا
ʹillaa
but
كَانُواْ
kaanoo
they are
عَنۡهَا
ʻanhaa
from it
مُعۡرِضِينَ
muʻriḍeen.
turning away
٤
6:5
فَقَدۡ
Faq̣ad
Then indeed
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
they denied
بِٱلۡحَقِّ
bil-Ḥaq̣q̣i
the truth
لَمَّا
lammaa
when
جَآءَهُمۡ
jaaaʹahum:
it came to them
فَسَوۡفَ
fasawfa
but soon
يَأۡتِيهِمۡ
yaʹteehim
will come to them
أَنۢبَٰٓؤُاْ
ʹambaaaʹu
news
مَا
maa-
(of) what
كَانُواْ
kaanoo
they used to
بِهِۦ
bihee
[at it]
يَسۡتَهۡزِءُونَ
yas-tahziʹoon.
mock
٥
6:6
أَلَمۡ
ʹAlam
Did not
يَرَوۡاْ
yaraw
they see
كَمۡ
kam
how many
أَهۡلَكۡنَا
ʹahlaknaa
We destroyed
مِن
miñ
from
قَبۡلِهِم
q̣ablihim
before them
مِّن
miñ
of
قَرۡنٖ
q̣arnim
generations
مَّكَّنَّٰهُمۡ
makkannaahum
We had established them
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
مَا
maa-
what
لَمۡ
lam
not
نُمَكِّن
numakkil
We (have) established
لَّكُمۡ
lakum
for you
وَأَرۡسَلۡنَا
wa-ʹarsalnas
And We sent
ٱلسَّمَآءَ
samaaaʹa
(rain from) the sky
عَلَيۡهِم
ʻalayhim
upon them
مِّدۡرَارٗا
midraaraa,
showering abundantly
وَجَعَلۡنَا
wa-jaʻalnal
and We made
ٱلۡأَنۡهَٰرَ
ʹanhaara
the rivers
تَجۡرِي
tajree
flow
مِن
miñ
from
تَحۡتِهِمۡ
taḥ-tihim
underneath them
فَأَهۡلَكۡنَٰهُم
faʹahlaknaahum
Then We destroyed them
بِذُنُوبِهِمۡ
biẓunoobihim
for their sins
وَأَنشَأۡنَا
wa-ʹañshaʹnaa
and We raised
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِهِمۡ
baʻdihim
after them
قَرۡنًا
q̣arnan
generations
ءَاخَرِينَ
ʹaakhareen.
other
٦
6:7
وَلَوۡ
Wa-law
And (even) if
نَزَّلۡنَا
nazzalnaa
We (had) sent down
عَلَيۡكَ
ʻalayka
to you
كِتَٰبٗا
Kitaabañ
a written Scripture
فِي
fee
in
قِرۡطَاسٖ
q̣irṭaasiñ
a parchment
فَلَمَسُوهُ
falamasoohu
and they touched it
بِأَيۡدِيهِمۡ
biʹaydeehim
with their hands
لَقَالَ
laq̣aalal
surely (would) have said
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُوٓاْ
kafarooo
disbelieved
إِنۡ
ʹin
Not
هَٰذَآ
haaẓaaa
(is) this
إِلَّا
ʹillaa
but
سِحۡرٞ
siḥrum
magic
مُّبِينٞ
mubeen.
clear
٧
6:8
وَقَالُواْ
Wa-q̣aaloo
And they said
لَوۡلَآ
Laaa-law
Why has not been
أُنزِلَ
ʹuñzila
sent down
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
to him
مَلَكٞۖ
malak?
an Angel
وَلَوۡ
Wa-law
And if
أَنزَلۡنَا
ʹañzalnaa
We (had) sent down
مَلَكٗا
malakal
an Angel
لَّقُضِيَ
laq̣uḍiyal
surely (would) have been decided
ٱلۡأَمۡرُ
ʹamru
the matter
ثُمَّ
s̤umma
then
لَا
laa-
no
يُنظَرُونَ
yuñz̤̣aroon.
respite would have been granted to them
٨