HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

5:104
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
قِيلَ
q̣eela
it is said
لَهُمۡ
lahum
to them
تَعَالَوۡاْ
taʻaalaw
Come
إِلَىٰ
ʹilaa
to
مَآ
maaa
what
أَنزَلَ
ʹañzalal
has (been) revealed
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
وَإِلَى
wa-ʹilar
and to
ٱلرَّسُولِ
Rasooli
the Messenger
قَالُواْ
q̣aaloo
they said
حَسۡبُنَا
ḥasbunaa
Sufficient for us
مَا
maa-
(is) what
وَجَدۡنَا
wajadnaa
we found
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
upon it
ءَابَآءَنَآۚ
ʹaabaaaʹanaa.
our forefathers
أَوَلَوۡ
ʹA-walaw
Even though
كَانَ
kaana
(that)
ءَابَآؤُهُمۡ
ʹaabaaaʹuhum
their forefathers
لَا
laa-
(were) not
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoona
knowing
شَيۡـٔٗا
shayʹañw
anything
وَلَا
walaa
and not
يَهۡتَدُونَ
yahtadoon?
they (were) guided
١٠٤
5:105
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
Upon you
أَنفُسَكُمۡۖ
ʹañfusakum:
(is to guard) yourselves
لَا
laa-
Not
يَضُرُّكُم
yaḍurrukum
will harm you
مَّن
mañ
(those) who
ضَلَّ
ḍalla
(have gone) astray
إِذَا
ʹiẓah
when
ٱهۡتَدَيۡتُمۡۚ
tadaytum.
you have been guided
إِلَى
ʹIlal
To
ٱللَّهِ
laahi
Allah
مَرۡجِعُكُمۡ
marjiʻukum
(is) your return
جَمِيعٗا
jameeʻañ
all
فَيُنَبِّئُكُم
fayunabbiʹukum̃
then He will inform you
بِمَا
bimaa
of what
كُنتُمۡ
kuñtum
you used to
تَعۡمَلُونَ
taʻmaloon.
do
١٠٥
5:106
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
شَهَٰدَةُ
shahaadatu
(Take) testimony
بَيۡنِكُمۡ
baynikum
among you
إِذَا
ʹiẓaa
when
حَضَرَ
ḥaḍara
approaches
أَحَدَكُمُ
ʹaḥadakumul
one of you
ٱلۡمَوۡتُ
mawtu
[the] death
حِينَ
ḥeenal
(at the) time (of making)
ٱلۡوَصِيَّةِ
waṣiyyatis̤
[the] a will
ٱثۡنَانِ
naani
two
ذَوَا
ẓawaa
men
عَدۡلٖ
ʻadlim
just
مِّنكُمۡ
miñkum
among you
أَوۡ
ʹaw
or
ءَاخَرَانِ
ʹaakharaani
two others
مِنۡ
min
from
غَيۡرِكُمۡ
g̣ayrikum
other than you
إِنۡ
ʹin
if
أَنتُمۡ
ʹañtum
you
ضَرَبۡتُمۡ
ḍarabtum
(are) travel(ing)
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
فَأَصَٰبَتۡكُم
faʹaṣaabatkum
then befalls you
مُّصِيبَةُ
muṣeebatul
calamity
ٱلۡمَوۡتِۚ
mawt.
(of) [the] death
تَحۡبِسُونَهُمَا
Taḥbisoonahumaa
Detain both of them
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdiṣ
after
ٱلصَّلَوٰةِ
Ṣalaati
the prayer
فَيُقۡسِمَانِ
fayuq̣simaani
and let them both swear
بِٱللَّهِ
billaahi
by Allah
إِنِ
ʹinir
if
ٱرۡتَبۡتُمۡ
tabtum
you doubt
لَا
laa-
Not
نَشۡتَرِي
nashtaree
we will exchange
بِهِۦ
bihee
it for
ثَمَنٗا
s̤amanañw
a price
وَلَوۡ
wa law
even if
كَانَ
kaana
he is
ذَا
ẓaa
(of)
قُرۡبَىٰ
q̣urbaa
a near relative
وَلَا
wa-laa
and not
نَكۡتُمُ
naktumu
we will conceal
شَهَٰدَةَ
shahaadatal
testimony
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
إِنَّآ
ʹinnaaa
Indeed we
إِذٗا
ʹiẓal
then
لَّمِنَ
laminal
(will) surely (be) of
ٱلۡأٓثِمِينَ
ʹaas̤imeen.
the sinners
١٠٦
5:107
فَإِنۡ
Faʹin
Then if
عُثِرَ
ʻus̤ira
it is discovered
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
(on)
أَنَّهُمَا
ʹannahumas
that the two
ٱسۡتَحَقَّآ
taḥaq̣q̣aaa
(were) guilty
إِثۡمٗا
ʹis̤mañ
(of) sin
فَـَٔاخَرَانِ
faʹaakharaani
then (let) two others
يَقُومَانِ
yaq̣oomaani
stand
مَقَامَهُمَا
maq̣aamahumaa
(in) their place
مِنَ
minal
from
ٱلَّذِينَ
laẓeenas
those who
ٱسۡتَحَقَّ
taḥaq̣q̣a
have a lawful right
عَلَيۡهِمُ
ʻalayhimul
over them
ٱلۡأَوۡلَيَٰنِ
ʹawlayaani
the former two
فَيُقۡسِمَانِ
fayuq̣simaani
and let them both swear
بِٱللَّهِ
billaahi
by Allah
لَشَهَٰدَتُنَآ
lashahaadatunaaa
Surely our testimony
أَحَقُّ
ʹaḥaq̣q̣u
(is) truer
مِن
miñ
than
شَهَٰدَتِهِمَا
shahaadatihimaa
testimony of the other two
وَمَا
wa-maʻ
and not
ٱعۡتَدَيۡنَآ
tadaynaaa
we have transgressed
إِنَّآ
ʹinnaaa
Indeed we
إِذٗا
ʹiẓal
then
لَّمِنَ
laminaz̤̣
(will be) of
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen.
the wrongdoers
١٠٧
5:108
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
أَدۡنَىٰٓ
ʹadnaaa
(is) closer
أَن
ʹañy
that
يَأۡتُواْ
yaʹtoo
they will give
بِٱلشَّهَٰدَةِ
bishshahaadati
the testimony
عَلَىٰ
ʻalaa
in
وَجۡهِهَآ
wajhihaaa
its (true) form
أَوۡ
ʹaw
or
يَخَافُوٓاْ
yakhaafooo
they would fear
أَن
ʹañ
that
تُرَدَّ
turadda
will be refuted
أَيۡمَٰنُۢ
ʹaymaanum
their oaths
بَعۡدَ
baʻda
after
أَيۡمَٰنِهِمۡۗ
ʹaymaanihim.
their (others) oaths
وَٱتَّقُواْ
Wattaq̣ul
And fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَٱسۡمَعُواْۗ
wasmaʻoo:
and listen
وَٱللَّهُ
wallaahu
and Allah
لَا
laa-
(does) not
يَهۡدِي
yahdil
guide
ٱلۡقَوۡمَ
q̣awmal
the people
ٱلۡفَٰسِقِينَ
faasiq̣een.
the defiantly disobedient
١٠٨