HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

5:90
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُوٓاْ
ʻaamanoooʹ
believe
إِنَّمَا
innamal
Verily
ٱلۡخَمۡرُ
khamru
the intoxicants
وَٱلۡمَيۡسِرُ
walmaysiru
and [the] games of chance
وَٱلۡأَنصَابُ
wal-ʹañṣaabu
and (sacrifices at) altars
وَٱلۡأَزۡلَٰمُ
wal-ʹazlaamu
and divining arrows
رِجۡسٞ
rijsum
(are an) abomination
مِّنۡ
min
from
عَمَلِ
ʻamalish
(the) work
ٱلشَّيۡطَٰنِ
shayṭaani
(of) the Shaitaan
فَٱجۡتَنِبُوهُ
fajtaniboohu
so avoid it
لَعَلَّكُمۡ
laʻal-lakum
so that you may
تُفۡلِحُونَ
tufliḥoon.
(be) successful
٩٠
5:91
إِنَّمَا
ʹInnamaa
Only
يُرِيدُ
yureedush
intends
ٱلشَّيۡطَٰنُ
Shayṭaanu
the Shaitaan
أَن
ʹañy
to
يُوقِعَ
yooq̣iʻa
cause
بَيۡنَكُمُ
baynakumul
between you
ٱلۡعَدَٰوَةَ
ʻadaawata
[the] enmity
وَٱلۡبَغۡضَآءَ
wal-bag̣ḍaaaʹa
and [the] hatred
فِي
fil
through
ٱلۡخَمۡرِ
khamri
intoxicants
وَٱلۡمَيۡسِرِ
wal-maysiri
and gambling
وَيَصُدَّكُمۡ
wa-yaṣuddakum
and hinders you
عَن
ʻañ
from
ذِكۡرِ
ẓikril
(the) remembrance
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
وَعَنِ
wa-ʻaniṣ
and from
ٱلصَّلَوٰةِۖ
Ṣalaah:
the prayer
فَهَلۡ
fahal
So will
أَنتُم
ʹañtum
you
مُّنتَهُونَ
muñtahoon.
(be) the ones who abstain
٩١
5:92
وَأَطِيعُواْ
Wa-ʹaṭeeʻul
And obey
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَأَطِيعُواْ
wa-ʹaṭeeʻur
and obey
ٱلرَّسُولَ
Rasoola
the Messenger
وَٱحۡذَرُواْۚ
waḥẓaroo:
and beware
فَإِن
faʹiñ
And if
تَوَلَّيۡتُمۡ
tawal-laytum
you turn away
فَٱعۡلَمُوٓاْ
faʻlamooo
then know
أَنَّمَا
ʹannamaa
only
عَلَىٰ
ʻalaa
upon
رَسُولِنَا
Rasoolinal
Our Messenger
ٱلۡبَلَٰغُ
balaag̣ul
(is to) convey (the Message)
ٱلۡمُبِينُ
mubeen.
clearly
٩٢
5:93
لَيۡسَ
Laysa
Not
عَلَى
ʻalal
on
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamilus
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
ṣaaliḥaati
the good deeds
جُنَاحٞ
junaaḥuñ
any sin
فِيمَا
feemaa
for what
طَعِمُوٓاْ
ṭaʻimooo
they ate
إِذَا
ʹiẓaa
when
مَا
mat
that
ٱتَّقَواْ
taq̣aw
they fear (Allah)
وَّءَامَنُواْ
waʹaamanoo
and they believe
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and they do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
Ṣaaliḥaati
[the] good deeds
ثُمَّ
s̤ummat
then
ٱتَّقَواْ
taq̣aw
they fear (Allah)
وَّءَامَنُواْ
waʹaamanoo
and believe
ثُمَّ
s̤ummat
then
ٱتَّقَواْ
taq̣aw
they fear (Allah)
وَّأَحۡسَنُواْۚ
waʹaḥsanoo.
and do good
وَٱللَّهُ
Wallaahu
and Allah
يُحِبُّ
yuḥibbul
loves
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
muḥsineen.
the good-doers
٩٣
5:94
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaa-ʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
لَيَبۡلُوَنَّكُمُ
layabluwannakumul
Surely will test you
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بِشَيۡءٖ
bishayʹim
through something
مِّنَ
minaṣ
of
ٱلصَّيۡدِ
ṣaydi
the game
تَنَالُهُۥٓ
tanaaluhooo
can reach it
أَيۡدِيكُمۡ
ʹaydeekum
your hands
وَرِمَاحُكُمۡ
wa-rimaaḥukum
and your spears
لِيَعۡلَمَ
liyaʻlamal
that may make evident
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مَن
mañy
who
يَخَافُهُۥ
yakhaafuhoo
fears Him
بِٱلۡغَيۡبِۚ
bilg̣ayb:
in the unseen
فَمَنِ
famaniʻ
And whoever
ٱعۡتَدَىٰ
tadaa
transgressed
بَعۡدَ
baʻda
after
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
فَلَهُۥ
falahoo
then for him
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
(is) a punishment
أَلِيمٞ
ʹaleem.
painful
٩٤
5:95
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaa-ʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
لَا
laa-
(Do) not
تَقۡتُلُواْ
taq̣tuluṣ
kill
ٱلصَّيۡدَ
ṣayda
the game
وَأَنتُمۡ
wa-ʹañtum
while you
حُرُمٞۚ
ḥurum.
(are in) Ihram
وَمَن
Wa-mañ
And whoever
قَتَلَهُۥ
q̣atalahoo
killed it
مِنكُم
miñkum
among you
مُّتَعَمِّدٗا
mutaʻammidañ
intentionally
فَجَزَآءٞ
fajazaaaʹum
then penalty
مِّثۡلُ
mis̤lu
(is) similar
مَا
maa-
(to) what
قَتَلَ
q̣atala
he killed
مِنَ
minan
of
ٱلنَّعَمِ
naʻami
the cattle
يَحۡكُمُ
yaḥkumu
judging
بِهِۦ
bihee
it
ذَوَا
ẓawaa
two men
عَدۡلٖ
ʻadlim
just
مِّنكُمۡ
miñkum
among you
هَدۡيَۢا
hadyam
(as) an offering
بَٰلِغَ
baalig̣al
reaching
ٱلۡكَعۡبَةِ
kaʻbati
the Kabah
أَوۡ
ʹaw
or
كَفَّٰرَةٞ
kaffaaratuñ
an expiation
طَعَامُ
ṭaʻaamu
feeding
مَسَٰكِينَ
masaakeena
needy people
أَوۡ
ʹaw
or
عَدۡلُ
ʻadlu
equivalent
ذَٰلِكَ
ẓaalika
(of) that
صِيَامٗا
ṣiyaamal
(in) fasting
لِّيَذُوقَ
liyaẓooq̣a
that he may taste
وَبَالَ
wabaala
(the) consequence
أَمۡرِهِۦۗ
ʹamrih.
(of) his deed
عَفَا
ʻAfal
Pardoned
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
عَمَّا
ʻammaa
what
سَلَفَۚ
salaf:
(has) passed
وَمَنۡ
wa-man
but whoever
عَادَ
ʻaada
returned
فَيَنتَقِمُ
fayañtaq̣imul
then will take retribution
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مِنۡهُۚ
minh.
from him
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
عَزِيزٞ
ʻAzeezuñ
(is) All-Mighty
ذُو
Ẓun
Owner
ٱنتِقَامٍ
tiq̣aam.
(of) Retribution
٩٥