HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

9:76
فَلَمَّآ
Falammaaa
But when
ءَاتَىٰهُم
ʹaataahum
He gave them
مِّن
miñ
of
فَضۡلِهِۦ
faḍlihee
His Bounty
بَخِلُواْ
bakhiloo
they became stingy
بِهِۦ
bihee
with it
وَتَوَلَّواْ
wa-tawallaw
and turned away
وَّهُم
wahum
while they
مُّعۡرِضُونَ
muʻriḍoon.
(were) averse
٧٦
9:77
فَأَعۡقَبَهُمۡ
Faʹaʻq̣abahum
So He penalized them
نِفَاقٗا
nifaaq̣añ
(with) hypocrisy
فِي
fee
in
قُلُوبِهِمۡ
q̣uloobihim
their hearts
إِلَىٰ
ʹilaa
until
يَوۡمِ
yawmi
the day
يَلۡقَوۡنَهُۥ
yalq̣awnahoo
when they will meet Him
بِمَآ
bimaaa
because
أَخۡلَفُواْ
ʹakhlaful
they broke
ٱللَّهَ
laaha
(the covenant with) Allah
مَا
maa-
what
وَعَدُوهُ
waʻadoohu
they had promised Him
وَبِمَا
wa-bimaa
and because
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يَكۡذِبُونَ
yakẓiboon.
lie
٧٧
9:78
أَلَمۡ
ʹAlam
Do not
يَعۡلَمُوٓاْ
yaʻlamooo
they know
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يَعۡلَمُ
yaʻlamu
knows
سِرَّهُمۡ
sirrahum
their secret
وَنَجۡوَىٰهُمۡ
wa-najwaahum
and their secret conversation
وَأَنَّ
wa-ʹannal
and that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
عَلَّٰمُ
ʻAllaamul
(is) All-Knower
ٱلۡغُيُوبِ
g̣uyoob.
(of) the unseen
٧٨
9:79
ٱلَّذِينَ
ʹAllaẓeena
Those who
يَلۡمِزُونَ
yalmizoonal
criticize
ٱلۡمُطَّوِّعِينَ
muṭṭawwiʻeena
the ones who give willingly
مِنَ
minal
of
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineena
the believers
فِي
fiṣ
concerning
ٱلصَّدَقَٰتِ
ṣadaq̣aati
the charities
وَٱلَّذِينَ
wallaẓeena
and those who
لَا
laa-
not
يَجِدُونَ
yajidoona
find
إِلَّا
ʹillaa
except
جُهۡدَهُمۡ
juhdahum
their effort
فَيَسۡخَرُونَ
fayaskharoona
so they ridicule
مِنۡهُمۡ
minhum,―
them
سَخِرَ
sakhiral
Allah will ridicule
ٱللَّهُ
laahu
Allah will ridicule
مِنۡهُمۡ
minhum:
them
وَلَهُمۡ
wa-lahum
and for them
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
(is) a punishment
أَلِيمٌ
ʹaleem.
painful
٧٩
Page 200
9:80
ٱسۡتَغۡفِرۡ
ʹIstag̣fir
Ask forgiveness
لَهُمۡ
lahum
for them
أَوۡ
ʹaw
or
لَا
laa-
(do) not
تَسۡتَغۡفِرۡ
tastag̣fir
ask forgiveness
لَهُمۡ
lahum:
for them
إِن
ʹiñ
If
تَسۡتَغۡفِرۡ
tastag̣fir
you ask forgiveness
لَهُمۡ
lahum
for them
سَبۡعِينَ
sabʻeena
seventy
مَرَّةٗ
marratañ
times
فَلَن
falañy
never
يَغۡفِرَ
yag̣firal
will Allah forgive
ٱللَّهُ
laahu
will Allah forgive
لَهُمۡۚ
lahum.
[for] them
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
بِأَنَّهُمۡ
biʹannahum
(is) because they
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَرَسُولِهِۦۗ
wa-Rasoolih:
and His Messenger
وَٱللَّهُ
wallaahu
and Allah
لَا
laa-
(does) not
يَهۡدِي
yahdil
guide
ٱلۡقَوۡمَ
q̣awmal
the people
ٱلۡفَٰسِقِينَ
faasiq̣een.
the defiantly disobedient
٨٠
9:81
فَرِحَ
Fariḥal
Rejoice
ٱلۡمُخَلَّفُونَ
mukhallafoona
those who remained behind
بِمَقۡعَدِهِمۡ
bimaq̣ʻadihim
in their staying
خِلَٰفَ
khilaafa
behind
رَسُولِ
Rasoolil
(the) Messenger
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
وَكَرِهُوٓاْ
wa-karihooo
and they disliked
أَن
ʹañy
to
يُجَٰهِدُواْ
yujaahidoo
strive
بِأَمۡوَٰلِهِمۡ
biʹamwaalihim
with their wealth
وَأَنفُسِهِمۡ
wa-ʹañfusihim
and their lives
فِي
fee
in
سَبِيلِ
Sabeelil
(the) way
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
وَقَالُواْ
waq̣aaloo
and they said
لَا
laa-
(Do) not
تَنفِرُواْ
tañfiroo
go forth
فِي
fil
in
ٱلۡحَرِّۗ
ḥarr.
the heat
قُلۡ
Q̣ul
Say
نَارُ
Naaru
(The) Fire
جَهَنَّمَ
Jahannama
(of) Hell
أَشَدُّ
ʹashaddu
(is) more intense
حَرّٗاۚ
ḥarraa:
(in) heat
لَّوۡ
Law
If (only)
كَانُواْ
kaanoo
they could
يَفۡقَهُونَ
yafq̣ahoon!
understand
٨١
9:82
فَلۡيَضۡحَكُواْ
Falyaḍḥakoo
So let them laugh
قَلِيلٗا
q̣aleelañw
a little
وَلۡيَبۡكُواْ
walyabkoo
and let them weep
كَثِيرٗا
kas̤eeraa:
much
جَزَآءَۢ
jazaaaʹam
(as) a recompense
بِمَا
bimaa
for what
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يَكۡسِبُونَ
yaksiboon.
earn
٨٢
9:83
فَإِن
Faʹir
Then if
رَّجَعَكَ
rajaʻakal
Allah returns you
ٱللَّهُ
laahu
Allah returns you
إِلَىٰ
ʹilaa
to
طَآئِفَةٖ
ṭaaaʹifatim
a group
مِّنۡهُمۡ
minhum
of them
فَٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ
fastaʹẓanooka
and they ask you permission
لِلۡخُرُوجِ
lilkhurooji
to go out
فَقُل
faq̣ul
then say
لَّن
lañ
Never
تَخۡرُجُواْ
takhrujoo
will you come out
مَعِيَ
maʻiya
with me
أَبَدٗا
ʹabadañw
ever
وَلَن
Walañ
and never
تُقَٰتِلُواْ
tuq̣aatiloo
will you fight
مَعِيَ
maʻiya
with me
عَدُوًّاۖ
ʻaduwwaa.
any enemy
إِنَّكُمۡ
ʹInnakum
Indeed you
رَضِيتُم
raḍeetum̃
were satisfied
بِٱلۡقُعُودِ
bilq̣uʻoodi
with sitting
أَوَّلَ
ʹawwala
(the) first
مَرَّةٖ
marratiñ
time
فَٱقۡعُدُواْ
faq̣ʻudoo
so sit
مَعَ
maʻal
with
ٱلۡخَٰلِفِينَ
khaalifeen.
those who stay behind
٨٣
9:84
وَلَا
Wa-laa
And not
تُصَلِّ
tuṣalli
you pray
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
for
أَحَدٖ
ʹaḥadim
any
مِّنۡهُم
minhum
of them
مَّاتَ
maata
who dies
أَبَدٗا
ʹabadañw
ever
وَلَا
Walaa
and not
تَقُمۡ
taq̣um
you stand
عَلَىٰ
ʻalaa
by
قَبۡرِهِۦٓۖ
q̣abrih.
his grave
إِنَّهُمۡ
ʹInnahum
Indeed they
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَرَسُولِهِۦ
wa-Rasoolihee
and His Messenger
وَمَاتُواْ
wa-maatoo
and died
وَهُمۡ
wa-hum
while they were
فَٰسِقُونَ
faasiq̣oon.
defiantly disobedient
٨٤
9:85
وَلَا
Wa-laa
And (let) not
تُعۡجِبۡكَ
tuʻjibka
impress you
أَمۡوَٰلُهُمۡ
ʹamwaaluhum
their wealth
وَأَوۡلَٰدُهُمۡۚ
wa-ʹawlaaduhum!
and their children
إِنَّمَا
ʹInnamaa
Only
يُرِيدُ
yureedul
Allah intends
ٱللَّهُ
laahu
Allah intends
أَن
ʹañy
to
يُعَذِّبَهُم
yuʻaẓẓibahum̃
punish them
بِهَا
bihaa
with it
فِي
fid
in
ٱلدُّنۡيَا
dunyaa
the world
وَتَزۡهَقَ
wa-tazhaq̣a
and will depart
أَنفُسُهُمۡ
ʹañfusuhum
their souls
وَهُمۡ
wa-hum
while they
كَٰفِرُونَ
kaafiroon.
(are) disbelievers
٨٥
9:86
وَإِذَآ
Wa-ʹiẓaaa
And when
أُنزِلَتۡ
ʹuñzilat
was revealed
سُورَةٌ
Sooratun
a Surah
أَنۡ
ʹan
that
ءَامِنُواْ
ʹaaminoo
believe
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَجَٰهِدُواْ
wa-jaahidoo
and strive
مَعَ
maʻa
with
رَسُولِهِ
Rasoolihis
His Messenger
ٱسۡتَـٔۡذَنَكَ
taʹẓanaka
ask your permission
أُوْلُواْ
ʹuluṭ
(the) men
ٱلطَّوۡلِ
ṭawli
(of) wealth
مِنۡهُمۡ
minhum
among them
وَقَالُواْ
wa-q̣aaloo
and said
ذَرۡنَا
ẓarnaa
Leave us
نَكُن
nakum
(to) be
مَّعَ
maʻal
with
ٱلۡقَٰعِدِينَ
q̣aaʻideen.
those who sit
٨٦
Page 201
9:87
رَضُواْ
Raḍoo
They (were) satisfied
بِأَن
biʹañy
to
يَكُونُواْ
yakoonoo
be
مَعَ
maʻal
with
ٱلۡخَوَالِفِ
khawaalifi
those who stay behind
وَطُبِعَ
waṭubiʻa
and were sealed
عَلَىٰ
ʻalaa
[on]
قُلُوبِهِمۡ
q̣uloobihim
their hearts
فَهُمۡ
fahum
so they
لَا
laa-
(do) not
يَفۡقَهُونَ
yafq̣ahoon.
understand
٨٧
9:88
لَٰكِنِ
Laakinir
But
ٱلرَّسُولُ
Rasoolu
the Messenger
وَٱلَّذِينَ
wal-laẓeena
and those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believed
مَعَهُۥ
maʻahoo
with him
جَٰهَدُواْ
jaahadoo
strove
بِأَمۡوَٰلِهِمۡ
biʹamwaalihim
with their wealth
وَأَنفُسِهِمۡۚ
wa-ʹañfusihim.
and their lives
وَأُوْلَٰٓئِكَ
Wa-ʹulaaaʹika
And those
لَهُمُ
lahumul
for them
ٱلۡخَيۡرَٰتُۖ
khayraat:
(are) the good things
وَأُوْلَٰٓئِكَ
wa-ʹulaaaʹika
and those
هُمُ
humul
they
ٱلۡمُفۡلِحُونَ
Mufliḥoon.
(are) the successful ones
٨٨
9:89
أَعَدَّ
ʹAʻaddal
Allah has prepared
ٱللَّهُ
laahu
Allah has prepared
لَهُمۡ
Lahum
for them
جَنَّٰتٖ
Jannaatiñ
Gardens
تَجۡرِي
tajree
flows
مِن
miñ
from
تَحۡتِهَا
taḥtihal
underneath it
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
ʹanhaaru
the rivers
خَٰلِدِينَ
khaalideena
(will) abide forever
فِيهَاۚ
feehaa:
in it
ذَٰلِكَ
ẓaalikal
That
ٱلۡفَوۡزُ
fawzul
(is) the success
ٱلۡعَظِيمُ
ʻaz̤̣eem.
the great
٨٩
9:90
وَجَآءَ
Wa-jaaaʹal
And came
ٱلۡمُعَذِّرُونَ
muʻaẓẓiroona
the ones who make excuses
مِنَ
minal
of
ٱلۡأَعۡرَابِ
ʹAʻraabi
the bedouins
لِيُؤۡذَنَ
liyuʹẓana
that permission be granted
لَهُمۡ
lahum
to them
وَقَعَدَ
wa-q̣aʻadal
and sat
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَذَبُواْ
kaẓabul
lied
ٱللَّهَ
laaha
(to) Allah
وَرَسُولَهُۥۚ
wa-Rasoolah.
and His Messenger
سَيُصِيبُ
Sayuṣeebul
Will strike
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
مِنۡهُمۡ
minhum
among them
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
a punishment
أَلِيمٞ
ʹaleem.
painful
٩٠
9:91
لَّيۡسَ
Laysa
Not
عَلَى
ʻalaḍ
on
ٱلضُّعَفَآءِ
ḍuʻafaaaʹi
the weak
وَلَا
wa-laa
and not
عَلَى
ʻalal
on
ٱلۡمَرۡضَىٰ
marḍaa
the sick
وَلَا
wa-laa
and not
عَلَى
ʻalal
on
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
لَا
laa-
not
يَجِدُونَ
yajidoona
they find
مَا
maa-
what
يُنفِقُونَ
yuñfiq̣oona
they (can) spend
حَرَجٌ
ḥarajun
any blame
إِذَا
ʹiẓaa
if
نَصَحُواْ
naṣaḥoo
they (are) sincere
لِلَّهِ
lillaahi
to Allah
وَرَسُولِهِۦۚ
wa-Rasoolih:
and His Messenger
مَا
maa-
Not
عَلَى
ʻalal
(is) on
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Muḥsineena
the good-doers
مِن
miñ
any
سَبِيلٖۚ
sabeel:
way (for blame)
وَٱللَّهُ
wallaahu
And Allah
غَفُورٞ
G̣afoorur
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Raḥeem.
Most Merciful
٩١
9:92
وَلَا
Wa-laa
And not
عَلَى
ʻalal
on
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
إِذَا
ʹiẓaa
when
مَآ
maaa
when
أَتَوۡكَ
ʹatawka
they came to you
لِتَحۡمِلَهُمۡ
litaḥmilahum
that you provide them with mounts
قُلۡتَ
q̣ulta
you said
لَآ
laaa
Not
أَجِدُ
ʹajidu
I find
مَآ
maaa
what
أَحۡمِلُكُمۡ
ʹaḥmilukum
to mount you
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
on [it]
تَوَلَّواْ
tawallaw
They turned back
وَّأَعۡيُنُهُمۡ
waʹaʻyunuhum
with their eyes
تَفِيضُ
tafeeḍu
flowing
مِنَ
minad
[of]
ٱلدَّمۡعِ
damʻi
(with) the tears
حَزَنًا
ḥazanan
(of) sorrow
أَلَّا
ʹallaa
that not
يَجِدُواْ
yajidoo
they find
مَا
maa-
what
يُنفِقُونَ
yuñfiq̣oon.
they (could) spend
٩٢
9:93
۞إِنَّمَا
ʹInnamas
Only
ٱلسَّبِيلُ
sabeelu
the way (blame)
عَلَى
ʻalal
(is) on
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ
yastaʹẓinoonaka
ask your permission
وَهُمۡ
wa-hum
while they
أَغۡنِيَآءُۚ
ʹag̣niyaaaʹ.
(are) rich
رَضُواْ
Raḍoo
They (are) satisfied
بِأَن
biʹañy
to
يَكُونُواْ
yakoonoo
be
مَعَ
maʻal
with
ٱلۡخَوَالِفِ
khawaalifi
those who stay behind
وَطَبَعَ
waṭabaʻal
and Allah sealed
ٱللَّهُ
laahu
and Allah sealed
عَلَىٰ
ʻalaa
[on]
قُلُوبِهِمۡ
q̣uloobihim
their hearts
فَهُمۡ
fahum
so they
لَا
laa-
(do) not
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoon.
know
٩٣
Page 202
9:94
يَعۡتَذِرُونَ
Yaʻtaẓiroona
They will make excuses
إِلَيۡكُمۡ
ʹilaykum
to you
إِذَا
ʹiẓaa
when
رَجَعۡتُمۡ
rajaʻtum
you (have) returned
إِلَيۡهِمۡۚ
ʹilayhim.
to them
قُل
Q̣ul
Say
لَّا
laa
(Do) not
تَعۡتَذِرُواْ
taʻtaẓiroo
make excuse
لَن
lan
never
نُّؤۡمِنَ
nuʹmina
we will believe
لَكُمۡ
lakum
you
قَدۡ
q̣ad
Verily
نَبَّأَنَا
nabbaʹanal
Allah (has) informed us
ٱللَّهُ
laahu
Allah (has) informed us
مِنۡ
min
of
أَخۡبَارِكُمۡۚ
ʹakhbaarikum:
your news
وَسَيَرَى
wa-sayaral
and Allah will see
ٱللَّهُ
laahu
and Allah will see
عَمَلَكُمۡ
ʻamalakum
your deeds
وَرَسُولُهُۥ
wa-Rasooluhoo
and His Messenger
ثُمَّ
s̤umma
Then
تُرَدُّونَ
turaddoona
you will be brought back
إِلَىٰ
ʹilaa
to
عَٰلِمِ
ʻAalimil
(the) Knower
ٱلۡغَيۡبِ
g̣aybi
(of) the unseen
وَٱلشَّهَٰدَةِ
washshahaadati
and the seen
فَيُنَبِّئُكُم
fayunabbiʹukum̃
then He will inform you
بِمَا
bimaa
of what
كُنتُمۡ
kuñtum
you used (to)
تَعۡمَلُونَ
taʻmaloon.
do
٩٤
9:95
سَيَحۡلِفُونَ
Sayaḥlifoona
They will swear
بِٱللَّهِ
billaahi
by Allah
لَكُمۡ
lakum
to you
إِذَا
ʹiẓañ
when
ٱنقَلَبۡتُمۡ
q̣alabtum
you returned
إِلَيۡهِمۡ
ʹilayhim
to them
لِتُعۡرِضُواْ
lituʻriḍoo
that you may turn away
عَنۡهُمۡۖ
ʻanhum.
from them
فَأَعۡرِضُواْ
Faʹaʻriḍoo
So turn away
عَنۡهُمۡۖ
ʻanhum:
from them
إِنَّهُمۡ
ʹinnahum
indeed they
رِجۡسٞۖ
rijsuñw
(are) impure
وَمَأۡوَىٰهُمۡ
wamaʹwaahum
and their abode
جَهَنَّمُ
Jahannam,―
(is) Hell
جَزَآءَۢ
jazaaaʹam
a recompense
بِمَا
bi
for what
كَانُواْ
maakaanoo
they used (to)
يَكۡسِبُونَ
yaksiboon.
earn
٩٥
9:96
يَحۡلِفُونَ
Yaḥlifoona
They swear
لَكُمۡ
lakum
to you
لِتَرۡضَوۡاْ
litarḍaw
that you may be pleased
عَنۡهُمۡۖ
ʻanhum.
with them
فَإِن
Faʹiñ
But if
تَرۡضَوۡاْ
tarḍaw
you are pleased
عَنۡهُمۡ
ʻanhum
with them
فَإِنَّ
faʹinnal
then indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
لَا
laa-
(is) not pleased
يَرۡضَىٰ
yarḍaa
(is) not pleased
عَنِ
ʻanil
with
ٱلۡقَوۡمِ
q̣awmil
the people
ٱلۡفَٰسِقِينَ
faasiq̣een.
(who are) defiantly disobedient
٩٦
9:97
ٱلۡأَعۡرَابُ
ʹAlʹaʻraabu
The bedouins
أَشَدُّ
ʹashaddu
(are) stronger
كُفۡرٗا
kufrañw
(in) disbelief
وَنِفَاقٗا
wanifaaq̣añw
and hypocrisy
وَأَجۡدَرُ
waʹajdaru
and more likely
أَلَّا
ʹallaa
that not
يَعۡلَمُواْ
yaʻlamoo
they know
حُدُودَ
ḥudooda
(the) limits
مَآ
maaa
(of) what
أَنزَلَ
ʹañzalal
Allah (has) revealed
ٱللَّهُ
laahu
Allah (has) revealed
عَلَىٰ
ʻalaa
to
رَسُولِهِۦۗ
Rasoolih:
His Messenger
وَٱللَّهُ
wallaahu
And Allah
عَلِيمٌ
ʻAleemun
(is) All-Knower
حَكِيمٞ
Ḥakeem.
All-Wise
٩٧
9:98
وَمِنَ
Wa-minal
And among
ٱلۡأَعۡرَابِ
ʹAʻraabi
the bedouins
مَن
mañy
(is he) who
يَتَّخِذُ
yatṭakhiẓu
takes
مَا
maa-
what
يُنفِقُ
yuñfiq̣u
he spends
مَغۡرَمٗا
mag̣ramañw
(as) a loss
وَيَتَرَبَّصُ
wayatarabbaṣu
and he awaits
بِكُمُ
bikumud
for you
ٱلدَّوَآئِرَۚ
dawaaaʹir:
the turns (of misfortune)
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
Upon them
دَآئِرَةُ
daaaʹiratus
(will be) the turn
ٱلسَّوۡءِۗ
sawʹ:
(of) the evil
وَٱللَّهُ
wallaahu
And Allah
سَمِيعٌ
sameeʻun
(is) All-Hearer
عَلِيمٞ
ʻAleem.
All-Knower
٩٨
9:99
وَمِنَ
Wa-minal
But among
ٱلۡأَعۡرَابِ
ʹAʻraabi
the bedouins
مَن
mañy
(is he) who
يُؤۡمِنُ
yuʹminu
believes
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
wal-Yawmil
and the Day
ٱلۡأٓخِرِ
ʹAakhiri
the Last
وَيَتَّخِذُ
Wayattakhiẓu
and takes
مَا
maa-
what
يُنفِقُ
yuñfiq̣u
he spends
قُرُبَٰتٍ
q̣urubaatin
(as) means of nearness
عِندَ
ʻiñdal
with
ٱللَّهِ
laahi
Allah
وَصَلَوَٰتِ
wa-Ṣalawaatir
and blessings
ٱلرَّسُولِۚ
Rasool.
(of) the Messenger
أَلَآ
ʹAlaaa
Behold
إِنَّهَا
ʹinnahaa
Indeed it
قُرۡبَةٞ
q̣urbatul
(is) a means of nearness
لَّهُمۡۚ
lahum:
for them
سَيُدۡخِلُهُمُ
Sayudkhiluhumul
Allah will admit them
ٱللَّهُ
laahu
Allah will admit them
فِي
fee
to
رَحۡمَتِهِۦٓۚ
Raḥmatih:
His Mercy
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
غَفُورٞ
G̣afoorur
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Raḥeem.
Most Merciful
٩٩
Page 203
9:100
وَٱلسَّٰبِقُونَ
Was-saabiq̣oonal
And the forerunners
ٱلۡأَوَّلُونَ
ʹAwwaloona
the first
مِنَ
minal
among
ٱلۡمُهَٰجِرِينَ
Muhaajireena
the emigrants
وَٱلۡأَنصَارِ
wal-ʹAñṣaari
and the helpers
وَٱلَّذِينَ
wallaẓeenat
and those who
ٱتَّبَعُوهُم
tabaʻoohum̃
followed them
بِإِحۡسَٰنٖ
biʹiḥsaanir
in righteousness
رَّضِيَ
raḍiyal
Allah is pleased
ٱللَّهُ
laahu
Allah is pleased
عَنۡهُمۡ
ʻanhum
with them
وَرَضُواْ
wa-raḍoo
and they are pleased
عَنۡهُ
ʻanhu
with Him
وَأَعَدَّ
wa-ʹaʻadda
And He has prepared
لَهُمۡ
lahum
for them
جَنَّٰتٖ
Jannaatiñ
Gardens
تَجۡرِي
tajree
flows
تَحۡتَهَا
taḥtahal
underneath it
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
ʹanhaaru
the rivers
خَٰلِدِينَ
khaalideena
will abide
فِيهَآ
feehaaa
in it
أَبَدٗاۚ
ʹabadaa:
forever
ذَٰلِكَ
ẓaalikal
That
ٱلۡفَوۡزُ
fawzul
(is) the success
ٱلۡعَظِيمُ
ʻAz̤̣eem.
the great
١٠٠