HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah008
ﲪﲫﲮﲴ
8:1
يَسۡـَٔلُونَكَ
Yasʹaloonaka
They ask you
عَنِ
ʻanil
about
ٱلۡأَنفَالِۖ
ʹAÑ-FAAL.
the spoils of war
قُلِ
Q̣ulil
Say
ٱلۡأَنفَالُ
ʹAñfaalu
The spoils of war
لِلَّهِ
lillaahi
(are) for Allah
وَٱلرَّسُولِۖ
war-Rasool:
and the Messenger
فَٱتَّقُواْ
Fattaq̣ul
So fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَأَصۡلِحُواْ
wa-ʹaṣliḥoo
and set right
ذَاتَ
ẓaata
that
بَيۡنِكُمۡۖ
baynikum:
(which is) between you
وَأَطِيعُواْ
wa-ʹaṭeeʻul
and obey
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَرَسُولَهُۥٓ
wa-Rasoolahooo
and His Messenger
إِن
ʹiñ
if
كُنتُم
kuñtum
you are
مُّؤۡمِنِينَ
Muʹmineen.
believers
١
8:2
إِنَّمَا
ʹInnamal
Only
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Muʹminoonal
the believers
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(are) those who
إِذَا
ʹizaa
when
ذُكِرَ
ẓukiral
is mentioned
ٱللَّهُ
laahu
Allah
وَجِلَتۡ
wajilat
feel fear
قُلُوبُهُمۡ
q̣uloobuhum
their hearts
وَإِذَا
wa-ʹiẓaa
and when
تُلِيَتۡ
tuliyat
are recited
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
to them
ءَايَٰتُهُۥ
ʹAayaatuhoo
His Verses
زَادَتۡهُمۡ
zaadathum
they increase them
إِيمَٰنٗا
ʹeemaanañw
(in) faith
وَعَلَىٰ
Waʻalaa
and upon
رَبِّهِمۡ
Rabbihim
their Lord
يَتَوَكَّلُونَ
yatawakkaloon;
they put their trust
٢
8:3
ٱلَّذِينَ
ʹAllaẓeena
Those who
يُقِيمُونَ
yuq̣eemoonaṣ
establish
ٱلصَّلَوٰةَ
Ṣalaata
the prayer
وَمِمَّا
wa-mimmaa
and out of what
رَزَقۡنَٰهُمۡ
razaq̣naahum
We have provided them
يُنفِقُونَ
yuñfiq̣oon:
they spend
٣
8:4
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹika
Those
هُمُ
humul
they are
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Muʹminoona
the believers
حَقّٗاۚ
ḥaq̣q̣aa;
(in) truth
لَّهُمۡ
lahum
For them
دَرَجَٰتٌ
darajaatun
(are) ranks
عِندَ
ʻiñda
with
رَبِّهِمۡ
Rabbihim
their Lord
وَمَغۡفِرَةٞ
wa-mag̣firatuñw
and forgiveness
وَرِزۡقٞ
warizq̣uñ
and a provision
كَرِيمٞ
kareem.
noble
٤
8:5
كَمَآ
Kamaaa
As
أَخۡرَجَكَ
ʹakhrajaka
brought you out
رَبُّكَ
Rabbuka
your Lord
مِنۢ
mim
from
بَيۡتِكَ
baytika
your home
بِٱلۡحَقِّ
bilḥaq̣q̣i
in truth
وَإِنَّ
wa-ʹinna
while indeed
فَرِيقٗا
fareeq̣am
a party
مِّنَ
minal
among
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineena
the believers
لَكَٰرِهُونَ
lakaarihoon,
certainly disliked
٥
8:6
يُجَٰدِلُونَكَ
Yujaadiloonaka
They dispute with you
فِي
fil
concerning
ٱلۡحَقِّ
Ḥaq̣q̣i
the truth
بَعۡدَ مَا
baʻdamaa-
after what
تَبَيَّنَ
tabayyana
was made clear
كَأَنَّمَا
kaʹannamaa
as if
يُسَاقُونَ
yusaaq̣oona
they were driven
إِلَى
ʹilal
to
ٱلۡمَوۡتِ
mawti
[the] death
وَهُمۡ
wa-hum
while they
يَنظُرُونَ
yañz̤̣uroon.
(were) looking
٦
8:7
وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
And when
يَعِدُكُمُ
yaʻidukumul
promised you
ٱللَّهُ
laahu
Allah
إِحۡدَى
ʹiḥdaṭ
one
ٱلطَّآئِفَتَيۡنِ
ṭaaaʹifatayni
(of) the two groups
أَنَّهَا
ʹannahaa
that it (would be)
لَكُمۡ
lakum
for you
وَتَوَدُّونَ
wa-tawaddoona
and you wished
أَنَّ
ʹanna
that
غَيۡرَ
g̣ayra
(one) other than
ذَاتِ
ẓaatish
that
ٱلشَّوۡكَةِ
shawkati
(of) the armed
تَكُونُ
takoonu
would be
لَكُمۡ
lakum
for you
وَيُرِيدُ
wa-yureedul
But intended
ٱللَّهُ
laahu
Allah
أَن
ʹañy
to
يُحِقَّ
yuḥiq̣q̣al
justify
ٱلۡحَقَّ
Ḥaq̣q̣a
the truth
بِكَلِمَٰتِهِۦ
bi-Kalimaatihee
by His words
وَيَقۡطَعَ
wa-yaq̣ṭaʻa
and cut off
دَابِرَ
daabiral
(the) roots
ٱلۡكَٰفِرِينَ
kaafireen;―
(of) the disbelievers
٧
8:8
لِيُحِقَّ
Liyuḥiq̣q̣al
That He might justify
ٱلۡحَقَّ
Ḥaq̣q̣a
the truth
وَيُبۡطِلَ
wa-yubṭilal
and prove false
ٱلۡبَٰطِلَ
Baaṭila
the falsehood
وَلَوۡ
wa-law
even if
كَرِهَ
karihal
disliked (it)
ٱلۡمُجۡرِمُونَ
mujrimoon.
the criminals
٨
Page 178
8:9
إِذۡ
ʹIẓ
When
تَسۡتَغِيثُونَ
tastag̣ees̤oona
you were seeking help
رَبَّكُمۡ
Rabbakum
(of) your Lord
فَٱسۡتَجَابَ
fastajaaba
and He answered
لَكُمۡ
lakum
[to] you
أَنِّي
ʹannee
Indeed I am
مُمِدُّكُم
mumiddukum̃
going to reinforce you
بِأَلۡفٖ
biʹalfim
with a thousand
مِّنَ
minal
of
ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ
malaaaʹikati
the Angels
مُرۡدِفِينَ
murdifeen.
one after another
٩
8:10
وَمَا
Wa-maa
And not
جَعَلَهُ
jaʻalahul
(it was) made
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
إِلَّا
ʹillaa
but
بُشۡرَىٰ
bushraa
good tidings
وَلِتَطۡمَئِنَّ
wa-litaṭmaʹinna
and so that might be at rest
بِهِۦ
bihee
with it
قُلُوبُكُمۡۚ
q̣uloobukum.
your hearts
وَمَا
Wa-man
And (there is) no
ٱلنَّصۡرُ
naṣru
[the] victory
إِلَّا
ʹillaa
except
مِنۡ
min
from
عِندِ
ʻiñdil
[of]
ٱللَّهِۚ
laah:
Allah
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
عَزِيزٌ
ʻAzeezun
(is) All-Mighty
حَكِيمٌ
Ḥakeem.
All-Wise
١٠
8:11
إِذۡ
ʹIẓ
When
يُغَشِّيكُمُ
yug̣ashsheekumun
He covered you
ٱلنُّعَاسَ
nuʻaasa
with [the] slumber
أَمَنَةٗ
ʹamanatam
a security
مِّنۡهُ
minhu
from Him
وَيُنَزِّلُ
wa-yunazzilu
and sent down
عَلَيۡكُم
ʻalaykum
upon you
مِّنَ
minas
from
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the sky
مَآءٗ
maaaʹal
water
لِّيُطَهِّرَكُم
liyuṭahhirakum̃
so that He may purify you
بِهِۦ
bihee
with it
وَيُذۡهِبَ
wa-yuẓhiba
and take away
عَنكُمۡ
ʻañkum
from you
رِجۡزَ
rijzash
evil (suggestions)
ٱلشَّيۡطَٰنِ
Shayṭaani
(of) the Shaitaan
وَلِيَرۡبِطَ
wa-liyarbiṭa
And to strengthen
عَلَىٰ
ʻalaa
[on]
قُلُوبِكُمۡ
q̣uloobikum
your hearts
وَيُثَبِّتَ
wa-yus̤abbita
and make firm
بِهِ
bihil
with it
ٱلۡأَقۡدَامَ
ʹaq̣daam.
your feet
١١
8:12
إِذۡ
ʹIẓ
When
يُوحِي
yooḥee
inspired
رَبُّكَ
Rabbuka
your Lord
إِلَى
ʹilal
to
ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ
malaaaʹikati
the Angels
أَنِّي
ʹannee
I am
مَعَكُمۡ
maʻakum
with you
فَثَبِّتُواْ
fas̤abbitul
so strengthen
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْۚ
ʹaamanoo.
believed
سَأُلۡقِي
Saʹulq̣ee
I will cast
فِي
fee
in
قُلُوبِ
q̣uloobil
(the) hearts
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(of) those who
كَفَرُواْ
kafarur
disbelieved
ٱلرُّعۡبَ
ruʻba
the terror
فَٱضۡرِبُواْ
faḍriboo
so strike
فَوۡقَ
fawq̣al
above
ٱلۡأَعۡنَاقِ
ʹaʻnaaq̣i
the necks
وَٱضۡرِبُواْ
waḍriboo
and strike
مِنۡهُمۡ
minhum
from them
كُلَّ
kulla
every
بَنَانٖ
banaan.
fingertip[s]
١٢
8:13
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
بِأَنَّهُمۡ
biʹannahum
(is) because they
شَآقُّواْ
shaaaq̣q̣ul
opposed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَرَسُولَهُۥۚ
wa-Rasoolah:
and His Messenger
وَمَن
wa-mañy
And whoever
يُشَاقِقِ
yushaaq̣iq̣il
opposes
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَرَسُولَهُۥ
wa-Rasoolahoo
and His Messenger
فَإِنَّ
faʹinnal
then indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
شَدِيدُ
shadeedul
(is) severe
ٱلۡعِقَابِ
ʻiq̣aab.
in [the] penalty
١٣
8:14
ذَٰلِكُمۡ
Ẓaalikum
That
فَذُوقُوهُ
faẓooq̣oohu
So taste it
وَأَنَّ
wa-ʹanna
And that
لِلۡكَٰفِرِينَ
lilkaafireena
for the disbelievers
عَذَابَ
ʻaẓaaban
(is the) punishment
ٱلنَّارِ
Naar.
(of) the Fire
١٤
8:15
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُوٓاْ
ʹaamanooo
believe
إِذَا
ʹiẓaa
When
لَقِيتُمُ
laq̣eetumul
you meet
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieve
زَحۡفٗا
zaḥfañ
advancing
فَلَا
falaa
then (do) not
تُوَلُّوهُمُ
tuwalloohumul
turn to them
ٱلۡأَدۡبَارَ
ʹadbaar.
the backs
١٥
8:16
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يُوَلِّهِمۡ
yuwallihim
turns to them
يَوۡمَئِذٖ
yawmaʹiẓiñ
that day
دُبُرَهُۥٓ
duburahooo
his back
إِلَّا
ʹillaa
except
مُتَحَرِّفٗا
mutaḥarrifal
(as) a strategy
لِّقِتَالٍ
liq̣itaalin
of war
أَوۡ
ʹaw
or
مُتَحَيِّزًا
mutaḥayyizan
(to) join
إِلَىٰ
ʹilaa
to
فِئَةٖ
fiʹatiñ
a group
فَقَدۡ
faq̣ad
certainly
بَآءَ
baaaʹa
(he has) incurred
بِغَضَبٖ
big̣aḍabim
wrath
مِّنَ
minal
of
ٱللَّهِ
laahi
Allah
وَمَأۡوَىٰهُ
wa-maʹwaahu
and his abode
جَهَنَّمُۖ
Jahannam,―
(is) Hell
وَبِئۡسَ
wa-biʹsal
a wretched
ٱلۡمَصِيرُ
maṣeer!
destination
١٦
Page 179
8:17
فَلَمۡ
Falam
And not
تَقۡتُلُوهُمۡ
taq̣tuloohum
you kill them
وَلَٰكِنَّ
wa-laakinnal
but
ٱللَّهَ
laaha
Allah
قَتَلَهُمۡۚ
q̣atalahum.
killed them
وَمَا
Wa-maa
And not
رَمَيۡتَ
ramayta
you threw
إِذۡ
ʹiẓ
when
رَمَيۡتَ
ramayta
you threw
وَلَٰكِنَّ
wa-laakinnal
but
ٱللَّهَ
laaha
Allah
رَمَىٰ
ramaa:
threw
وَلِيُبۡلِيَ
wa-liyubliyal
and that He may test
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineena
the believers
مِنۡهُ
minhu
from Him
بَلَآءً
balaaaʹan
(with) a trial
حَسَنًاۚ
ḥasanaa:
good
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
سَمِيعٌ
Sameeʻun
(is) All-Hearing
عَلِيمٞ
ʻAleem.
All-Knowing
١٧
8:18
ذَٰلِكُمۡ
Ẓaalikum
That (is the case)
وَأَنَّ
wa-ʹannal
and that
ٱللَّهَ
laaha
Allah (is)
مُوهِنُ
moohinu
one who makes weak
كَيۡدِ
kaydil
(the) plan
ٱلۡكَٰفِرِينَ
kaafireen.
(of) the disbelievers
١٨
8:19
إِن
ʹIñ
If
تَسۡتَفۡتِحُواْ
tastaftiḥoo
you ask for victory
فَقَدۡ
faq̣ad
then certainly
جَآءَكُمُ
jaaaʹakumul
has come to you
ٱلۡفَتۡحُۖ
fatḥ.
the victory
وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
تَنتَهُواْ
tañtahoo
you desist
فَهُوَ
fahuwa
then it (is)
خَيۡرٞ
khayrul
good
لَّكُمۡۖ
lakum.
for you
وَإِن
Wa-ʹiñ
but if
تَعُودُواْ
taʻoodoo
you return
نَعُدۡ
naʻud.
We will return (too)
وَلَن
Wa-lañ
And never
تُغۡنِيَ
tug̣niya
will avail
عَنكُمۡ
ʻañkum
you
فِئَتُكُمۡ
fiʹatukum
your forces
شَيۡـٔٗا
shayʹañw
anything
وَلَوۡ
walaw
even if
كَثُرَتۡ
kas̤urat
(they are) numerous
وَأَنَّ
wa-ʹannal
And that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
مَعَ
maʻal
(is) with
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineen!
the believers
١٩
8:20
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhaal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُوٓاْ
ʹaamanooo
believe
أَطِيعُواْ
ʹaṭeeʻul
Obey
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَرَسُولَهُۥ
wa-Rasoolahoo
and His Messenger
وَلَا
wa-laa
And (do) not
تَوَلَّوۡاْ
tawallaw
turn away
عَنۡهُ
ʻanhu
from him
وَأَنتُمۡ
wa-ʹañtum
while you
تَسۡمَعُونَ
tasmaʻoon.
hear
٢٠
8:21
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَكُونُواْ
takoonoo
be
كَٱلَّذِينَ
kallaẓeena
like those who
قَالُواْ
q̣aaloo
say
سَمِعۡنَا
samiʻnaa
We heard
وَهُمۡ
wahum
while they
لَا
laa-
(do) not
يَسۡمَعُونَ
yasmaʻoon:
hear
٢١
8:22
۞إِنَّ
ʹInna
Indeed
شَرَّ
sharrad
worst
ٱلدَّوَآبِّ
dawaaabbi
(of) the living creatures
عِندَ
ʻiñdal
near
ٱللَّهِ
laahiṣ
Allah
ٱلصُّمُّ
ṣummul
(are) the deaf
ٱلۡبُكۡمُ
bukmul
the dumb
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
لَا
laa-
(do) not
يَعۡقِلُونَ
yaʻq̣iloon.
use (their) intellect
٢٢
8:23
وَلَوۡ
Wa-law
And if
عَلِمَ
ʻalimal
(had) known
ٱللَّهُ
laahu
Allah
فِيهِمۡ
feehim
in them
خَيۡرٗا
khayral
any good
لَّأَسۡمَعَهُمۡۖ
laʹasmaʻahum:
surely He (would) have made them hear
وَلَوۡ
wa-law
And if
أَسۡمَعَهُمۡ
ʹasmaʻahum
He had made them hear
لَتَوَلَّواْ
latawallaw
surely they would have turned away
وَّهُم
wahum
while they
مُّعۡرِضُونَ
muʻriḍoon.
(were) averse
٢٣
8:24
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanus
believe
ٱسۡتَجِيبُواْ
tajeeboo
Respond
لِلَّهِ
lillaahi
to Allah
وَلِلرَّسُولِ
wa-lir-Rasooli
and His Messenger
إِذَا
ʹiẓaa
when
دَعَاكُمۡ
daʻaakum
he calls you
لِمَا
limaa
to what
يُحۡيِيكُمۡۖ
yuḥyeekum:
gives you life
وَٱعۡلَمُوٓاْ
waʻlamooo
And know
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يَحُولُ
yaḥoolu
comes
بَيۡنَ
baynal
(in) between
ٱلۡمَرۡءِ
marʹi
a man
وَقَلۡبِهِۦ
wa-q̣albihee
and his heart
وَأَنَّهُۥٓ
wa-ʹannahooo
and that
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
to Him
تُحۡشَرُونَ
tuḥsharoon.
you will be gathered
٢٤
8:25
وَٱتَّقُواْ
Wattaq̣oo
And fear
فِتۡنَةٗ
fitnatal
a trial
لَّا
laa
not
تُصِيبَنَّ
tuṣeebannal
which will afflict
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ظَلَمُواْ
z̤̣alamoo
do wrong
مِنكُمۡ
miñkum
among you
خَآصَّةٗۖ
khaaaṣṣah:
exclusively
وَٱعۡلَمُوٓاْ
waʻlamooo
And know
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
شَدِيدُ
shadeedul
(is) severe
ٱلۡعِقَابِ
ʻiq̣aab.
(in) the penalty
٢٥