HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

7:76
قَالَ
Q̣aalal
Said
ٱلَّذِينَ
laẓeenas
those who
ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ
takbarooo
were arrogant
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed we
بِٱلَّذِيٓ
billaẓeee
in that which
ءَامَنتُم
ʹaamañtum̃
you believe
بِهِۦ
bihee
in it
كَٰفِرُونَ
kaafiroon.
(are) disbelievers
٧٦
7:77
فَعَقَرُواْ
Faʻaq̣arun
Then they hamstrung
ٱلنَّاقَةَ
Naaq̣ata
the she-camel
وَعَتَوۡاْ
wa-ʻataw
and (were) insolent
عَنۡ
ʻan
towards
أَمۡرِ
ʹamri
(the) command
رَبِّهِمۡ
Rabbihim
(of) their Lord
وَقَالُواْ
wa-q̣aaloo
and they said
يَٰصَٰلِحُ
yaa-Ṣaaliḥuʹ
O Salih
ٱئۡتِنَا
tinaa
Bring us
بِمَا
bimaa
what
تَعِدُنَآ
taʻidunaaa
you promise us
إِن
ʹiñ
if
كُنتَ
kuñta
you are
مِنَ
minal
of
ٱلۡمُرۡسَلِينَ
mursaleen.
the Messengers
٧٧
7:78
فَأَخَذَتۡهُمُ
Faʹakhaẓathumur
So seized them
ٱلرَّجۡفَةُ
rajfatu
the earthquake
فَأَصۡبَحُواْ
faʹaṣbaḥoo
then they became
فِي
fee
in
دَارِهِمۡ
daarihim
their homes
جَٰثِمِينَ
jaas̤imeen.
fallen prone
٧٨
7:79
فَتَوَلَّىٰ
Fatawallaa
So he turned away
عَنۡهُمۡ
ʻanhum
from them
وَقَالَ
wa-q̣aala
and he said
يَٰقَوۡمِ
yaa-q̣awmi
O my people
لَقَدۡ
laq̣ad
Verily
أَبۡلَغۡتُكُمۡ
ʹablag̣tukum
I have conveyed to you
رِسَالَةَ
risaalata
(the) Message
رَبِّي
Rabbee
(of) my Lord
وَنَصَحۡتُ
wa-naṣaḥtu
and [I] advised
لَكُمۡ
lakum
[to] you
وَلَٰكِن
wa-laakil
but
لَّا
laa
not
تُحِبُّونَ
tuḥibboonan
you like
ٱلنَّٰصِحِينَ
naaṣiḥeen.
the advisers
٧٩
7:80
وَلُوطًا
Wa-Looṭan
And Lut
إِذۡ
ʹiẓ
when
قَالَ
q̣aala
he said
لِقَوۡمِهِۦٓ
liq̣awmiheee
to his people
أَتَأۡتُونَ
ʹataʹtoonal
Do you commit
ٱلۡفَٰحِشَةَ
faaḥishata
(such) immorality
مَا
maa-
not
سَبَقَكُم
sabaq̣akum̃
has preceded you
بِهَا
bihaa
therein
مِنۡ
min
any
أَحَدٖ
ʹaḥadim
one
مِّنَ
minal
of
ٱلۡعَٰلَمِينَ
ʻaalameen?
the worlds
٨٠
7:81
إِنَّكُمۡ
ʹInnakum
Indeed you
لَتَأۡتُونَ
lataʹtoonar
you approach
ٱلرِّجَالَ
rijaala
the men
شَهۡوَةٗ
shahwatam
lustfully
مِّن
miñ
from
دُونِ
doonin
instead of
ٱلنِّسَآءِۚ
nisaaaʹ.
the women
بَلۡ
Bal
Nay
أَنتُمۡ
ʹañtum
you
قَوۡمٞ
q̣awmum
(are) a people
مُّسۡرِفُونَ
musrifoon.
(who) commit excesses
٨١
Page 161
7:82
وَمَا
Wa-maa
And not
كَانَ
kaana
was
جَوَابَ
jawaaba
(the) answer
قَوۡمِهِۦٓ
q̣awmiheee
(of) his people
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَن
ʹañ
that
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
they said
أَخۡرِجُوهُم
ʹakhrijoohum
Drive them out
مِّن
miñ
of
قَرۡيَتِكُمۡۖ
q̣aryatikum:
your town
إِنَّهُمۡ
ʹinnahum
Indeed they
أُنَاسٞ
ʹunaasuñy
(are) people
يَتَطَهَّرُونَ
yataṭahharoon!
who keep themselves pure
٨٢
7:83
فَأَنجَيۡنَٰهُ
Faʹañjaynaahu
So We saved him
وَأَهۡلَهُۥٓ
wa-ʹahlahooo
and his family
إِلَّا
ʹillam
except
ٱمۡرَأَتَهُۥ
raʹatahoo
his wife
كَانَتۡ
kaanat
she was
مِنَ
minal
of
ٱلۡغَٰبِرِينَ
g̣aabireen.
those who stayed behind
٨٣
7:84
وَأَمۡطَرۡنَا
Wa-ʹamṭarnaa
And We showered
عَلَيۡهِم
ʻalayhim
upon them
مَّطَرٗاۖ
maṭaraa:
a rain
فَٱنظُرۡ
fañz̤̣ur
So see
كَيۡفَ
kayfa
how
كَانَ
kaana
was
عَٰقِبَةُ
ʻaaq̣ibatul
(the) end
ٱلۡمُجۡرِمِينَ
mujrimeen!
(of) the criminals
٨٤
7:85
وَإِلَىٰ
Wa-ʹilaa
And to
مَدۡيَنَ
Madyana
Madyan
أَخَاهُمۡ
ʹakhaahum
their brother
شُعَيۡبٗاۚ
Shuʻaybaa.
Shuaib
قَالَ
Q̣aala
He said
يَٰقَوۡمِ
yaa-q̣awmiʻ
O my people
ٱعۡبُدُواْ
budul
Worship
ٱللَّهَ
laaha
Allah
مَا
maa-
not
لَكُم
lakum
for you
مِّنۡ
min
any
إِلَٰهٍ
ʹilaahin
god
غَيۡرُهُۥۖ
g̣ayruh.
other than Him
قَدۡ
Q̣ad
Verily
جَآءَتۡكُم
jaaaʹatkum̃
has came to you
بَيِّنَةٞ
Bayyinatum
a clear proof
مِّن
mir
from
رَّبِّكُمۡۖ
Rabbikum
your Lord
فَأَوۡفُواْ
faʹawful
So give full
ٱلۡكَيۡلَ
kayla
[the] measure
وَٱلۡمِيزَانَ
walmeezaana
and the weight
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَبۡخَسُواْ
tabkhasun
deprive
ٱلنَّاسَ
naasa
[the] people
أَشۡيَآءَهُمۡ
ʹashyaaaʹahum
in their things
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تُفۡسِدُواْ
tufsidoo
cause corruption
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
بَعۡدَ
baʻda
after
إِصۡلَٰحِهَاۚ
ʹiṣlaaḥihaa:
its reformation
ذَٰلِكُمۡ
ẓaalikum
That
خَيۡرٞ
khayrul
(is) better
لَّكُمۡ
lakum
for you
إِن
ʹiñ
if
كُنتُم
kuñtum
you are
مُّؤۡمِنِينَ
Muʹmineen.
believers
٨٥
7:86
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَقۡعُدُواْ
taq̣ʻudoo
sit
بِكُلِّ
bikulli
on every
صِرَٰطٖ
siraatiñ
path
تُوعِدُونَ
tooʻidoona
threatening
وَتَصُدُّونَ
wa-taṣuddoona
and hindering
عَن
ʻañ
from
سَبِيلِ
Sabeelil
(the) way
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
مَنۡ
man
(those) who
ءَامَنَ
ʹaamana
believe
بِهِۦ
bihee
in Him
وَتَبۡغُونَهَا
wa-tabg̣oonahaa
and seeking (to make) it
عِوَجٗاۚ
ʻiwajaa.
crooked
وَٱذۡكُرُوٓاْ
Waẓ-kurooo
And remember
إِذۡ
ʹiẓ
when
كُنتُمۡ
kuñtum
you were
قَلِيلٗا
q̣aleelañ
few
فَكَثَّرَكُمۡۖ
fakas̤s̤arakum.
and He increased you
وَٱنظُرُواْ
Wañz̤̣uroo
And see
كَيۡفَ
kayfa
how
كَانَ
kaana
was
عَٰقِبَةُ
ʻaaq̣ibatul
(the) end
ٱلۡمُفۡسِدِينَ
mufsideen.
(of) the corrupters
٨٦
7:87
وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
كَانَ
kaana
(there) is
طَآئِفَةٞ
ṭaaaʹifatum
a group
مِّنكُمۡ
miñkum
among you
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
(who has) believed
بِٱلَّذِيٓ
billazeee
in that which
أُرۡسِلۡتُ
ʹursiltu
I have been sent
بِهِۦ
bihee
with [it]
وَطَآئِفَةٞ
waṭaaaʹifatul
and a group
لَّمۡ
lam
not
يُؤۡمِنُواْ
yuʹminoo
they believe
فَٱصۡبِرُواْ
faṣbiroo
then be patient
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
يَحۡكُمَ
yaḥkumal
judges
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بَيۡنَنَاۚ
baynanaa:
between us
وَهُوَ
wa-Huwa
And He
خَيۡرُ
Khayrul
(is the) Best
ٱلۡحَٰكِمِينَ
Ḥaakimeen.
(of) [the] Judges
٨٧
Page 162
7:88
۞قَالَ
Q̣aalal
Said
ٱلۡمَلَأُ
malaʹul
the chiefs
ٱلَّذِينَ
laẓeenas
(of) those who
ٱسۡتَكۡبَرُواْ
takbaroo
were arrogant
مِن
miñ
among
قَوۡمِهِۦ
q̣awmihee
his people
لَنُخۡرِجَنَّكَ
lanukhrijannaka
We will surely drive you out
يَٰشُعَيۡبُ
yaa-Shuʻaybu
O Shuaib
وَٱلَّذِينَ
wallaẓeena
And those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
(have) believed
مَعَكَ
maʻaka
with you
مِن
miñ
from
قَرۡيَتِنَآ
q̣aryatinaaa
our city
أَوۡ
ʹaw
or
لَتَعُودُنَّ
lataʻoodunna
you must return
فِي
fee
to
مِلَّتِنَاۚ
millatinaa.
our religion
قَالَ
Q̣aala
He said
أَوَلَوۡ
ʹa-wa law
Even if
كُنَّا
kunnaa
we are
كَٰرِهِينَ
kaariheen?
(the) ones who hate (it)
٨٨
7:89
قَدِ
Q̣adif
Verily
ٱفۡتَرَيۡنَا
taraynaa
we would have fabricated
عَلَى
ʻalal
against
ٱللَّهِ
laahi
Allah
كَذِبًا
kaẓiban
a lie
إِنۡ
ʹin
if
عُدۡنَا
ʻudnaa
we returned
فِي
fee
in
مِلَّتِكُم
millatikum̃
your religion
بَعۡدَ
baʻda
after
إِذۡ
ʹiẓ
[when]
نَجَّىٰنَا
najjaanal
saved us
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مِنۡهَاۚ
minhaa.
from it
وَمَا
Wa-maa
And not
يَكُونُ
yakoonu
it is
لَنَآ
lanaaa
for us
أَن
ʹan
that
نَّعُودَ
naʻooda
we return
فِيهَآ
feehaaa
in it
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَن
ʹañy
that
يَشَآءَ
yashaaaʹal
wills
ٱللَّهُ
laahu
Allah
رَبُّنَاۚ
Rabbunaa.
our Lord
وَسِعَ
Wasiʻa
Encompasses
رَبُّنَا
Rabbunaa
(by) Our Lord
كُلَّ
kulla
every
شَيۡءٍ
shayʹin
thing
عِلۡمًاۚ
ʻilmaa.
(in) knowledge
عَلَى
ʻAlal
Upon
ٱللَّهِ
laahi
Allah
تَوَكَّلۡنَاۚ
tawakkalnaa.
we put our trust
رَبَّنَا
Rabbanaf
Our Lord
ٱفۡتَحۡ
taḥ
Decide
بَيۡنَنَا
baynanaa
between us
وَبَيۡنَ
wa-bayna
and between
قَوۡمِنَا
q̣awminaa
our people
بِٱلۡحَقِّ
bilḥaq̣q̣i
in truth
وَأَنتَ
wa-ʹAñta
and You
خَيۡرُ
Khayrul
(are the) Best
ٱلۡفَٰتِحِينَ
Faatiḥeen.
(of) those who Decide
٨٩
7:90
وَقَالَ
Wa-q̣aalal
And said
ٱلۡمَلَأُ
malaʹul
the chiefs
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(of) those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
مِن
miñ
among
قَوۡمِهِۦ
q̣awmihee
his people
لَئِنِ
laʹinit
If
ٱتَّبَعۡتُمۡ
tabaʻtum
you follow
شُعَيۡبًا
Shuʻayban
Shuaib
إِنَّكُمۡ
ʹinnakum
indeed you
إِذٗا
ʹiẓal
then
لَّخَٰسِرُونَ
lakhaasiroon!
(will be) certainly losers
٩٠
7:91
فَأَخَذَتۡهُمُ
Faʹakhaẓathumur
Then seized them
ٱلرَّجۡفَةُ
rajfatu
the earthquake
فَأَصۡبَحُواْ
faʹaṣbaḥoo
then they became
فِي
fee
in
دَارِهِمۡ
daarihim
their home(s)
جَٰثِمِينَ
jaas̤imeen.
fallen prone
٩١
7:92
ٱلَّذِينَ
ʹAllaẓeena
Those who
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
denied
شُعَيۡبٗا
Shuʻaybañ
Shuaib
كَأَن
kaʹal
(became) as if
لَّمۡ
lam
not
يَغۡنَوۡاْ
yag̣naw
they (had) lived
فِيهَاۚ
feehal
therein
ٱلَّذِينَ
laẓeena
Those who
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
denied
شُعَيۡبٗا
Shuʻaybañ
Shuaib
كَانُواْ
kaanoo
they were
هُمُ
humul
them
ٱلۡخَٰسِرِينَ
khaasireen!
the losers
٩٢
7:93
فَتَوَلَّىٰ
Fatawallaa
So he turned away
عَنۡهُمۡ
ʹanhum
from them
وَقَالَ
wa-q̣aala
and said
يَٰقَوۡمِ
yaa-q̣awmi
O my people
لَقَدۡ
laq̣ad
Verily
أَبۡلَغۡتُكُمۡ
ʹablag̣tukum
I (have) conveyed to you
رِسَٰلَٰتِ
risaalaati
(the) Messages
رَبِّي
Rabbee
(of) my Lord
وَنَصَحۡتُ
wa-naṣaḥtu
and advised
لَكُمۡۖ
lakum;
[to] you
فَكَيۡفَ
fakayfa
So how could
ءَاسَىٰ
ʹaasaa
I grieve
عَلَىٰ
ʻalaa
for
قَوۡمٖ
q̣awmiñ
a people
كَٰفِرِينَ
kaafireen.
(who are) disbelievers
٩٣
7:94
وَمَآ
Wa-maaa
And not
أَرۡسَلۡنَا
ʹarsalnaa
We sent
فِي
fee
in
قَرۡيَةٖ
q̣aryatim
a city
مِّن
min
any
نَّبِيٍّ
nabiyyin
Prophet
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَخَذۡنَآ
ʹakhaẓnaaa
We seized
أَهۡلَهَا
ʹahlahaa
its people
بِٱلۡبَأۡسَآءِ
bil-baʹsaaaʹi
with adversity
وَٱلضَّرَّآءِ
waḍḍarraaaʹi
and hardship
لَعَلَّهُمۡ
laʻallahum
so that they may
يَضَّرَّعُونَ
yaḍḍarraʻoon.
(become) humble
٩٤
7:95
ثُمَّ
S̤umma
Then
بَدَّلۡنَا
baddalnaa
We changed
مَكَانَ
makaanas
(in) place
ٱلسَّيِّئَةِ
sayyiʹatil
(of) the bad
ٱلۡحَسَنَةَ
ḥasanata
the good
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
عَفَواْ
ʻafaw
they increased
وَّقَالُواْ
Waq̣aaloo
and said
قَدۡ
q̣ad
Verily
مَسَّ
massa
(had) touched
ءَابَآءَنَا
ʹaabaaaʹanaḍ
our forefathers
ٱلضَّرَّآءُ
ḍarraaaʹu
the adversity
وَٱلسَّرَّآءُ
wassarraaaʹu
and the ease
فَأَخَذۡنَٰهُم
faʹakhaẓnaahum̃
So We seized them
بَغۡتَةٗ
bag̣tatañw
suddenly
وَهُمۡ
wahum
while they
لَا
laa-
(did) not
يَشۡعُرُونَ
yashʻuroon.
perceive
٩٥
Page 163
7:96
وَلَوۡ
Wa-law
And if
أَنَّ
ʹanna
[that]
أَهۡلَ
ʹahlal
people
ٱلۡقُرَىٰٓ
q̣uraaa
(of) the cities
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
(had) believed
وَٱتَّقَوۡاْ
wattaq̣aw
and feared Allah
لَفَتَحۡنَا
lafataḥnaa
surely We (would have) opened
عَلَيۡهِم
ʻalayhim
upon them
بَرَكَٰتٖ
barakaatim
blessings
مِّنَ
minas
from
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the heaven
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍi
and the earth
وَلَٰكِن
wa-laakiñ
but
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
they denied
فَأَخَذۡنَٰهُم
faʹakhaẓnaahum̃
So We seized them
بِمَا
bimaa
for what
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يَكۡسِبُونَ
yaksiboon.
earn
٩٦
7:97
أَفَأَمِنَ
ʹA-faʹamina
Then did feel secure
أَهۡلُ
ahlul
(the) people
ٱلۡقُرَىٰٓ
q̣uraaa
(of) the cities
أَن
ʹañy
that
يَأۡتِيَهُم
yaʹtiyahum
comes to them
بَأۡسُنَا
baʹsunaa
Our punishment
بَيَٰتٗا
bayaatañw
(at) night
وَهُمۡ
wahum
while they
نَآئِمُونَ
naaaʹimoon?
(were) asleep
٩٧
7:98
أَوَأَمِنَ
ʹA-waʹamina
Or felt secure
أَهۡلُ
ʹahlul
(the) people
ٱلۡقُرَىٰٓ
q̣uraaa
(of) the cities
أَن
ʹañy
that
يَأۡتِيَهُم
yaʹtiyahum
comes to them
بَأۡسُنَا
baʹsunaa
Our punishment
ضُحٗى
ḍuḥañw
(in) daylight
وَهُمۡ
wahum
while they
يَلۡعَبُونَ
yalʻaboon?
(were) playing
٩٨
7:99
أَفَأَمِنُواْ
ʹA-faʹaminoo
Then did they feel secure
مَكۡرَ
makral
(from the) plan
ٱللَّهِۚ
laaḥ?
(of) Allah
فَلَا
Falaa
But not
يَأۡمَنُ
yaʹmanu
feel secure
مَكۡرَ
makral
(from the) plan
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
إِلَّا
ʹillal
except
ٱلۡقَوۡمُ
q̣awmul
the people
ٱلۡخَٰسِرُونَ
khaasiroon!
(who are) the losers
٩٩
7:100
أَوَلَمۡ
ʹA-walam
Would it not
يَهۡدِ
yahdi
guide
لِلَّذِينَ
lillaẓeena
[for] those who
يَرِثُونَ
yaris̤oonal
inherit
ٱلۡأَرۡضَ
ʹarḍa
the land
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
أَهۡلِهَآ
ʹahlihaaa
its people
أَن
ʹal
that
لَّوۡ
law
if
نَشَآءُ
nashaaaʹu
We willed
أَصَبۡنَٰهُم
ʹaṣabnaahum̃
We (could) afflict them
بِذُنُوبِهِمۡۚ
biẓunoobihim,
for their sins
وَنَطۡبَعُ
wa-naṭbaʻu
and We put a seal
عَلَىٰ
ʻalaa
over
قُلُوبِهِمۡ
q̣uloobihim
their hearts
فَهُمۡ
fahum
so they
لَا
laa-
(do) not
يَسۡمَعُونَ
yasmaʻoon?
hear
١٠٠