HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

7:176
وَلَوۡ
Wa-law
And if
شِئۡنَا
shiʹnaa
We willed
لَرَفَعۡنَٰهُ
larafaʻnaahu
surely We (could) have raised him
بِهَا
bihaa
with these
وَلَٰكِنَّهُۥٓ
walaakinnahooo
[and] but he
أَخۡلَدَ
ʹakhlada
adhered
إِلَى
ʹilal
to
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
وَٱتَّبَعَ
wattabaʻa
and followed
هَوَىٰهُۚ
hawaah.
his (vain) desires
فَمَثَلُهُۥ
Famas̤aluhoo
So his example
كَمَثَلِ
kamas̤alil
(is) like (the) example
ٱلۡكَلۡبِ
kalb:
(of) the dog
إِن
ʹiñ
if
تَحۡمِلۡ
taḥmil
you attack
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
[on] him
يَلۡهَثۡ
yalhas̤
he lolls out his tongue
أَوۡ
ʹaw
or
تَتۡرُكۡهُ
tatrukhu
if you leave him
يَلۡهَثۚ
yalhas̤.
he lolls out his tongue
ذَّٰلِكَ
Ẓaalika
That
مَثَلُ
mas̤alul
(is the) example
ٱلۡقَوۡمِ
q̣awmil
(of) the people
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
denied
بِـَٔايَٰتِنَاۚ
biʹAayaatinaa.
[in] Our Signs
فَٱقۡصُصِ
Faq̣ṣuṣil
So relate
ٱلۡقَصَصَ
q̣aṣaṣa
the story
لَعَلَّهُمۡ
laʻallahum
so that they may
يَتَفَكَّرُونَ
yatafakkaroon.
reflect
١٧٦
7:177
سَآءَ
Saaaʹa
Evil
مَثَلًا
mas̤alanil
(as) an example
ٱلۡقَوۡمُ
q̣awmul
(are) the people
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
denied
بِـَٔايَٰتِنَا
biʹAayaatinaa
Our Signs
وَأَنفُسَهُمۡ
wa-ʹañfusahum
and themselves
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يَظۡلِمُونَ
yaz̤̣limoon.
wrong
١٧٧
7:178
مَن
Mañy
Whoever
يَهۡدِ
yahdil
(is) guided
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
فَهُوَ
fahuwal
then he
ٱلۡمُهۡتَدِيۖ
muhtadee:
(is) the guided one
وَمَن
wa-mañy
while whoever
يُضۡلِلۡ
yuḍlil
He lets go astray
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaʹika
then those
هُمُ
humul
[they]
ٱلۡخَٰسِرُونَ
khaasiroon.
(are) the losers
١٧٨
Page 174
7:179
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And certainly
ذَرَأۡنَا
ẓaraʹnaa
We have created
لِجَهَنَّمَ
lijahannama
for Hell
كَثِيرٗا
kas̤eeram
many
مِّنَ
minal
of
ٱلۡجِنِّ
jinni
the jinn
وَٱلۡإِنسِۖ
wal-ʹiñs:
and men
لَهُمۡ
lahum
For them
قُلُوبٞ
q̣uloobul
(are) hearts
لَّا
laa
(but) not
يَفۡقَهُونَ
yafq̣ahoona
they understand
بِهَا
bihaa,
with them
وَلَهُمۡ
wa-lahum
and for them
أَعۡيُنٞ
ʹaʻyunul
(are) eyes
لَّا
laa
(but) not
يُبۡصِرُونَ
yubṣiroona
they see
بِهَا
bihaa,
with them
وَلَهُمۡ
wa-lahum
and for them
ءَاذَانٞ
ʹaaẓaanul
(are) ears
لَّا
laa
(but) not
يَسۡمَعُونَ
yasmaʻoona
they hear
بِهَآۚ
bihaa.
with them
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹika
Those
كَٱلۡأَنۡعَٰمِ
kal-ʹanʻaami
(are) like cattle
بَلۡ
bal
nay
هُمۡ
hum
they
أَضَلُّۚ
ʹaḍall:
(are) more astray
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
Those
هُمُ
humul
they
ٱلۡغَٰفِلُونَ
g̣aafiloon.
(are) the heedless
١٧٩
7:180
وَلِلَّهِ
Wa-lillaahil
And for Allah
ٱلۡأَسۡمَآءُ
ʹAsmaaaʹul
(are) the names
ٱلۡحُسۡنَىٰ
Ḥusnaa
the most beautiful
فَٱدۡعُوهُ
fadʻoohu
so invoke Him
بِهَاۖ
bihaa.
by them
وَذَرُواْ
Waẓarul
And leave
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يُلۡحِدُونَ
yulḥidoona
deviate
فِيٓ
feee
concerning
أَسۡمَٰٓئِهِۦۚ
ʹAsmaaaʹih:
His names
سَيُجۡزَوۡنَ
sayujzawna
They will be recompensed
مَا
maa-
for what
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloon.
do
١٨٠
7:181
وَمِمَّنۡ
Wa-mimman
And of (those) whom
خَلَقۡنَآ
khalaq̣naaa
We have created
أُمَّةٞ
ʹummatuñy
(is) a nation
يَهۡدُونَ
yahdoona
who guides
بِٱلۡحَقِّ
bilḥaq̣q̣i
with the truth
وَبِهِۦ
wa-bihee
and thereby
يَعۡدِلُونَ
yaʻdiloon.
they establish justice
١٨١
7:182
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
But those who
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
denied
بِـَٔايَٰتِنَا
biʹAayaatinaa
Our Signs
سَنَسۡتَدۡرِجُهُم
sanastadrijuhum
We will gradually lead them
مِّنۡ
min
from
حَيۡثُ
ḥays̤u
where
لَا
laa-
not
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoon.
they know
١٨٢
7:183
وَأُمۡلِي
Wa-ʹumlee
And I will give respite
لَهُمۡۚ
lahum:
to them
إِنَّ
ʹinna
Indeed
كَيۡدِي
kaydee
My plan
مَتِينٌ
mateen.
(is) firm
١٨٣
7:184
أَوَلَمۡ
ʹAwalam
Do not
يَتَفَكَّرُواْۗ
yatafakkaroo,
they reflect
مَا
Maa-
Not
بِصَاحِبِهِم
bi-Ṣaaḥibihim
in their companion
مِّن
miñ
[of]
جِنَّةٍۚ
jinnah;
(is) any madness
إِنۡ
ʹin
Not
هُوَ
huwa
he
إِلَّا
ʹillaa
(is) but
نَذِيرٞ
naẓeerum
a warner
مُّبِينٌ
mubeen.
clear
١٨٤
7:185
أَوَلَمۡ
ʹAwalam
Do not
يَنظُرُواْ
yañz̤̣uroo
they look
فِي
fee
in
مَلَكُوتِ
Malakootis
(the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍi
and the earth
وَمَا
wa-maa
and what
خَلَقَ
khalaq̣al
has (been) created
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
مِن
miñ
of
شَيۡءٖ
shayʹiñw
(every)thing
وَأَنۡ
waʹan
and that
عَسَىٰٓ
ʻasaaa
perhaps
أَن
ʹañy
[that]
يَكُونَ
yakoona
has
قَدِ
q̣adiq̣
verily
ٱقۡتَرَبَ
taraba
come near
أَجَلُهُمۡۖ
ʹajaluhum?
their term
فَبِأَيِّ
fabiʹayyi
So in what
حَدِيثِۭ
Ḥadees̤im
statement
بَعۡدَهُۥ
baʻdahoo
after this
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoon?
will they believe
١٨٥
7:186
مَن
Mañy
Whoever
يُضۡلِلِ
yuḍlilil
(is) let go astray
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
فَلَا
falaa
then (there is) no
هَادِيَ
haadiya
guide
لَهُۥۚ
lah:
for him
وَيَذَرُهُمۡ
wa-yaẓaruhum
And He leaves them
فِي
fee
in
طُغۡيَٰنِهِمۡ
ṭug̣yaanihim
their transgression
يَعۡمَهُونَ
yaʻmahoon.
wandering blindly
١٨٦
7:187
يَسۡـَٔلُونَكَ
Yasʹaloonaka
They ask you
عَنِ
ʻanis
about
ٱلسَّاعَةِ
Saaʻati
the Hour
أَيَّانَ
ʹayyaana
when will be
مُرۡسَىٰهَاۖ
mursaahaa?
its appointed time
قُلۡ
Q̣ul
Say
إِنَّمَا
ʹinnamaa
Only
عِلۡمُهَا
ʻilmuhaa
its knowledge
عِندَ
ʻiñda
(is) with
رَبِّيۖ
Rabbee.
my Lord
لَا
Laa-
no (one)
يُجَلِّيهَا
yujalleehaa
can reveal [it]
لِوَقۡتِهَآ
liwaq̣tihaaa
its time
إِلَّا
ʹillaa
except
هُوَۚ
Hoo.
Him
ثَقُلَتۡ
S̤aq̣ulat
It lays heavily
فِي
fis
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۚ
wal-ʹarḍ.
and the earth
لَا
Laa-
Not
تَأۡتِيكُمۡ
taʹteekum
will it come to you
إِلَّا
ʹillaa
but
بَغۡتَةٗۗ
bag̣tah.
suddenly
يَسۡـَٔلُونَكَ
Yasʹaloonaka
They ask you
كَأَنَّكَ
kaʹannaka
as if you
حَفِيٌّ
ḥafiyyun
(were) well informed
عَنۡهَاۖ
ʻanhaa.
about it
قُلۡ
Q̣ul
Say
إِنَّمَا
ʹinnamaa
Only
عِلۡمُهَا
ʻilmuhaa
its knowledge
عِندَ
ʻiñdal
(is) with
ٱللَّهِ
laahi
Allah
وَلَٰكِنَّ
wa-laakinna
but
أَكۡثَرَ
ʹaks̤aran
most
ٱلنَّاسِ
naasi
(of) the people
لَا
laa-
(do) not
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoon.
know
١٨٧
Page 175
7:188
قُل
Q̣ul
Say
لَّآ
laaa
Not
أَمۡلِكُ
ʹamliku
I have power
لِنَفۡسِي
linafsee
for myself
نَفۡعٗا
nafʻañw
(to) benefit
وَلَا
walaa
and no
ضَرًّا
ḍarran
(power to) harm
إِلَّا
ʹillaa
except
مَا
maa-
what
شَآءَ
shaaaʹal
wills
ٱللَّهُۚ
laah.
Allah
وَلَوۡ
Wa-law
And if
كُنتُ
kuñtu
I would
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamul
know
ٱلۡغَيۡبَ
g̣ayba
(of) the unseen
لَٱسۡتَكۡثَرۡتُ
lastaks̤artu
surely I could have multiplied
مِنَ
minal
of
ٱلۡخَيۡرِ
khayri
the good
وَمَا
wa-maa
and not
مَسَّنِيَ
massaniyas
(could) have touched me
ٱلسُّوٓءُۚ
soooʹ.
the evil
إِنۡ
ʹIn
Not
أَنَا۠
ʹana
(am) I
إِلَّا
ʹillaa
except
نَذِيرٞ
naẓeeruñw
a warner
وَبَشِيرٞ
wabasheerul
and a bearer of good tidings
لِّقَوۡمٖ
liq̣awmiñy
to a people
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoon.
who believe
١٨٨
7:189
۞هُوَ
Huwal
He
ٱلَّذِي
laẓee
(is) the One Who
خَلَقَكُم
khalaq̣akum
created you
مِّن
min
from
نَّفۡسٖ
nafsiñw
a soul
وَٰحِدَةٖ
waaḥidatiñw
single
وَجَعَلَ
wajaʻala
and made
مِنۡهَا
minhaa
from it
زَوۡجَهَا
zawjahaa
its mate
لِيَسۡكُنَ
liyaskuna
that he might live
إِلَيۡهَاۖ
ʹilayhaa.
with her
فَلَمَّا
Falammaa
And when
تَغَشَّىٰهَا
tag̣ashshaahaa
he covers her
حَمَلَتۡ
ḥamalat
she carries
حَمۡلًا
ḥamlan
a burden
خَفِيفٗا
khafeefañ
light
فَمَرَّتۡ
famarrat
and continues
بِهِۦۖ
bih.
with it
فَلَمَّآ
Falammaaa
But when
أَثۡقَلَت
ʹas̤q̣alad
she grows heavy
دَّعَوَا
daʻawal
they both invoke
ٱللَّهَ
laaha
Allah
رَبَّهُمَا
Rabbahumaa
their Lord
لَئِنۡ
laʹin
If
ءَاتَيۡتَنَا
ʹaataytanaa
You give us
صَٰلِحٗا
ṣaaliḥal
a righteous (child)
لَّنَكُونَنَّ
lanakoonanna
surely we will be
مِنَ
minash
among
ٱلشَّٰكِرِينَ
Shaakireen.
the thankful
١٨٩
7:190
فَلَمَّآ
Falammaaa
But when
ءَاتَىٰهُمَا
ʹaataahumaa
He gives them
صَٰلِحٗا
ṣaaliḥañ
a good (child)
جَعَلَا
jaʻalaa
they make
لَهُۥ
lahoo
for Him
شُرَكَآءَ
shurakaaaʹa
partners
فِيمَآ
feemaaa
in what
ءَاتَىٰهُمَاۚ
ʹaataahumaa.
He has given them
فَتَعَٰلَى
Fataʻaalal
But exalted
ٱللَّهُ
laahu
(is) Allah
عَمَّا
ʻammaa
above what
يُشۡرِكُونَ
yushrikoon.
they associate (with Him)
١٩٠
7:191
أَيُشۡرِكُونَ
ʹA-yushrikoona
Do they associate
مَا
Maa
what
لَا
laa-
(can) not
يَخۡلُقُ
yakhluq̣u
create
شَيۡـٔٗا
shayʹañw
anything
وَهُمۡ
wahum
and they
يُخۡلَقُونَ
yukhlaq̣oon?
are created
١٩١
7:192
وَلَا
Wa-laa
And not
يَسۡتَطِيعُونَ
yastaṭeeʻoona
they are able
لَهُمۡ
lahum
to (give) them
نَصۡرٗا
naṣrañw
any help
وَلَآ
walaaa
and not
أَنفُسَهُمۡ
ʹañfusahum
themselves
يَنصُرُونَ
yañṣuroon.
can they help
١٩٢
7:193
وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
تَدۡعُوهُمۡ
tadʻoohum
you call them
إِلَى
ʹilal
to
ٱلۡهُدَىٰ
hudaa
the guidance
لَا
laa-
not
يَتَّبِعُوكُمۡۚ
yattabiʻookum.
will they follow you
سَوَآءٌ
Sawaaaʹun
(It is) same
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
for you
أَدَعَوۡتُمُوهُمۡ
ʹa-daʻawtumoohum
whether you call them
أَمۡ
ʹam
or
أَنتُمۡ
ʹañtum
you
صَٰمِتُونَ
ṣaamitoon.
remain silent
١٩٣
7:194
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those whom
تَدۡعُونَ
tadʻoona
you call
مِن
miñ
from
دُونِ
doonil
besides
ٱللَّهِ
laahi
Allah
عِبَادٌ
ʻibaadun
(are) slaves
أَمۡثَالُكُمۡۖ
ʹams̤aalukum
like you
فَٱدۡعُوهُمۡ
fadʻoohum
So invoke them
فَلۡيَسۡتَجِيبُواْ
fal-yastajeeboo
and let them respond
لَكُمۡ
lakum
to you
إِن
ʹiñ
if
كُنتُمۡ
kuñtum
you are
صَٰدِقِينَ
ṣaadiq̣een!
truthful
١٩٤
7:195
أَلَهُمۡ
ʹAlahum
Are for them
أَرۡجُلٞ
ʹarjuluñy
feet
يَمۡشُونَ
yamshoona
(to) walk
بِهَآۖ
bihaaa
with [it]
أَمۡ
ʹam
or
لَهُمۡ
lahum
for them
أَيۡدٖ
ʹaydiñy
hands
يَبۡطِشُونَ
yabṭishoona
(to) hold
بِهَآۖ
bihaaa
with [it]
أَمۡ
ʹam
or
لَهُمۡ
lahum
for them
أَعۡيُنٞ
ʹaʻyunuñy
eyes
يُبۡصِرُونَ
yubṣiroona
(to) see
بِهَآۖ
bihaaa
with [it]
أَمۡ
ʹam
or
لَهُمۡ
lahum
for them
ءَاذَانٞ
ʹaaẓaanuñy
ears
يَسۡمَعُونَ
yasmaʻoona
(to) hear
بِهَاۗ
bihaa?
with [it]
قُلِ
Q̣ulid
Say
ٱدۡعُواْ
ʻoo
Call
شُرَكَآءَكُمۡ
shurakaaaʹakum
your partners
ثُمَّ
s̤umma
then
كِيدُونِ
keedooni
scheme against me
فَلَا
falaa
and (do) not
تُنظِرُونِ
tuñz̤̣iroon.
give me respite
١٩٥
Page 176
7:196
إِنَّ
ʹInna
Indeed
وَلِـِّۧيَ
Waliyyal
my protector
ٱللَّهُ
laahul
(is) Allah
ٱلَّذِي
laẓee
the One Who
نَزَّلَ
nazzalal
revealed
ٱلۡكِتَٰبَۖ
Kitaaba
the Book
وَهُوَ
wa-Huwa
And He
يَتَوَلَّى
yatawallaṣ
protects
ٱلصَّٰلِحِينَ
Ṣaaliḥeen.
the righteous
١٩٦
7:197
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those whom
تَدۡعُونَ
tadʻoona
you invoke
مِن
miñ
from
دُونِهِۦ
doonihee
besides Him
لَا
laa-
not
يَسۡتَطِيعُونَ
yastaṭeeʻoona
they are able
نَصۡرَكُمۡ
naṣrakum
(to) help you
وَلَآ
wa-laaa
and not
أَنفُسَهُمۡ
ʹañfusahum
themselves
يَنصُرُونَ
yañṣuroon.
can they help
١٩٧
7:198
وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
تَدۡعُوهُمۡ
tadʻoohum
you call them
إِلَى
ʹilal
to
ٱلۡهُدَىٰ
hudaa
the guidance
لَا
laa-
not
يَسۡمَعُواْۖ
yasmaʻoo.
do they not
وَتَرَىٰهُمۡ
Wa-taraahum
And you see them
يَنظُرُونَ
yañz̤̣uroona
looking
إِلَيۡكَ
ʹilayka
at you
وَهُمۡ
Wahum
but they
لَا
laa-
not
يُبۡصِرُونَ
yubṣiroon.
(do) they see
١٩٨
7:199
خُذِ
Khuẓil
Hold
ٱلۡعَفۡوَ
ʻafwa
(to) forgiveness
وَأۡمُرۡ
waʹmur
and enjoin
بِٱلۡعُرۡفِ
bilʻurfi
the good
وَأَعۡرِضۡ
wa-ʹaʻriḍ
and turn away
عَنِ
ʻanil
from
ٱلۡجَٰهِلِينَ
jaahileen.
the ignorant
١٩٩
7:200
وَإِمَّا
Wa-ʹimmaa
And if
يَنزَغَنَّكَ
yañzag̣annaka
an evil suggestion comes to you
مِنَ
minash
from
ٱلشَّيۡطَٰنِ
Shayṭaani
[the] Shaitaan
نَزۡغٞ
nazg̣uñ
[an evil suggestion]
فَٱسۡتَعِذۡ
fastaʻiẓ
then seek refuge
بِٱللَّهِۚ
billaah;
in Allah
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed He
سَمِيعٌ
Sameeʻun
(is) All-Hearing
عَلِيمٌ
ʻAleem.
All-Knowing
٢٠٠