HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

7:101
تِلۡكَ
Tilkal
These
ٱلۡقُرَىٰ
q̣uraa
(were) the cities
نَقُصُّ
naq̣uṣṣu
We relate
عَلَيۡكَ
ʻalayka
to you
مِنۡ
min
of
أَنۢبَآئِهَاۚ
ʹambaaaʹihaa.
their news
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And certainly
جَآءَتۡهُمۡ
jaaaʹathum
came to them
رُسُلُهُم
rusuluhum̃
their Messengers
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
bil-Bayyinaat:
with clear proofs
فَمَا
famaa
but not
كَانُواْ
kaanoo
they were
لِيُؤۡمِنُواْ
liyuʹminoo
to believe
بِمَا
bimaa
in what
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
they (had) denied
مِن
miñ
from
قَبۡلُۚ
q̣abl.
before
كَذَٰلِكَ
Kaẓaalika
Thus
يَطۡبَعُ
yaṭbaʻul
(has been) put a seal
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
on
قُلُوبِ
q̣uloobil
(the) hearts
ٱلۡكَٰفِرِينَ
kaafireen.
(of) the disbelievers
١٠١
7:102
وَمَا
Wa-maa
And not
وَجَدۡنَا
wajadnaa
We found
لِأَكۡثَرِهِم
liʹaks̤arihim
for most of them
مِّنۡ
min
any
عَهۡدٖۖ
ʻahd.
covenant
وَإِن
Wa-ʹiñw
But
وَجَدۡنَآ
wajadnaaa
We found
أَكۡثَرَهُمۡ
ʹaks̤arahum
most of them
لَفَٰسِقِينَ
lafaasiq̣een.
certainly defiantly disobedient
١٠٢
7:103
ثُمَّ
S̤umma
Then
بَعَثۡنَا
baʻas̤naa
We sent
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِهِم
baʻdihim
after them
مُّوسَىٰ
Moosaa
Musa
بِـَٔايَٰتِنَآ
biʹAayaatinaaa
with Our Signs
إِلَىٰ
ʹilaa
to
فِرۡعَوۡنَ
Firʻawna
Firaun
وَمَلَإِيْهِۦ
wa-malaʹihee
and his chiefs
فَظَلَمُواْ
faz̤̣alamoo
But they were unjust
بِهَاۖ
bihaa:
to them
فَٱنظُرۡ
fañz̤̣ur
So see
كَيۡفَ
kayfa
how
كَانَ
kaana
was
عَٰقِبَةُ
ʻaaq̣ibatul
(the) end
ٱلۡمُفۡسِدِينَ
mufsideen.
(of) the corrupters
١٠٣
7:104
وَقَالَ
Wa-q̣aala
And said
مُوسَىٰ
Moosaa
Musa
يَٰفِرۡعَوۡنُ
Yaa- -Firʻawnu
O Firaun
إِنِّي
ʹinnee
Indeed I am
رَسُولٞ
Rasoolum
a Messenger
مِّن
mir
from
رَّبِّ
Rabbil
(the) Lord
ٱلۡعَٰلَمِينَ
ʻAalameen.
(of) the worlds
١٠٤
Page 164
7:105
حَقِيقٌ
Ḥaq̣eeq̣un
Obligated
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
on
أَن
ʹal
that
لَّآ
laaa
not
أَقُولَ
ʹaq̣oola
I say
عَلَى
ʻalal
about
ٱللَّهِ
laahi
Allah
إِلَّا
ʹillal
except
ٱلۡحَقَّۚ
ḥaq̣q̣.
the truth
قَدۡ
Q̣ad
Verily
جِئۡتُكُم
jiʹtukum̃
I (have) come to you
بِبَيِّنَةٖ
bi-Bayyinatim
with a clear Sign
مِّن
mir
from
رَّبِّكُمۡ
Rabbikum
your Lord
فَأَرۡسِلۡ
faʹarsil
so send
مَعِيَ
maʻiya
with me
بَنِيٓ
Baneee
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
ʹIsraaaʹeel.
(of) Israel
١٠٥
7:106
قَالَ
Q̣aala
He said
إِن
ʹiñ
If
كُنتَ
kuñta
you have
جِئۡتَ
jiʹta
come
بِـَٔايَةٖ
biʹAayatiñ
with a Sign
فَأۡتِ
faʹti
then bring
بِهَآ
bihaaa
it
إِن
ʹiñ
if
كُنتَ
kuñta
you are
مِنَ
minaṣ
of
ٱلصَّٰدِقِينَ
ṣaadiq̣een.
the truthful
١٠٦
7:107
فَأَلۡقَىٰ
Faʹalq̣aa
So he threw
عَصَاهُ
ʻAṣaahu
his staff
فَإِذَا
faʹiẓaa
and suddenly
هِيَ
hiya
it
ثُعۡبَانٞ
s̤uʻbaanum
(was) a serpent
مُّبِينٞ
mubeen!
manifest
١٠٧
7:108
وَنَزَعَ
Wa-nazaʻa
And he drew out
يَدَهُۥ
yadahoo
his hand
فَإِذَا
faʹiẓaa
and suddenly
هِيَ
hiya
it
بَيۡضَآءُ
bayḍaaaʹu
(was) white
لِلنَّٰظِرِينَ
linnaaz̤̣ireen!
for the observers
١٠٨
7:109
قَالَ
Q̣aalal
Said
ٱلۡمَلَأُ
malaʹu
the chiefs
مِن
miñ
of
قَوۡمِ
q̣awmi
(the) people
فِرۡعَوۡنَ
Firʻawna
(of) Firaun
إِنَّ
ʹinna
Indeed
هَٰذَا
haaẓaa
this
لَسَٰحِرٌ
lasaaḥirun
(is) surely a magician
عَلِيمٞ
ʻaleem.
learned
١٠٩
7:110
يُرِيدُ
Yureedu
He wants
أَن
ʹañy
to
يُخۡرِجَكُم
yukhrijakum
drive you out
مِّنۡ
min
from
أَرۡضِكُمۡۖ
ʹarḍikum:
your land
فَمَاذَا
famaaẓaa
so what
تَأۡمُرُونَ
taʹmuroon?
(do) you instruct
١١٠
7:111
قَالُوٓاْ
Q̣aalooo
They said
أَرۡجِهۡ
ʹarjih
Postpone him
وَأَخَاهُ
wa-ʹakhaahu
and his brother
وَأَرۡسِلۡ
wa-arsil
and send
فِي
fil
in
ٱلۡمَدَآئِنِ
Madaaaʹini
the cities
حَٰشِرِينَ
ḥaashireena.
gatherers
١١١
7:112
يَأۡتُوكَ
Yaʹtooka
They (will) bring to you
بِكُلِّ
bikulli
[with] every
سَٰحِرٍ
saaḥirin
magician
عَلِيمٖ
ʻaleem.
learned
١١٢
7:113
وَجَآءَ
Wa-jaaaʹas
So came
ٱلسَّحَرَةُ
saḥaratu
the magicians
فِرۡعَوۡنَ
Firʻawna
(to) Firaun
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
They said
إِنَّ
ʹinna
Indeed
لَنَا
lanaa
for us
لَأَجۡرًا
laʹajran
surely (will be) a reward
إِن
ʹiñ
if
كُنَّا
kunnaa
we are
نَحۡنُ
naḥnul
[we]
ٱلۡغَٰلِبِينَ
g̣aalibeen.
the victors
١١٣
7:114
قَالَ
Q̣aala
He said
نَعَمۡ
naʻam
Yes
وَإِنَّكُمۡ
wa-ʹinnakum
and indeed you
لَمِنَ
laminal
surely (will be) of
ٱلۡمُقَرَّبِينَ
muq̣arrabeen.
the ones who are near
١١٤
7:115
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
يَٰمُوسَىٰٓ
yaa-Moosaaa
O Musa
إِمَّآ
ʹimmaaa
Whether
أَن
ʹañ
[that]
تُلۡقِيَ
tulq̣iya
you throw
وَإِمَّآ
wa-ʹimmaaa
or Whether
أَن
ʹan
[that]
نَّكُونَ
nakoona
we will be
نَحۡنُ
naḥnul
[we]
ٱلۡمُلۡقِينَ
mulq̣een?
the ones to throw
١١٥
7:116
قَالَ
Q̣aala
He said
أَلۡقُواْۖ
ʹalq̣oo.
Throw
فَلَمَّآ
Falammaaa
Then when
أَلۡقَوۡاْ
ʹalq̣aw
they threw
سَحَرُوٓاْ
saḥarooo
they bewitched
أَعۡيُنَ
ʹaʻyunan
(the) eyes
ٱلنَّاسِ
naasi
(of) the people
وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ
wastarhaboohum
and terrified them
وَجَآءُو
wa-jaaaʹoo
and came (up)
بِسِحۡرٍ
bisiḥrin
with a magic
عَظِيمٖ
ʻaz̤̣eem.
great
١١٦
7:117
۞وَأَوۡحَيۡنَآ
Wa-ʹawḥaynaaa
And We inspired
إِلَىٰ
ʹilaa
to
مُوسَىٰٓ
Moosaaa
Musa
أَنۡ
ʹan
that
أَلۡقِ
ʹalq̣i
Throw
عَصَاكَۖ
ʻAṣaak:
your staff
فَإِذَا
faʹiẓaa
and suddenly
هِيَ
hiya
it
تَلۡقَفُ
talq̣afu
swallow(ed)
مَا
maa-
what
يَأۡفِكُونَ
yaʹfikoon!
they (were) falsifying
١١٧
7:118
فَوَقَعَ
Fawaq̣aʻal
So was established
ٱلۡحَقُّ
ḥaq̣q̣u
the truth
وَبَطَلَ
wabaṭala
and became futile
مَا
maa-
what
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloon.
do
١١٨
7:119
فَغُلِبُواْ
Fag̣uliboo
So they were defeated
هُنَالِكَ
hunaalika
there
وَٱنقَلَبُواْ
wañq̣alaboo
and returned
صَٰغِرِينَ
ṣaag̣ireen.
humiliated
١١٩
7:120
وَأُلۡقِيَ
Wa-ʹulq̣iyas
And fell down
ٱلسَّحَرَةُ
saḥaratu
the magicians
سَٰجِدِينَ
saajideen,
prostrate
١٢٠
Page 165
7:121
قَالُوٓاْ
Q̣aalooo
They said
ءَامَنَّا
ʹaamannaa
We believe
بِرَبِّ
bi-Rabbil
in (the) Lord
ٱلۡعَٰلَمِينَ
ʻAalameen.
(of) the worlds
١٢١
7:122
رَبِّ
Rabbi
Lord
مُوسَىٰ
Moosaa
(of) Musa
وَهَٰرُونَ
wa-Haaroon.
and Harun
١٢٢
7:123
قَالَ
Q̣aala
Said
فِرۡعَوۡنُ
Firʻawnu
Firaun
ءَامَنتُم
ʹaamañtum̃
You believed
بِهِۦ
bihee
in him
قَبۡلَ
q̣abla
before
أَنۡ
ʹan
[that]
ءَاذَنَ
ʹaaẓana
I give permission
لَكُمۡۖ
lakum?
to you
إِنَّ
ʹInna
Indeed
هَٰذَا
haaẓaa
this
لَمَكۡرٞ
lamakrum
(is) surely a plot
مَّكَرۡتُمُوهُ
makartumoohu
you have plotted it
فِي
fil
in
ٱلۡمَدِينَةِ
Madeenati
the city
لِتُخۡرِجُواْ
litukhrijoo
so that you may drive out
مِنۡهَآ
minhaaa
from it
أَهۡلَهَاۖ
ʹahlahaa:
its people
فَسَوۡفَ
fasawfa
But soon
تَعۡلَمُونَ
taʻlamoon.
you will know
١٢٣
7:124
لَأُقَطِّعَنَّ
Laʹuq̣aṭṭiʻanna
I will surely cut off
أَيۡدِيَكُمۡ
ʹaydiyakum
your hands
وَأَرۡجُلَكُم
wa-ʹarjulakum
and your feet
مِّنۡ
min
of
خِلَٰفٖ
khilaafiñ
opposite (sides)
ثُمَّ
s̤umma
Then
لَأُصَلِّبَنَّكُمۡ
laʹuṣallibannakum
I will surely crucify you
أَجۡمَعِينَ
ʹajmaʻeen.
all
١٢٤
7:125
قَالُوٓاْ
Q̣aalooo
They said
إِنَّآ
ʹinnaaa
Indeed we
إِلَىٰ
ʹilaa
to
رَبِّنَا
Rabbinaa
our Lord
مُنقَلِبُونَ
muñq̣aliboon:
(will) return
١٢٥