HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

6:76
فَلَمَّا
Falammaa
So when
جَنَّ
janna
covered
عَلَيۡهِ
ʻalayhil
over him
ٱلَّيۡلُ
laylu
the night
رَءَا
raʹaa
he saw
كَوۡكَبٗاۖ
kaw-kabaa.
a star
قَالَ
Q̣aala
He said
هَٰذَا
haaẓaa
This
رَبِّيۖ
Rabbee.
(is) my Lord
فَلَمَّآ
Falammaaa
But when
أَفَلَ
ʹafala
it set
قَالَ
q̣aala
he said
لَآ
laaa
Not
أُحِبُّ
ʹuḥibbul
(do) I like
ٱلۡأٓفِلِينَ
ʹaafileen.
the ones that set
٧٦
6:77
فَلَمَّا
Falammaa
When
رَءَا
raʹal
he saw
ٱلۡقَمَرَ
q̣amara
the moon
بَازِغٗا
baazig̣añ
rising
قَالَ
q̣aala
he said
هَٰذَا
haaẓaa
This
رَبِّيۖ
Rabbee.
(is) my Lord
فَلَمَّآ
Falammaaa
But when
أَفَلَ
ʹafala
it set
قَالَ
q̣aala
he said
لَئِن
laʹil
If
لَّمۡ
lam
(does) not
يَهۡدِنِي
yahdinee
guide me
رَبِّي
Rabbee
my Lord
لَأَكُونَنَّ
laʹakoonanna
I will surely be
مِنَ
minal
among
ٱلۡقَوۡمِ
q̣awmiḍ
the people
ٱلضَّآلِّينَ
ḍaaalleeen.
who went astray
٧٧
6:78
فَلَمَّا
Falammaa
When
رَءَا
ra
he saw
ٱلشَّمۡسَ
ʹash-shamsa
the sun
بَازِغَةٗ
baazig̣atañ
rising
قَالَ
q̣aala
he said
هَٰذَا
haaẓaa
This (is)
رَبِّي
Rabbee
my Lord
هَٰذَآ
haaẓaaa
this (is)
أَكۡبَرُۖ
ʹakbar.
greater
فَلَمَّآ
Falammaaa
But when
أَفَلَتۡ
ʹafalat
it set
قَالَ
q̣aala
he said
يَٰقَوۡمِ
yaa-q̣awmi
O my people
إِنِّي
ʹinnee
Indeed I am
بَرِيٓءٞ
bareeʹum
free
مِّمَّا
mimmaa
of what
تُشۡرِكُونَ
tushrikoon.
you associate (with Allah)
٧٨
6:79
إِنِّي
ʹInnee
Indeed I
وَجَّهۡتُ
waj-jahtu
[I] have turned
وَجۡهِيَ
wajhiya
my face
لِلَّذِي
lillaẓee
to the One Who
فَطَرَ
faṭaras
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَٱلۡأَرۡضَ
wal-arḍa
and the earth
حَنِيفٗاۖ
ḥaneefañw
(as) a true monotheist
وَمَآ
wamaaa
and not
أَنَا۠
ʹana
I (am)
مِنَ
minal
of
ٱلۡمُشۡرِكِينَ
mushrikeen.
the polytheists
٧٩
6:80
وَحَآجَّهُۥ
Wa-haaaj-jahoo
And argued with him
قَوۡمُهُۥۚ
q̣aw-muh.
his people
قَالَ
Q̣aala
He said
أَتُحَٰٓجُّوٓنِّي
ʹa-tu-ḥaaaj-jooon-nee
Do you argue with me
فِي
fil
concerning
ٱللَّهِ
laahi
Allah
وَقَدۡ
wa-q̣ad
while certainly
هَدَىٰنِۚ
hadaan?
He has guided me
وَلَآ
Wa-laaa
And not
أَخَافُ
ʹakhaafu
(do) I fear
مَا
maa-
what
تُشۡرِكُونَ
tushrikoona
you associate
بِهِۦٓ
biheee
with Him
إِلَّآ
ʹillaaa
unless
أَن
ʹañy
[that]
يَشَآءَ
yashaaaʹa
wills
رَبِّي
Rabbee
my Lord
شَيۡـٔٗاۚ
shayʹaa.
anything
وَسِعَ
Wasiʻa
Encompasses
رَبِّي
Rabbee
my Lord
كُلَّ
kulla
every
شَيۡءٍ
shayʹin
thing
عِلۡمًاۚ
ʻilmaa.
(in) knowledge
أَفَلَا
ʹAfalaa
Then will not
تَتَذَكَّرُونَ
tataẓakkaroon?
you take heed
٨٠
6:81
وَكَيۡفَ
Wa-kayfa
And how
أَخَافُ
ʹakhaafu
could I fear
مَآ
maaa
what
أَشۡرَكۡتُمۡ
ʹashraktum
you associate (with Allah)
وَلَا
wa-laa
while not
تَخَافُونَ
takhaafoona
you fear
أَنَّكُمۡ
ʹannakum
that you
أَشۡرَكۡتُم
ʹashraktum̃
have associated
بِٱللَّهِ
billaahi
with Allah
مَا
maa-
what
لَمۡ
lam
not
يُنَزِّلۡ
yunazzil
did He send down
بِهِۦ
bihee
for it
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
to you
سُلۡطَٰنٗاۚ
sulṭaanaa?
any authority
فَأَيُّ
Faʹayyul
So which
ٱلۡفَرِيقَيۡنِ
fareeq̣ayni
(of) the two parties
أَحَقُّ
ʹaḥaq̣q̣u
has more right
بِٱلۡأَمۡنِۖ
bil-amn?
to security
إِن
ʹIñ
if
كُنتُمۡ
kuñtum
you
تَعۡلَمُونَ
taʻlamoon.
know
٨١
Page 138
6:82
ٱلَّذِينَ
ʹAllaẓeena
Those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believed
وَلَمۡ
wa-lam
and (did) not
يَلۡبِسُوٓاْ
yal-bisooo
mix
إِيمَٰنَهُم
ʹeemaanahum̃
their belief
بِظُلۡمٍ
biz̤̣ulmin
with wrong
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
those
لَهُمُ
lahumul
for them
ٱلۡأَمۡنُ
ʹamnu
(is) the security
وَهُم
wa-hum
and they
مُّهۡتَدُونَ
Muhtadoon.
(are) rightly guided
٨٢
6:83
وَتِلۡكَ
Wa-tilka
And this
حُجَّتُنَآ
ḥujjatunaaa
(is) Our argument
ءَاتَيۡنَٰهَآ
ʹaataynaahaaa
We gave it
إِبۡرَٰهِيمَ
ʹibraaheema
(to) Ibrahim
عَلَىٰ
ʻalaa
against
قَوۡمِهِۦۚ
q̣awmih.
his people
نَرۡفَعُ
Narfaʻu
We raise
دَرَجَٰتٖ
darajaatim
(by) degrees
مَّن
man
whom
نَّشَآءُۗ
nashaaaʹ.
We will
إِنَّ
Inna
Indeed
رَبَّكَ
Rabbaka
your Lord
حَكِيمٌ
Ḥakeemun
(is) All-Wise
عَلِيمٞ
ʻAleem.
All-Knowing
٨٣
6:84
وَوَهَبۡنَا
Wa-wahabnaa
And We bestowed
لَهُۥٓ
lahooo
to him
إِسۡحَٰقَ
ʹIs-ḥaaq̣a
Isaac
وَيَعۡقُوبَۚ
wa-yaʻq̣oob:
and Yaqub
كُلًّا
kullan
all
هَدَيۡنَاۚ
hadaynaa:
We guided
وَنُوحًا
wa-Nooḥan
And Nuh
هَدَيۡنَا
hadaynaa
We guided
مِن
miñ
from
قَبۡلُۖ
q̣ablu
before
وَمِن
wa-miñ
and of
ذُرِّيَّتِهِۦ
Ẓurriyyatihee
his descendents
دَاوُۥدَ
Daawooda
Dawood
وَسُلَيۡمَٰنَ
wa-Sulaymaana
and Sulaiman
وَأَيُّوبَ
wa-ʹAyyooba
and Ayyub
وَيُوسُفَ
wa-Yoosufa
and Yusuf
وَمُوسَىٰ
wa-Moosaa
and Musa
وَهَٰرُونَۚ
wa-Haaroon:
and Harun
وَكَذَٰلِكَ
wa-kaẓaalika
And thus
نَجۡزِي
najzil
We reward
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Muḥsineen:
the good-doers
٨٤
6:85
وَزَكَرِيَّا
Wa-Zakariyyaa
And Zakariya
وَيَحۡيَىٰ
wa-Yaḥyaa
and Yahya
وَعِيسَىٰ
wa-ʻEesaa
and Isa
وَإِلۡيَاسَۖ
wa-ʹIlyaas.
and Elijah
كُلّٞ
Kullum
all (were)
مِّنَ
minaṣ
of
ٱلصَّٰلِحِينَ
Ṣaaliḥeen.
the righteous
٨٥
6:86
وَإِسۡمَٰعِيلَ
Wa-ʹIsmaaʻeela
And Ishmael
وَٱلۡيَسَعَ
wal-Yasaʻa
and Elisha
وَيُونُسَ
wa-Yoonusa
and Yunus
وَلُوطٗاۚ
wa-Looṭaa:
and Lut
وَكُلّٗا
wa-kullañ
and all
فَضَّلۡنَا
faḍḍalnaa
We preferred
عَلَى
ʻalal
over
ٱلۡعَٰلَمِينَ
ʻaalameen:
the worlds
٨٦
6:87
وَمِنۡ
Wa-min
And from
ءَابَآئِهِمۡ
ʹaabaaaʹihim
their fathers
وَذُرِّيَّٰتِهِمۡ
waẓurriyyaatihim
and their descendents
وَإِخۡوَٰنِهِمۡۖ
wa-ʹikhwaa-nihim:
and their brothers
وَٱجۡتَبَيۡنَٰهُمۡ
waj-tabay-naahum
and We chose them
وَهَدَيۡنَٰهُمۡ
wa-haday-naahum
and We guided them
إِلَىٰ
ʹilaa
to
صِرَٰطٖ
Ṣiraatim
a path
مُّسۡتَقِيمٖ
Mustaq̣eem.
straight
٨٧
6:88
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
هُدَى
Hudal
(is the) Guidance
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
يَهۡدِي
yahdee
He guides
بِهِۦ
bihee
with it
مَن
mañy
whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
مِنۡ
min
of
عِبَادِهِۦۚ
ʻibaadih.
His slaves
وَلَوۡ
Wa-law
But if
أَشۡرَكُواْ
ʹashrakoo
they (had) associated partners (with Allah)
لَحَبِطَ
laḥabiṭa
surely (would be) worthless
عَنۡهُم
ʻanhum
for them
مَّا
maa
what
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloon.
do
٨٨
6:89
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹikal
Those
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(are) ones whom
ءَاتَيۡنَٰهُمُ
ʹaataynaahumul
We gave them
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
وَٱلۡحُكۡمَ
wal-Ḥukma
and the judgment
وَٱلنُّبُوَّةَۚ
wan-Nubuwwah.
and the Prophethood
فَإِن
Faʹiñy
But if
يَكۡفُرۡ
yakfur
disbelieve
بِهَا
bihaa
in it
هَٰٓؤُلَآءِ
haaaʹulaaaʹi
these
فَقَدۡ
faq̣ad
then indeed
وَكَّلۡنَا
wak-kalnaa
We have entrusted
بِهَا
bihaa
it
قَوۡمٗا
q̣awmal
(to) a people
لَّيۡسُواْ
laysoo
who are not
بِهَا
bihaa
therein
بِكَٰفِرِينَ
bi-Kaafireen.
disbelievers
٨٩
6:90
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹikal
Those
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(are) ones whom
هَدَى
hadal
(have been) guided
ٱللَّهُۖ
laahu
(by) Allah
فَبِهُدَىٰهُمُ
fabihudaahumuq̣
so of their guidance
ٱقۡتَدِهۡۗ
tadih.
you follow
قُل
Q̣ul
Say
لَّآ
laaa
Not
أَسۡـَٔلُكُمۡ
ʹasʹalukum
I ask you
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
for it
أَجۡرًاۖ
ʹajraa:
any reward
إِنۡ
ʹIn
Not
هُوَ
huwa
(is) it
إِلَّا
illaa
but
ذِكۡرَىٰ
Ẓikraa
a reminder
لِلۡعَٰلَمِينَ
lil-ʻaalameen.
for the worlds
٩٠
Page 139
6:91
وَمَا
Wa-maa
And not
قَدَرُواْ
q̣adarul
they appraised
ٱللَّهَ
laaha
Allah
حَقَّ
ḥaq̣q̣a
(with) true
قَدۡرِهِۦٓ
q̣adriheee
[of his] appraisal
إِذۡ
ʹiẓ
when
قَالُواْ
q̣aaloo
they said
مَآ
maaa
Not
أَنزَلَ
ʹañzalal
revealed
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
on
بَشَرٖ
basharim
a human being
مِّن
miñ
[of]
شَيۡءٖۗ
shayʹ.
anything
قُلۡ
Q̣ul
Say
مَنۡ
man
Who
أَنزَلَ
ʹañzalal
revealed
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaabal
the Book
ٱلَّذِي
laẓee
which
جَآءَ
jaaʹa
brought
بِهِۦ
bihee
[it]
مُوسَىٰ
Moosaa
Musa
نُورٗا
Noorañw
(as) a light
وَهُدٗى
Wa-Hudal
and guidance
لِّلنَّاسِۖ
lin-naasi
for the people
تَجۡعَلُونَهُۥ
tajʻaloonahoo
You make it
قَرَاطِيسَ
q̣araaṭeesa
(into) parchments
تُبۡدُونَهَا
tubdoonahaa
you disclose (some of) it
وَتُخۡفُونَ
wa-tukhfoona
and you conceal
كَثِيرٗاۖ
kas̤eeraa.
much (of it)
وَعُلِّمۡتُم
Wa-ʻullimtum
And you were taught
مَّا
maa
what
لَمۡ
lam
not
تَعۡلَمُوٓاْ
taʻlamooo
knew
أَنتُمۡ
ʹañtum
you
وَلَآ
wa-laaa
and not
ءَابَآؤُكُمۡۖ
ʹaabaaaʹukum.
your forefathers
قُلِ
Q̣ulil
Say
ٱللَّهُۖ
laahu
Allah (revealed it)
ثُمَّ
s̤umma
Then
ذَرۡهُمۡ
ẓarhum
leave them
فِي
fee
in
خَوۡضِهِمۡ
khawḍihim
their discourse
يَلۡعَبُونَ
yalʻaboon.
playing
٩١
6:92
وَهَٰذَا
Wa-haaẓaa
And this
كِتَٰبٌ
Kitaabun
(is) a Book
أَنزَلۡنَٰهُ
ʹañzalnaahu
We have revealed it
مُبَارَكٞ
Mubaarakum
blessed
مُّصَدِّقُ
Muṣaddiq̣ul
confirming
ٱلَّذِي
laẓee
which
بَيۡنَ
bayna
(came) before
يَدَيۡهِ
yadayhi
its hands
وَلِتُنذِرَ
wa-lituñẓira
so that you may warn
أُمَّ
ʹUmmal
(the) mother
ٱلۡقُرَىٰ
Q̣uraa
(of) the cities
وَمَنۡ
wa-man
and who
حَوۡلَهَاۚ
ḥawlahaa.
(are) around it
وَٱلَّذِينَ
Wallaaẓeena
And those who
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoona
believe
بِٱلۡأٓخِرَةِ
bil-ʹaakhirati
in the Hereafter
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoona
they believe
بِهِۦۖ
bihee
in it
وَهُمۡ
wa-hum
and they
عَلَىٰ
ʻalaa
over
صَلَاتِهِمۡ
Ṣalaatihim
their prayers
يُحَافِظُونَ
yuḥaafiz̤̣oon.
(are) guarding
٩٢
6:93
وَمَنۡ
Wa-man
And who
أَظۡلَمُ
ʹaz̤̣lamu
(is) more unjust
مِمَّنِ
mimmanif
than (one) who
ٱفۡتَرَىٰ
taraa
invents
عَلَى
ʻalal
about
ٱللَّهِ
laahi
Allah
كَذِبًا
kaẓiban
a lie
أَوۡ
ʹaw
or
قَالَ
q̣aala
said
أُوحِيَ
ʹooḥiya
It has been inspired
إِلَيَّ
ʹilayya
to me
وَلَمۡ
wa-lam
while not
يُوحَ
yooḥa
it was inspired
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
to him
شَيۡءٞ
shayʹuñw
anything
وَمَن
wamañ
and (one) who
قَالَ
q̣aala
said
سَأُنزِلُ
saʹuñzilu
I will reveal
مِثۡلَ
mis̤la
like
مَآ
maaa
what
أَنزَلَ
ʹañzalal
(has been) revealed
ٱللَّهُۗ
laah?
(by) Allah
وَلَوۡ
Wa-law
And if
تَرَىٰٓ
taraaa
you (could) see
إِذِ
ʹiẓiz̤̣
when
ٱلظَّٰلِمُونَ
z̤̣aalimoona
the wrongdoers
فِي
fee
(are) in
غَمَرَٰتِ
g̣amaraatil
agonies
ٱلۡمَوۡتِ
mawti
(of) [the] death
وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ
walmalaaaʹikatu
while the Angels
بَاسِطُوٓاْ
baasiṭooo
(are) stretching out
أَيۡدِيهِمۡ
ʹaydeehim:
their hands (saying)
أَخۡرِجُوٓاْ
ʹakhrijoo
Discharge
أَنفُسَكُمُۖ
ʹañfusakum.
your souls
ٱلۡيَوۡمَ
ʹAl-yawma
Today
تُجۡزَوۡنَ
tujzawna
you will be recompensed
عَذَابَ
ʻaẓaabal
(with) punishment
ٱلۡهُونِ
hooni
humiliating
بِمَا
bimaa
because
كُنتُمۡ
kuñtum
you used to
تَقُولُونَ
taq̣ooloona
say
عَلَى
ʻalal
against
ٱللَّهِ
laahi
Allah
غَيۡرَ
g̣ayral
other than
ٱلۡحَقِّ
ḥaq̣q̣i
the truth
وَكُنتُمۡ
wa-kuñtum
and you were
عَنۡ
ʻan
towards
ءَايَٰتِهِۦ
ʻAayaatihee
His Verses
تَسۡتَكۡبِرُونَ
tastakbiroon.
being arrogant
٩٣
6:94
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And certainly
جِئۡتُمُونَا
jiʹtumoonaa
you have come to Us
فُرَٰدَىٰ
furaadaa
alone
كَمَا
kamaa
as
خَلَقۡنَٰكُمۡ
khalaq̣naakum
We created you
أَوَّلَ
ʹawwala
(the) first
مَرَّةٖ
marratiñw
time
وَتَرَكۡتُم
wataraktum
and you have left
مَّا
maa
whatever
خَوَّلۡنَٰكُمۡ
khawwal-naakum
We bestowed (on) you
وَرَآءَ
wa-raaaʹa
behind
ظُهُورِكُمۡۖ
z̤̣uhoorikum:
your backs
وَمَا
wa-maa
And not
نَرَىٰ
naraa
We see
مَعَكُمۡ
maʻakum
with you
شُفَعَآءَكُمُ
shufaʻaaaʹakumul
your intercessors
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those whom
زَعَمۡتُمۡ
zaʻamtum
you claimed
أَنَّهُمۡ
ʹannahum
that they (were)
فِيكُمۡ
feekum
in your (matters)
شُرَكَٰٓؤُاْۚ
shurakaaaʹ.
partners (with Allah)
لَقَد
Laq̣at
Indeed
تَّقَطَّعَ
taq̣aṭṭaʻa
have been severed (bonds)
بَيۡنَكُمۡ
baynakum
between you
وَضَلَّ
wa-ḍalla
and is lost
عَنكُم
ʻañkum
from you
مَّا
maa
what
كُنتُمۡ
kuñtum
you used to
تَزۡعُمُونَ
tazʻumoon!
claim
٩٤
Page 140
6:95
۞إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
فَالِقُ
faaliq̣ul
(is the) Cleaver
ٱلۡحَبِّ
ḥabbi
(of) the grain
وَٱلنَّوَىٰۖ
wannawaa.
and the date-seed
يُخۡرِجُ
Yukhrijul
He brings forth
ٱلۡحَيَّ
ḥayya
the living
مِنَ
minal
from
ٱلۡمَيِّتِ
mayyiti
the dead
وَمُخۡرِجُ
wa-Mukhrijul
and brings forth
ٱلۡمَيِّتِ
mayyiti
the dead
مِنَ
minal
from
ٱلۡحَيِّۚ
ḥayy.
the living
ذَٰلِكُمُ
Ẓaalikumul
That
ٱللَّهُۖ
laahu
(is) Allah
فَأَنَّىٰ
faʹannaa
so how
تُؤۡفَكُونَ
tuʹfakoon?
are you deluded
٩٥
6:96
فَالِقُ
Faaliq̣ul
(He is the) Cleaver
ٱلۡإِصۡبَاحِ
ʹiṣbaaḥ:
(of) the daybreak
وَجَعَلَ
wa-jaʻalal
and He has made
ٱلَّيۡلَ
layla
the night
سَكَنٗا
sakanañw
(for) rest
وَٱلشَّمۡسَ
washshamsa
and the sun
وَٱلۡقَمَرَ
walq̣amara
and the moon
حُسۡبَانٗاۚ
ḥusbaanaa,
(for) reckoning
ذَٰلِكَ
ẓaalika
That
تَقۡدِيرُ
taq̣deerul
(is the) ordaining
ٱلۡعَزِيزِ
ʻAzeezil
(of) the All-Mighty
ٱلۡعَلِيمِ
ʻAleem.
the All-Knowing
٩٦
6:97
وَهُوَ
Wa-Huwal
And He
ٱلَّذِي
laẓee
(is) the One Who
جَعَلَ
jaʻala
made
لَكُمُ
lakumun
for you
ٱلنُّجُومَ
nujooma
the stars
لِتَهۡتَدُواْ
litahtadoo
that you may guide yourselves
بِهَا
bihaa
with them
فِي
fee
in
ظُلُمَٰتِ
z̤̣ulumaatil
the darkness[es]
ٱلۡبَرِّ
barri
(of) the land
وَٱلۡبَحۡرِۗ
walbahr:
and the sea
قَدۡ
q̣ad
Certainly
فَصَّلۡنَا
faṣṣalnal
We have made clear
ٱلۡأٓيَٰتِ
ʹAayaati
the Signs
لِقَوۡمٖ
liq̣awmiñy
for a people
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoon.
(who) know
٩٧
6:98
وَهُوَ
Wa-Huwal
And He
ٱلَّذِيٓ
laẓeee
(is) the One Who
أَنشَأَكُم
ʹañshaʹakum
(has) produced you
مِّن
min
from
نَّفۡسٖ
nafsiñw
a soul
وَٰحِدَةٖ
waaḥidatiñ
single
فَمُسۡتَقَرّٞ
famustaq̣arruñw
so (there is) a place of dwelling
وَمُسۡتَوۡدَعٞۗ
wa-mustawdaʻ:
and a resting place
قَدۡ
q̣ad
Certainly
فَصَّلۡنَا
faṣṣalnal
We have made clear
ٱلۡأٓيَٰتِ
ʹAayaati
the Signs
لِقَوۡمٖ
liq̣aw
for a people
يَفۡقَهُونَ
miñyyafq̣ahoon.
(who) understand
٩٨
6:99
وَهُوَ
Wa-Huwal
And He
ٱلَّذِيٓ
laẓeee
(is) the One Who
أَنزَلَ
ʹañzala
sends down
مِنَ
minas
from
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the sky
مَآءٗ
maaaʹaa:
water
فَأَخۡرَجۡنَا
faʹakhrajnaa
then We bring forth
بِهِۦ
bihee
with it
نَبَاتَ
nabaata
vegetation
كُلِّ
kulli
(of) every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
فَأَخۡرَجۡنَا
faʹakhrajnaa
Then We bring forth
مِنۡهُ
minhu
from it
خَضِرٗا
khaḍiran
green plant
نُّخۡرِجُ
nukhriju
We bring forth
مِنۡهُ
minhu
from it
حَبّٗا
ḥabbam
grain
مُّتَرَاكِبٗا
mutaraakibaa;
thick clustered
وَمِنَ
wa-minan
And from
ٱلنَّخۡلِ
nakhli
the date-palm
مِن
miñ
from
طَلۡعِهَا
ṭalʻihaa
its spathe
قِنۡوَانٞ
q̣in-waanuñ
clusters of dates
دَانِيَةٞ
daaniyatuñw
hanging low
وَجَنَّٰتٖ
wa-jannaatim
And gardens
مِّنۡ
min
of
أَعۡنَابٖ
ʹaʻnaabiñw
grapes
وَٱلزَّيۡتُونَ
wazzaytoona
and the olives
وَٱلرُّمَّانَ
warrummaana
and the pomegranates
مُشۡتَبِهٗا
mushtabihañw
resembling
وَغَيۡرَ
wa-g̣ayra
and not
مُتَشَٰبِهٍۗ
mutashaabih.
resembling
ٱنظُرُوٓاْ
ʹUñz̤̣urooo
Look
إِلَىٰ
ʹilaa
at
ثَمَرِهِۦٓ
s̤amariheee
its fruit
إِذَآ
ʹiẓaaa
when
أَثۡمَرَ
ʹas̤mara
it bears fruit
وَيَنۡعِهِۦٓۚ
wa-yanʻih.
and its ripening
إِنَّ
ʹInna
Indeed
فِي
fee
in
ذَٰلِكُمۡ
ẓaalikum
that
لَأٓيَٰتٖ
laʹAayaatil
(are) signs
لِّقَوۡمٖ
liq̣awmiñy
for a people
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoon.
(who) believe
٩٩
6:100
وَجَعَلُواْ
Wa-jaʻaloo
And they make
لِلَّهِ
lillaahi
with Allah
شُرَكَآءَ
shurakaaaʹal
partners
ٱلۡجِنَّ
jinna
jinn
وَخَلَقَهُمۡۖ
wa-khalaq̣a-hum
though He has created them
وَخَرَقُواْ
wa-kharaq̣oo
and they falsely attribute
لَهُۥ
lahoo
to Him
بَنِينَ
baneena
sons
وَبَنَٰتِۭ
wa-banaatim
and daughters
بِغَيۡرِ
big̣ayri
without
عِلۡمٖۚ
ʻilm.
knowledge
سُبۡحَٰنَهُۥ
Subḥaanahoo
Glorified is He
وَتَعَٰلَىٰ
wa-taʻaalaa
and Exalted
عَمَّا
ʻammaa
above what
يَصِفُونَ
yaṣifoon.
they attribute
١٠٠