HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

6:51
وَأَنذِرۡ
Wa-ʹañẓir
And warn
بِهِ
bihil
with it
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَخَافُونَ
yakhaafoona
fear
أَن
ʹañy
that
يُحۡشَرُوٓاْ
yuḥ-sharooo
they will be gathered
إِلَىٰ
ʹilaa
to
رَبِّهِمۡ
Rabbihim
their Lord
لَيۡسَ
laysa
not
لَهُم
lahum
for them
مِّن
miñ
of
دُونِهِۦ
doonihee
other than Him
وَلِيّٞ
waliyyuñw
any protector
وَلَا
walaa
and not
شَفِيعٞ
shafeeʻul
any intercessor
لَّعَلَّهُمۡ
laʻallahum
so that they may
يَتَّقُونَ
yattaq̣oon.
(become) righteous
٥١
6:52
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَطۡرُدِ
taṭrudil
send away
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَدۡعُونَ
yadʻoona
call
رَبَّهُم
Rabbahum̃
their Lord
بِٱلۡغَدَوٰةِ
bil-g̣adaati
in the morning
وَٱلۡعَشِيِّ
wal-ʻashiyyi
and the evening
يُرِيدُونَ
yureedoona
desiring
وَجۡهَهُۥۖ
Waj-hah.
His Countenance
مَا
Maa-
Not
عَلَيۡكَ
ʻalayka
(is) on you
مِنۡ
Min
of
حِسَابِهِم
ḥisaabihim
their account
مِّن
miñ
[of]
شَيۡءٖ
shayʹiñw
anything
وَمَا
wamaa
and not
مِنۡ
min
from
حِسَابِكَ
ḥisaabika
your account
عَلَيۡهِم
ʻalayhim
on them
مِّن
miñ
[of]
شَيۡءٖ
shayʹiñ
anything
فَتَطۡرُدَهُمۡ
fataṭrudahum
So were you to send them away
فَتَكُونَ
fatakoona
then you would be
مِنَ
minaz̤̣
of
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen.
the wrongdoers
٥٢
Page 134
6:53
وَكَذَٰلِكَ
Wa-kaẓaalika
And thus
فَتَنَّا
fatannaa
We try
بَعۡضَهُم
baʻḍahum̃
some of them
بِبَعۡضٖ
bibaʻḍil
with others
لِّيَقُولُوٓاْ
liyaq̣oolooo
that they say
أَهَٰٓؤُلَآءِ
ʹahaaaʹulaaaʹi
Are these
مَنَّ
mannal
(whom has been) favored
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
عَلَيۡهِم
ʻalayhim
[upon them]
مِّنۢ
min
from
بَيۡنِنَآۗ
bay-ninaa?
among us
أَلَيۡسَ
ʹAlaysal
is not
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بِأَعۡلَمَ
biʹaʻlama
most knowing
بِٱلشَّٰكِرِينَ
bishshaakireen.
of those who are grateful
٥٣
6:54
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
جَآءَكَ
jaaaʹakal
come to you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoona
believe
بِـَٔايَٰتِنَا
biʹAayaatinaa
in Our Verses
فَقُلۡ
faq̣ul
then say
سَلَٰمٌ
Salaamun
Peace
عَلَيۡكُمۡۖ
ʻalaykum
(be) upon you
كَتَبَ
kataba
(Has) Prescribed
رَبُّكُمۡ
Rabbukum
your Lord
عَلَىٰ
ʻalaa
upon
نَفۡسِهِ
Nafsihir
Himself
ٱلرَّحۡمَةَ
Raḥmata
the Mercy
أَنَّهُۥ
ʹannahoo
that he
مَنۡ
man
who
عَمِلَ
ʻamila
does
مِنكُمۡ
miñkum
among you
سُوٓءَۢا
soooʹam
evil
بِجَهَٰلَةٖ
bijahaalatiñ
in ignorance
ثُمَّ
s̤umma
then
تَابَ
taaba
repents
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِهِۦ
baʻdihee
after it
وَأَصۡلَحَ
wa-ʹaṣlaḥa
and reforms
فَأَنَّهُۥ
faʹannahoo
then indeed He
غَفُورٞ
G̣afoorur
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Raḥeem.
Most Merciful
٥٤
6:55
وَكَذَٰلِكَ
Wa-kaẓaalika
And thus
نُفَصِّلُ
nufaṣṣilul
We explain
ٱلۡأٓيَٰتِ
ʹAayaati
the Verses
وَلِتَسۡتَبِينَ
wa-litastabeena
so that becomes manifest
سَبِيلُ
sabeelul
(the) way
ٱلۡمُجۡرِمِينَ
mujrimeen.
(of) the criminals
٥٥
6:56
قُلۡ
Q̣ul
Say
إِنِّي
ʹinnee
Indeed I
نُهِيتُ
nuheetu
[I] am forbidden
أَنۡ
ʹan
that
أَعۡبُدَ
ʹaʻbudal
I worship
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those whom
تَدۡعُونَ
tadʻoona
you call
مِن
miñ
from
دُونِ
doonil
besides
ٱللَّهِۚ
laah.
Allah
قُل
Q̣ul
Say
لَّآ
Laaa
Not
أَتَّبِعُ
ʹattabiʻu
I follow
أَهۡوَآءَكُمۡ
ʹahwaaaʹakum
your (vain) desires
قَدۡ
q̣ad
certainly
ضَلَلۡتُ
ḍalaltu
I would go astray
إِذٗا
ʹiẓañw
then
وَمَآ
Wamaaa
and not
أَنَا۠
ʹana
I (would be)
مِنَ
minal
from
ٱلۡمُهۡتَدِينَ
Muhtadeen.
the guided-ones
٥٦
6:57
قُلۡ
Q̣ul
Say
إِنِّي
ʹinnee
Indeed I (am)
عَلَىٰ
ʻalaa
on
بَيِّنَةٖ
bayyinatim
clear proof
مِّن
mir
from
رَّبِّي
Rabbi
my Lord
وَكَذَّبۡتُم
Wakaẓẓabtum̃
while you deny
بِهِۦۚ
bih.
[with] it
مَا
Maa-
Not
عِندِي
ʻiñdee
I have
مَا
maa-
what
تَسۡتَعۡجِلُونَ
tastaʻjiloona
you seek to hasten
بِهِۦٓۚ
bih.
of it
إِنِ
ʹInil
Not
ٱلۡحُكۡمُ
Ḥukmu
(is) the decision
إِلَّا
ʹillaa
except
لِلَّهِۖ
lillaah:
for Allah
يَقُصُّ
yaq̣uṣṣul
He relates
ٱلۡحَقَّۖ
Ḥaq̣q̣a
the truth
وَهُوَ
wa-Huwa
and He
خَيۡرُ
khayrul
(is the) best
ٱلۡفَٰصِلِينَ
faaṣileen.
(of) the Deciders
٥٧
6:58
قُل
Q̣ul
Say
لَّوۡ
law
If
أَنَّ
ʹanna
that
عِندِي
ʻiñdee
(were) with me
مَا
maa-
what
تَسۡتَعۡجِلُونَ
tastaʻjiloona
you seek to hasten
بِهِۦ
bihee
of it
لَقُضِيَ
laq̣uḍiyal
surely would have been decided
ٱلۡأَمۡرُ
ʹamru
the matter
بَيۡنِي
baynee
between me
وَبَيۡنَكُمۡۗ
wa-baynakum.
and between you
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamu
(is) most knowing
بِٱلظَّٰلِمِينَ
biz̤̣z̤̣aalimeen.
of the wrongdoers
٥٨
6:59
۞وَعِندَهُۥ
Wa-ʻiñdahoo
And with Him
مَفَاتِحُ
mafaatiḥul
(are the) keys
ٱلۡغَيۡبِ
G̣aybi
(of) the unseen
لَا
laa-
no (one)
يَعۡلَمُهَآ
yaʻlamuhaaa
knows them
إِلَّا
ʹillaa
except
هُوَۚ
Hoo.
Him
وَيَعۡلَمُ
Wayaʻlamu
And He knows
مَا
maa-
what
فِي
fil
(is) in
ٱلۡبَرِّ
barri
the land
وَٱلۡبَحۡرِۚ
wal-baḥr.
and in the sea
وَمَا
Wa-maa
And not
تَسۡقُطُ
tasq̣uṭu
falls
مِن
miñw
of
وَرَقَةٍ
waraq̣atin
any leaf
إِلَّا
ʹillaa
but
يَعۡلَمُهَا
yaʻlamuhaa
He knows it
وَلَا
wa-laa
And not
حَبَّةٖ
ḥabbatiñ
a grain
فِي
fee
in
ظُلُمَٰتِ
z̤̣ulumaatil
the darkness[es]
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
(of) the earth
وَلَا
wa-laa
and not
رَطۡبٖ
raṭbiñw
moist
وَلَا
wa-laa
and not
يَابِسٍ
yaabisin
dry
إِلَّا
ʹillaa
but
فِي
fee
(is) in
كِتَٰبٖ
Kitaabim
a Record
مُّبِينٖ
Mubeen.
Clear
٥٩
Page 135
6:60
وَهُوَ
Wa-Huwal
And He
ٱلَّذِي
laẓee
(is) the One Who
يَتَوَفَّىٰكُم
yatawaffaakum̃
takes your (soul)
بِٱلَّيۡلِ
billayli
by the night
وَيَعۡلَمُ
wayaʻlamu
and He knows
مَا
maa-
what
جَرَحۡتُم
jaraḥtum̃
you committed
بِٱلنَّهَارِ
bin-nahaari
by the day
ثُمَّ
s̤umma
Then
يَبۡعَثُكُمۡ
yabʻas̤ukum
He raises you up
فِيهِ
feehi
therein
لِيُقۡضَىٰٓ
liyuq̣ḍaaa
so that is fulfilled
أَجَلٞ
ʹajalum
(the) term
مُّسَمّٗىۖ
musammaa.
specified
ثُمَّ
S̤umma
Then
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
to Him
مَرۡجِعُكُمۡ
marjiʻukum
will be your return
ثُمَّ
s̤umma
then
يُنَبِّئُكُم
yunabbiʹukum̃
He will inform you
بِمَا
bimaa
about what
كُنتُمۡ
kuñtum
you used to
تَعۡمَلُونَ
taʻmaloon.
do
٦٠
6:61
وَهُوَ
Wa-Huwal
And He
ٱلۡقَاهِرُ
Q̣aahiru
(is) the Subjugator
فَوۡقَ
fawq̣a
over
عِبَادِهِۦۖ
ʻibaadihee
His slaves
وَيُرۡسِلُ
wa-yursilu
and He sends
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
over you
حَفَظَةً
ḥafaz̤̣ah.
guardians
حَتَّىٰٓ
Ḥattaaa
until
إِذَا
ʹiẓaa
when
جَآءَ
jaaaʹa
comes
أَحَدَكُمُ
ʹaḥadakumul
(to) anyone of you
ٱلۡمَوۡتُ
mawtu
the death
تَوَفَّتۡهُ
tawaffathu
take him
رُسُلُنَا
rusulunaa
Our messengers
وَهُمۡ
wahum
and they
لَا
laa-
(do) not
يُفَرِّطُونَ
yufarriṭoon.
fail
٦١
6:62
ثُمَّ
S̤umma
Then
رُدُّوٓاْ
ruddooo
they are returned
إِلَى
ʹilal
to
ٱللَّهِ
laahi
Allah
مَوۡلَىٰهُمُ
Mawlaahumul
their Protector
ٱلۡحَقِّۚ
Ḥaq̣q̣.
[the] True
أَلَا
ʹAlaa
Unquestionably
لَهُ
lahul
for Him
ٱلۡحُكۡمُ
Ḥukmu
(is) the judgment
وَهُوَ
wa-Huwa
And He
أَسۡرَعُ
ʹAsraʻul
(is) swiftest
ٱلۡحَٰسِبِينَ
ḥaasibeen.
(of) the Reckoners
٦٢
6:63
قُلۡ
Q̣ul
Say
مَن
mañy
Who
يُنَجِّيكُم
yunajjeekum
saves you
مِّن
miñ
from
ظُلُمَٰتِ
z̤̣ulumaatil
darkness[es]
ٱلۡبَرِّ
barri
(of) the land
وَٱلۡبَحۡرِ
walbaḥri
and the sea
تَدۡعُونَهُۥ
tadʻoonahoo
you call Him
تَضَرُّعٗا
taḍarruʻañw
humbly
وَخُفۡيَةٗ
wakhufyah:
and secretly
لَّئِنۡ
laʹin
If
أَنجَىٰنَا
ʹañjaanaa
He saves us
مِنۡ
min
from
هَٰذِهِۦ
haaẓihee
this
لَنَكُونَنَّ
lanakoonanna
surely we will be
مِنَ
minash
from
ٱلشَّٰكِرِينَ
shaakireen.
the grateful ones
٦٣
6:64
قُلِ
Q̣ulil
Say
ٱللَّهُ
laahu
Allah
يُنَجِّيكُم
yunajjeekum
saves you
مِّنۡهَا
minhaa
from it
وَمِن
wa-miñ
and from
كُلِّ
kulli
every
كَرۡبٖ
karbiñ
distress
ثُمَّ
s̤umma
yet
أَنتُمۡ
ʹañtum
you
تُشۡرِكُونَ
tushrikoon!
associate partners (with Allah)
٦٤
6:65
قُلۡ
Q̣ul
Say
هُوَ
Huwal
He
ٱلۡقَادِرُ
q̣aadiru
(is) All-Capable
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
[on]
أَن
ʹañy
to
يَبۡعَثَ
yabʻas̤a
send
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
upon you
عَذَابٗا
ʻaẓaabam
punishment
مِّن
miñ
from
فَوۡقِكُمۡ
fawq̣ikum
above you
أَوۡ
ʹaw
or
مِن
miñ
from
تَحۡتِ
taḥti
beneath
أَرۡجُلِكُمۡ
ʹarjulikum
your feet
أَوۡ
ʹaw
or
يَلۡبِسَكُمۡ
yalbisakum
(to) confuse you
شِيَعٗا
shiyaʻañw
(into) sects
وَيُذِيقَ
wayuẓeeq̣a
and make (you) taste
بَعۡضَكُم
baʻḍakum̃
some of you
بَأۡسَ
baʹsa
violence
بَعۡضٍۗ
baʻḍ.
(of) others
ٱنظُرۡ
ʹUñz̤̣ur
See
كَيۡفَ
kayfa
how
نُصَرِّفُ
nuṣarriful
We explain
ٱلۡأٓيَٰتِ
ʹAayaati
the Signs
لَعَلَّهُمۡ
laʻallahum
so that they may
يَفۡقَهُونَ
yafq̣ahoon.
understand
٦٥
6:66
وَكَذَّبَ
Wa-kaẓ-ẓaba
But denied
بِهِۦ
bihee
it
قَوۡمُكَ
q̣awmuka
your people
وَهُوَ
wa-huwal
while it
ٱلۡحَقُّۚ
Ḥaq̣q̣.
(is) the truth
قُل
Q̣ul
Say
لَّسۡتُ
lastu
I am not
عَلَيۡكُم
ʻalaykum̃
over you
بِوَكِيلٖ
bi-Wakeel;
a manager
٦٦
6:67
لِّكُلِّ
Likulli
For every
نَبَإٖ
nabaʹim
news
مُّسۡتَقَرّٞۚ
mustaq̣arruñw
(is) a fixed time
وَسَوۡفَ
wasawfa
and soon
تَعۡلَمُونَ
taʻlamoon.
you will know
٦٧
6:68
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
رَأَيۡتَ
raʹaytal
you see
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَخُوضُونَ
yakhooḍoona
engage (in vain talks)
فِيٓ
feee
about
ءَايَٰتِنَا
ʹAayaatinaa
Our Verses
فَأَعۡرِضۡ
faʹaʻriḍ
then turn away
عَنۡهُمۡ
ʻanhum
from them
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
يَخُوضُواْ
yakhooḍoo
they engage
فِي
fee
in
حَدِيثٍ
ḥadees̤in
a talk
غَيۡرِهِۦۚ
g̣ayrih.
other than it
وَإِمَّا
Wa-ʹimmaa
And if
يُنسِيَنَّكَ
yuñsiyannakash
causes you to forget
ٱلشَّيۡطَٰنُ
Shayṭaanu
the Shaitaan
فَلَا
falaa
then (do) not
تَقۡعُدۡ
taq̣ʻud
sit
بَعۡدَ
baʻdaẓ
after
ٱلذِّكۡرَىٰ
ẓikraa
the reminder
مَعَ
maʻal
with
ٱلۡقَوۡمِ
q̣awmiz̤̣
the people
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen.
the wrongdoers
٦٨
Page 136
6:69
وَمَا
Wa-maa
And not
عَلَى
ʻalal
(is) on
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَتَّقُونَ
yattaq̣oona
fear (Allah)
مِنۡ
min
of
حِسَابِهِم
ḥisaabihim
their account
مِّن
miñ
[of]
شَيۡءٖ
shayʹiñw
anything
وَلَٰكِن
walaakiñ
but
ذِكۡرَىٰ
Ẓikraa
(for) reminder
لَعَلَّهُمۡ
laʻallahum
so that they may
يَتَّقُونَ
yattaq̣oon.
fear (Allah)
٦٩
6:70
وَذَرِ
Wa-ẓaril
And leave
ٱلَّذِينَ
laẓeenat
those who
ٱتَّخَذُواْ
takhaẓoo
take
دِينَهُمۡ
deenahum
their religion
لَعِبٗا
laʻibañw
(as) a play
وَلَهۡوٗا
walahwañw
and amusement
وَغَرَّتۡهُمُ
wag̣arrathumul
and deluded them
ٱلۡحَيَوٰةُ
ḥayaatud
the life
ٱلدُّنۡيَاۚ
dunyaa
(of) the world
وَذَكِّرۡ
waẓakkir
But remind
بِهِۦٓ
biheee
with it
أَن
ʹañ
lest
تُبۡسَلَ
tubsala
is given up to destruction
نَفۡسُۢ
nafsum
a soul
بِمَا
bimaa
for what
كَسَبَتۡ
kasabat:
it (has) earned
لَيۡسَ
laysa
not
لَهَا
lahaa
(is) for it
مِن
miñ
from
دُونِ
doonil
besides
ٱللَّهِ
laahi
Allah
وَلِيّٞ
waliyyuñw
any protector
وَلَا
walaa
and not
شَفِيعٞ
shafeeʻ.
any intercessor
وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
تَعۡدِلۡ
taʻdil
it offers ransom
كُلَّ
kulla
every
عَدۡلٖ
ʻadlil
ransom
لَّا
laa
not
يُؤۡخَذۡ
yuʹkhaẓ
will it be taken
مِنۡهَآۗ
minhaa.
from it
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹikal
Those
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(are) ones who
أُبۡسِلُواْ
ʹubsiloo
are given to destruction
بِمَا
bimaa
for what
كَسَبُواْۖ
kasaboo.
they earned
لَهُمۡ
Lahum
For them
شَرَابٞ
sharaabum
(will be) a drink
مِّنۡ
min
of
حَمِيمٖ
ḥameemiñw
boiling water
وَعَذَابٌ
waʻaẓaabun
and a punishment
أَلِيمُۢ
ʹaleemum
painful
بِمَا
bimaa
because
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يَكۡفُرُونَ
yakfuroon.
disbelieve
٧٠
6:71
قُلۡ
Q̣ul
Say
أَنَدۡعُواْ
ʹanadʻoo
Shall we call
مِن
miñ
from
دُونِ
doonil
besides
ٱللَّهِ
laahi
Allah
مَا
maa
what
لَا
laa-
not
يَنفَعُنَا
yañfaʻunaa
benefits us
وَلَا
wa-laa
and not
يَضُرُّنَا
yaḍurrunaa
harms us
وَنُرَدُّ
wa-nurraddu
and we turn back
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
on
أَعۡقَابِنَا
ʹaʻq̣aabinaa
our heels
بَعۡدَ
baʻda
after
إِذۡ
ʹiẓ
[when]
هَدَىٰنَا
hadaanal
(has) guided us
ٱللَّهُ
laahu
Allah
كَٱلَّذِي
kal-laẓis
Like the one
ٱسۡتَهۡوَتۡهُ
tahwathush
whom (has been) enticed
ٱلشَّيَٰطِينُ
shayaaṭeenu
(by) the Shaitaan
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
حَيۡرَانَ
ḥayraan.
confused
لَهُۥٓ
Lahooo
he has
أَصۡحَٰبٞ
ʹaṣḥaabuñy
companions
يَدۡعُونَهُۥٓ
yadʻoonahooo
who call him
إِلَى
ʹilal
towards
ٱلۡهُدَى
hudaʹ
the guidance
ٱئۡتِنَاۗ
tinaa.
Come to us
قُلۡ
Q̣ul
Say
إِنَّ
ʹinna
Indeed
هُدَى
hudal
(the) Guidance
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
هُوَ
huwal
it
ٱلۡهُدَىٰۖ
hudaa.
(is) the Guidance
وَأُمِرۡنَا
Wa-ʹumirnaa
and we have been commanded
لِنُسۡلِمَ
linuslima
that we submit
لِرَبِّ
lirabbil
to (the) Lord
ٱلۡعَٰلَمِينَ
ʻAalameen:―
(of) the worlds
٧١
6:72
وَأَنۡ
Wa-ʹan
And to
أَقِيمُواْ
ʹaq̣eemuṣ
establish
ٱلصَّلَوٰةَ
Ṣalaata
the prayer
وَٱتَّقُوهُۚ
wattaq̣ooh;
and fear Him
وَهُوَ
wa-Huwal
And He
ٱلَّذِيٓ
laẓeee
(is) the One
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
to Him
تُحۡشَرُونَ
tuḥ-sharoon.
you will be gathered
٧٢
6:73
وَهُوَ
Wa-Huwal
And (it is) He
ٱلَّذِي
laẓee
Who
خَلَقَ
khalaq̣as
created
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَٱلۡأَرۡضَ
wal-ʹarḍa
and the earth
بِٱلۡحَقِّۖ
bilḥaq̣q̣:
in truth
وَيَوۡمَ
wa-yawma
And (the) Day
يَقُولُ
yaq̣oolu
He says
كُن
kuñ
Be
فَيَكُونُۚ
Fayakoon.
and it is
قَوۡلُهُ
Q̣awluhul
His word
ٱلۡحَقُّۚ
Ḥaq̣q̣.
(is) the truth
وَلَهُ
Wa-lahul
And for Him
ٱلۡمُلۡكُ
mulku
(is) the Dominion
يَوۡمَ
Yawma
(on the) Day
يُنفَخُ
yuñfakhu
will be blown
فِي
fiṣ
in
ٱلصُّورِۚ
Ṣoor.
the trumpet
عَٰلِمُ
ʻAalimul
(He is) All-Knower
ٱلۡغَيۡبِ
g̣aybi
(of) the unseen
وَٱلشَّهَٰدَةِۚ
washshahaadah.
and the seen
وَهُوَ
Wa-Huwal
And He
ٱلۡحَكِيمُ
Ḥakeemul
(is) the All-Wise
ٱلۡخَبِيرُ
Khabeer.
the All-Aware
٧٣
Page 137
6:74
۞وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
And when
قَالَ
q̣aala
said
إِبۡرَٰهِيمُ
ʹIbraaheemu
Ibrahim
لِأَبِيهِ
liʹabeehi
to his father
ءَازَرَ
ʹAazara
Azar
أَتَتَّخِذُ
ʹatattakhiẓu
Do you take
أَصۡنَامًا
ʹaṣnaaman
idols
ءَالِهَةً
ʹaalihah?
(as) gods
إِنِّيٓ
ʹInneee
Indeed I
أَرَىٰكَ
ʹaraaka
[I] see you
وَقَوۡمَكَ
wa-q̣awmaka
and your people
فِي
fee
in
ضَلَٰلٖ
ḍalaalim
error
مُّبِينٖ
mubeen.
manifest
٧٤
6:75
وَكَذَٰلِكَ
Wa-kaẓaalika
And thus
نُرِيٓ
nureee
We show(ed)
إِبۡرَٰهِيمَ
ʹIbraaheema
Ibrahim
مَلَكُوتَ
Malakootas
the kingdom
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍi
and the earth
وَلِيَكُونَ
wa-liyakoona
so that he would be
مِنَ
minal
among
ٱلۡمُوقِنِينَ
Mooq̣ineen.
the ones who are certain
٧٥