HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

6:26
وَهُمۡ
Wa-hum
And they
يَنۡهَوۡنَ
yan-hawna
forbid (others)
عَنۡهُ
ʻanhu
from it
وَيَنۡـَٔوۡنَ
wa-yanʹawna
and they keep away
عَنۡهُۖ
ʻanh:
from it
وَإِن
wa-ʹiñy
And not
يُهۡلِكُونَ
yuh-likoona
they destroy
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَنفُسَهُمۡ
ʹañfusahum
themselves
وَمَا
wa-maa
and not
يَشۡعُرُونَ
yashʻuroon.
they perceive
٢٦
6:27
وَلَوۡ
Wa-law
And if
تَرَىٰٓ
taraaa
you (could) see
إِذۡ
ʹiẓ
when
وُقِفُواْ
wuq̣ifoo
they are made to stand
عَلَى
ʻalan
by
ٱلنَّارِ
Naari
the Fire
فَقَالُواْ
faq̣aaloo
then they (will) say
يَٰلَيۡتَنَا
yaa-laytanaa
Oh! Would that we
نُرَدُّ
nuraddu
were sent back
وَلَا
wa-laa
and not
نُكَذِّبَ
nukaẓẓiba
we would deny
بِـَٔايَٰتِ
biʹAayaati
(the) Signs
رَبِّنَا
Rabbinaa
(of) our Lord
وَنَكُونَ
wa-nakoona
and we would be
مِنَ
minal
among
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineen!
the believers
٢٧
Page 131
6:28
بَلۡ
Bal
Nay
بَدَا
badaa
became manifest
لَهُم
lahum
for them
مَّا
maa
what
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يُخۡفُونَ
yukhfoona
conceal
مِن
miñ
from
قَبۡلُۖ
q̣abl.
before
وَلَوۡ
Wa-law
And if
رُدُّواْ
ruddoo
they were sent back
لَعَادُواْ
laʻaadoo
certainly they (would) return
لِمَا
limaa
to what
نُهُواْ
nuhoo
they were forbidden
عَنۡهُ
ʻanhu
from it
وَإِنَّهُمۡ
wa-ʹinnahum
and indeed they
لَكَٰذِبُونَ
lakaaẓiboon.
certainly are liars
٢٨
6:29
وَقَالُوٓاْ
Wa-q̣aalooo
And they said
إِنۡ
ʹin
Not
هِيَ
hiya
it (is)
إِلَّا
ʹillaa
except
حَيَاتُنَا
ḥayaatunad
our life
ٱلدُّنۡيَا
dunyaa
(of) the world
وَمَا
wa-maa
and not
نَحۡنُ
naḥnu
we
بِمَبۡعُوثِينَ
bimabʻoos̤een.
(will be) resurrected
٢٩
6:30
وَلَوۡ
Wa-law
And if
تَرَىٰٓ
taraaa
you (could) see
إِذۡ
ʹiẓ
when
وُقِفُواْ
wuq̣ifoo
they will be made to stand
عَلَىٰ
ʻalaa
before
رَبِّهِمۡۚ
Rabbihim!
their Lord
قَالَ
q̣aala
He (will) say
أَلَيۡسَ
ʹalaysa
Is not
هَٰذَا
haaẓaa
this
بِٱلۡحَقِّۚ
bilḥaq̣q̣?
the truth
قَالُواْ
Q̣aaloo
They will say
بَلَىٰ
balaa
Yes
وَرَبِّنَاۚ
wa-Rabbinaa!
by our Lord
قَالَ
Q̣aala
He (will) say
فَذُوقُواْ
faẓooq̣ul
So taste
ٱلۡعَذَابَ
ʻaẓaaba
the punishment
بِمَا
bimaa
because
كُنتُمۡ
kuñtum
you used to
تَكۡفُرُونَ
takfuroon.
disbelieve
٣٠
6:31
قَدۡ
Q̣ad
Indeed
خَسِرَ
khasiral
incurred loss
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
denied
بِلِقَآءِ
bi-liq̣aaaʹil
in (the) meeting
ٱللَّهِۖ
laah,―
(with) Allah
حَتَّىٰٓ
ḥattaaa
until
إِذَا
ʹiẓaa
when
جَآءَتۡهُمُ
jaaaʹathumus
came to them
ٱلسَّاعَةُ
Saaʻatu
the Hour
بَغۡتَةٗ
bag̣tatañ
suddenly
قَالُواْ
q̣aaloo
they said
يَٰحَسۡرَتَنَا
yaa-ḥasratanaa
Oh! Our regret
عَلَىٰ
ʻalaa
over
مَا
maa-
what
فَرَّطۡنَا
farraṭnaa
we neglected
فِيهَا
feehaa
concerning it
وَهُمۡ
wa-hum
while they
يَحۡمِلُونَ
yaḥ-miloona
will bear
أَوۡزَارَهُمۡ
ʹawzaarahum
their burdens
عَلَىٰ
ʻalaa
on
ظُهُورِهِمۡۚ
z̤̣uhoorihim.
their backs
أَلَا
ʹAlaa
Unquestionably
سَآءَ
saaaʹa
Evil
مَا
maa-
(is) what
يَزِرُونَ
yaziroon!
they bear
٣١
6:32
وَمَا
Wa-mal
And not
ٱلۡحَيَوٰةُ
ḥayaatud
(is) the life
ٱلدُّنۡيَآ
dunyaaa
(of) the world
إِلَّا
ʹillaa
except
لَعِبٞ
laʻibuñw
a play
وَلَهۡوٞۖ
walahw?
and amusement
وَلَلدَّارُ
Wa-lad-Daarul
but the home
ٱلۡأٓخِرَةُ
ʹAakhiratu
(of) the Hereafter
خَيۡرٞ
khayrul
(is) best
لِّلَّذِينَ
lillaẓeena
for those who
يَتَّقُونَۚ
yattaq̣oon.
(are) God conscious
أَفَلَا
ʹAfalaa
Then not
تَعۡقِلُونَ
taʻq̣iloon?
(will) you reason
٣٢
6:33
قَدۡ
Q̣ad
Indeed
نَعۡلَمُ
naʻlamu
We know
إِنَّهُۥ
innahoo
that it
لَيَحۡزُنُكَ
layaḥzunukal
grieves you
ٱلَّذِي
laẓee
what
يَقُولُونَۖ
yaq̣ooloona
they say
فَإِنَّهُمۡ
faʹinnahum
And indeed they
لَا
laa-
(do) not
يُكَذِّبُونَكَ
yukaẓẓiboonaka
deny you
وَلَٰكِنَّ
wa-laakinnaz̤̣
but
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeena
the wrongdoers
بِـَٔايَٰتِ
biʹAayaatil
the Verses
ٱللَّهِ
lahi
(of) Allah
يَجۡحَدُونَ
yaj-ḥadoon.
they reject
٣٣
6:34
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And surely
كُذِّبَتۡ
kuẓẓibat
were rejected
رُسُلٞ
Rusulum
Messengers
مِّن
miñ
from
قَبۡلِكَ
q̣ablika
before you
فَصَبَرُواْ
faṣabaroo
but they were patient
عَلَىٰ
ʻalaa
over
مَا
maa-
what
كُذِّبُواْ
kuẓẓiboo
they were rejected
وَأُوذُواْ
wa-ʹooẓoo
and they were harmed
حَتَّىٰٓ
ḥattaaa
until
أَتَىٰهُمۡ
ʹataahum
came to them
نَصۡرُنَاۚ
naṣrunaa.
Our help
وَلَا
Wa-laa
And no
مُبَدِّلَ
mubaddila
one (can) alter
لِكَلِمَٰتِ
li-Kalimaatil
(the) words
ٱللَّهِۚ
laah.
(of) Allah
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
and surely
جَآءَكَ
jaaʹaka
has come to you
مِن
min
of
نَّبَإِيْ
nabaʹil
(the) news
ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Mursaleen.
(of) the Messengers
٣٤
6:35
وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
كَانَ
kaana
is
كَبُرَ
kabura
difficult
عَلَيۡكَ
ʻalayka
for you
إِعۡرَاضُهُمۡ
ʹiʻraaḍuhum
their aversion
فَإِنِ
faʹinis
then if
ٱسۡتَطَعۡتَ
taṭaʻta
you are able
أَن
ʹañ
to
تَبۡتَغِيَ
tabtag̣iya
seek
نَفَقٗا
nafaq̣añ
a tunnel
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
أَوۡ
ʹaw
or
سُلَّمٗا
sullamañ
a ladder
فِي
fis
into
ٱلسَّمَآءِ
samaaaʹi
the sky
فَتَأۡتِيَهُم
fataʹtiyahum̃
so that you bring to them
بِـَٔايَةٖۚ
biʹAayah.
a Sign
وَلَوۡ
Wa-law
But if
شَآءَ
shaaʹal
(had) willed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
لَجَمَعَهُمۡ
lajamaʻahum
surely He (would) have gathered them
عَلَى
ʻalal
on
ٱلۡهُدَىٰۚ
hudaa
the guidance
فَلَا
falaa
So (do) not
تَكُونَنَّ
takoonanna
be
مِنَ
minal
of
ٱلۡجَٰهِلِينَ
jaahileen!
the ignorant
٣٥
Page 132
6:36
۞إِنَّمَا
ʹInnamaa
Only
يَسۡتَجِيبُ
yastajeebul
respond
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَسۡمَعُونَۘ
yasmaʻoon.
listen
وَٱلۡمَوۡتَىٰ
Wal-mawtaa
But the dead
يَبۡعَثُهُمُ
yabʻas̤uhumul
will resurrect them
ٱللَّهُ
laahu
Allah
ثُمَّ
s̤umma
then
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
to Him
يُرۡجَعُونَ
yurjaʻoon.
they will be returned
٣٦
6:37
وَقَالُواْ
Waq̣aaloo
And they said
لَوۡلَا
laa-law
Why (is) not
نُزِّلَ
nuzzila
sent down
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
to him
ءَايَةٞ
ʹaayatum
a Sign
مِّن
mir
from
رَّبِّهِۦۚ
rabbih?
his Lord
قُلۡ
Q̣ul
Say
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
قَادِرٌ
Q̣aadirun
(is) Able
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
[on]
أَن
ʹañy
to
يُنَزِّلَ
yunazzila
send down
ءَايَةٗ
ʹAayatañw
a Sign
وَلَٰكِنَّ
Walaakinna
but
أَكۡثَرَهُمۡ
ʹaks̤arahum
most of them
لَا
laa-
(do) not
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoon.
know
٣٧
6:38
وَمَا
Wa-maa
And not
مِن
miñ
[of]
دَآبَّةٖ
daaabbatiñ
any animal
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
وَلَا
wa-laa
and not
طَٰٓئِرٖ
ṭaaaʹiriny
a bird
يَطِيرُ
yaṭeeru
(that) flies
بِجَنَاحَيۡهِ
bijanaaḥayhi
with its wings
إِلَّآ
ʹillaaa
but
أُمَمٌ
ʹumamun
(are) communities
أَمۡثَالُكُمۚ
ʹams̤aalukum.
like you
مَّا
Maa-
Not
فَرَّطۡنَا
farraṭnaa
We have neglected
فِي
fil
in
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
the Book
مِن
miñ
[of]
شَيۡءٖۚ
shayʹiñ
anything
ثُمَّ
s̤umma
then
إِلَىٰ
ʹilaa
to
رَبِّهِمۡ
Rabbihim
their Lord
يُحۡشَرُونَ
yuḥ-sharoon.
they will be gathered
٣٨
6:39
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
rejected
بِـَٔايَٰتِنَا
biʹAayaatinaa
Our Verses
صُمّٞ
ṣummuñw
(are) deaf
وَبُكۡمٞ
wabukmuñ
and dumb
فِي
fiz̤̣
in
ٱلظُّلُمَٰتِۗ
z̤̣ulumaat:
the darkness[es]
مَن
mañy
Whoever
يَشَإِ
yashaʹil
wills
ٱللَّهُ
laahu
Allah
يُضۡلِلۡهُ
yuḍ-lilh:
He lets him go astray
وَمَن
wa-mañy
and whoever
يَشَأۡ
yashaʹ
He wills
يَجۡعَلۡهُ
yajʻalhu
He places him
عَلَىٰ
ʻalaa
on
صِرَٰطٖ
Ṣiraaṭim
(the) way
مُّسۡتَقِيمٖ
Mustaq̣eem.
(the) straight
٣٩
6:40
قُلۡ
Q̣ul
Say
أَرَءَيۡتَكُمۡ
ʹaraʹaytakum
Have you seen
إِنۡ
ʹin
if
أَتَىٰكُمۡ
ʹataakum
(there) came to you
عَذَابُ
ʻaẓabul
punishment
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
أَوۡ
ʹaw
or
أَتَتۡكُمُ
ʹatatkumus
(there) came to you
ٱلسَّاعَةُ
Saaʻatu
the Hour
أَغَيۡرَ
ʹa-g̣ayral
is it other
ٱللَّهِ
laahi
(than) Allah
تَدۡعُونَ
tadʻoon?
you call
إِن
ʹIñ
if
كُنتُمۡ
kuñtum
you are
صَٰدِقِينَ
ṣaadiq̣een.
truthful
٤٠
6:41
بَلۡ
Bal
Nay
إِيَّاهُ
ʹiyyaahu
Him Alone
تَدۡعُونَ
tadʻoona
you call
فَيَكۡشِفُ
fayakshifu
and He would remove
مَا
maa-
what
تَدۡعُونَ
tadʻoona
you call
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
upon Him
إِن
ʹiñ
if
شَآءَ
shaaʹa
He wills
وَتَنسَوۡنَ
watañsawna
and you will forget
مَا
maa-
what
تُشۡرِكُونَ
tushrikoon!
you associate (with Him)
٤١
6:42
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And certainly
أَرۡسَلۡنَآ
ʹarsalnaaa
We sent (Messengers)
إِلَىٰٓ
ilaaa
to
أُمَمٖ
ʹumamim
nations
مِّن
miñ
from
قَبۡلِكَ
q̣ablika
before you
فَأَخَذۡنَٰهُم
faʹakhaẓnaahum̃
then We seized them
بِٱلۡبَأۡسَآءِ
bil-baʹsaaaʹi
with adversity
وَٱلضَّرَّآءِ
waḍ-ḍarraaaʹi
and hardship
لَعَلَّهُمۡ
laʻallahum
so that they may
يَتَضَرَّعُونَ
yataḍarraʻoon.
humble themselves
٤٢
6:43
فَلَوۡلَآ
Falawlaaa
Then why not
إِذۡ
ʹiẓ
when
جَآءَهُم
jaaaʹahum̃
came to them
بَأۡسُنَا
baʹsunaa
Our punishment
تَضَرَّعُواْ
taḍarraʻoo
they humbled themselves
وَلَٰكِن
walaakiñ
But
قَسَتۡ
q̣asat
became hardened
قُلُوبُهُمۡ
q̣uloobuhum
their hearts
وَزَيَّنَ
wa-zayyana
and made fair-seeming
لَهُمُ
lahumush
to them
ٱلشَّيۡطَٰنُ
Shayṭaanu
the Shaitaan
مَا
maa-
what
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloon.
do
٤٣
6:44
فَلَمَّا
Falammaa
So when
نَسُواْ
nasoo
they forgot
مَا
maa-
what
ذُكِّرُواْ
ẓukkiroo
they were reminded
بِهِۦ
bihee
of [it]
فَتَحۡنَا
fataḥnaa
We opened
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
on them
أَبۡوَٰبَ
ʹabwaaba
gates
كُلِّ
kulli
(of) every
شَيۡءٍ
shayʹ;
thing
حَتَّىٰٓ
ḥattaaa
until
إِذَا
ʹiẓaa
when
فَرِحُواْ
fariḥoo
they rejoiced
بِمَآ
bimaaa
in what
أُوتُوٓاْ
ʹootooo
they were given
أَخَذۡنَٰهُم
ʹakhaẓnaahum̃
We seized them
بَغۡتَةٗ
bag̣tatañ
suddenly
فَإِذَا
faʹiẓaa
and then
هُم
hum
they
مُّبۡلِسُونَ
mublisoon.
(were) dumbfounded
٤٤
Page 133
6:45
فَقُطِعَ
Faq̣uṭiʻa
So was cut off
دَابِرُ
daa-birul
(the) remnant
ٱلۡقَوۡمِ
q̣awmil
(of) the people
ٱلَّذِينَ
laẓeena
[those] who
ظَلَمُواْۚ
z̤̣alamoo.
did wrong
وَٱلۡحَمۡدُ
Wal-Ḥamdu
And all praises and thanks
لِلَّهِ
lillaahi
(be) to Allah
رَبِّ
Rabbil
Lord
ٱلۡعَٰلَمِينَ
ʻAalameen.
(of) the worlds
٤٥
6:46
قُلۡ
Q̣ul
Say
أَرَءَيۡتُمۡ
ʹaraʹaytum
Have you seen
إِنۡ
ʹin
if
أَخَذَ
ʹakhaẓal
took away
ٱللَّهُ
laahu
Allah
سَمۡعَكُمۡ
samʻakum
your hearing
وَأَبۡصَٰرَكُمۡ
wa-ʹabṣaarakum
and your sight
وَخَتَمَ
wa-khatama
and sealed
عَلَىٰ
ʻalaa
[on]
قُلُوبِكُم
q̣uloobikum
your hearts
مَّنۡ
man
who
إِلَٰهٌ
ʹilaahun
(is the) god
غَيۡرُ
g̣ayrul
other than
ٱللَّهِ
laahi
Allah
يَأۡتِيكُم
yaʹteekum̃
to bring [back] to you
بِهِۗ
bih?
with it
ٱنظُرۡ
ʹUñz̤̣ur
See
كَيۡفَ
kayfa
how
نُصَرِّفُ
nuṣarriful
We explain
ٱلۡأٓيَٰتِ
ʹaayaati
the Signs
ثُمَّ
s̤umma
yet
هُمۡ
hum
they
يَصۡدِفُونَ
yaṣdifoon.
turn away
٤٦
6:47
قُلۡ
Q̣ul
Say
أَرَءَيۡتَكُمۡ
ʹaraʹaytakum
Have you seen
إِنۡ
ʹin
if
أَتَىٰكُمۡ
ʹataakum
comes to you
عَذَابُ
ʻaẓaabul
punishment
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
بَغۡتَةً
bag̣tatan
suddenly
أَوۡ
ʻaw
or
جَهۡرَةً
jahratan
openly
هَلۡ
hal
will
يُهۡلَكُ
yuhlaku
(any) be destroyed
إِلَّا
ʹillal
except
ٱلۡقَوۡمُ
q̣awmuz̤̣
the people
ٱلظَّٰلِمُونَ
z̤̣aalimoon!
the wrongdoers
٤٧
6:48
وَمَا
Wa-maa
And not
نُرۡسِلُ
nursilul
We send
ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Mursaleena
the Messengers
إِلَّا
ʹillaa
except
مُبَشِّرِينَ
mubashshireena
(as) bearer of glad tidings
وَمُنذِرِينَۖ
wa-muñẓireen.
and (as) warners
فَمَنۡ
Faman
So whoever
ءَامَنَ
ʹaamana
believed
وَأَصۡلَحَ
wa-ʹaṣlaḥa
and reformed
فَلَا
falaa
then no
خَوۡفٌ
khawfun
fear
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
upon them
وَلَا
wa-laa
and not
هُمۡ
hum
they
يَحۡزَنُونَ
yaḥzanoon.
will grieve
٤٨
6:49
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
denied
بِـَٔايَٰتِنَا
biʹAayaatinaa
[in] Our Verses
يَمَسُّهُمُ
yamassuhumul
will touch them
ٱلۡعَذَابُ
ʻaẓaabu
the punishment
بِمَا
bimaa
for what
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يَفۡسُقُونَ
yaf-suq̣oon.
defiantly disobey
٤٩
6:50
قُل
Q̣ul
Say
لَّآ
laaa
Not
أَقُولُ
ʹaq̣oolu
(do) I say
لَكُمۡ
lakum
to you
عِندِي
ʻiñdee
(that) with me
خَزَآئِنُ
khazaaaʹinul
(are the) treasures
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
وَلَآ
wa-laaa
and not
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamul
(that) I know
ٱلۡغَيۡبَ
g̣ayba
the unseen
وَلَآ
wa-laaa
and not
أَقُولُ
ʹaq̣oolu
I say
لَكُمۡ
lakum
to you
إِنِّي
ʹinnee
that I (am)
مَلَكٌۖ
malak.
an Angel
إِنۡ
ʹIn
Not
أَتَّبِعُ
ʹattabiʻu
(do) I follow
إِلَّا
ʹillaa
except
مَا
maa-
what
يُوحَىٰٓ
yooḥaaa
is revealed
إِلَيَّۚ
ʹilayy.
to me
قُلۡ
Q̣ul
Say
هَلۡ
hal
Can
يَسۡتَوِي
yastawil
be equal
ٱلۡأَعۡمَىٰ
ʹaʻmaa
the blind
وَٱلۡبَصِيرُۚ
wal-baṣeer?
and the seeing one
أَفَلَا
ʹAfalaa
Then will not
تَتَفَكَّرُونَ
tatafakkaroon?
you give thought
٥٠