HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

6:126
وَهَٰذَا
Wa-haaẓaa
And this
صِرَٰطُ
Ṣiraaṭu
(is the) way
رَبِّكَ
Rabbika
(of) your Lord
مُسۡتَقِيمٗاۗ
Mustaq̣eemaa:
straight
قَدۡ
q̣ad
Certainly
فَصَّلۡنَا
faṣṣalnal
We have detailed
ٱلۡأٓيَٰتِ
ʹAayaati
the Verses
لِقَوۡمٖ
liq̣awmiñy
for a people
يَذَّكَّرُونَ
yaẓẓakkaroon.
who take heed
١٢٦
6:127
۞لَهُمۡ
lahum
For them
دَارُ
Daarus
(will be) home
ٱلسَّلَٰمِ
Salaami
(of) [the] peace
عِندَ
ʻiñda
with
رَبِّهِمۡۖ
Rabbihim
their Lord
وَهُوَ
wa-Huwa
And He
وَلِيُّهُم
Waliyyuhum̃
(will be) their protecting friend
بِمَا
bimaa
because
كَانُواْ
kaanoo
(of what) they used to
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloon.
do
١٢٧
6:128
وَيَوۡمَ
Wa-yawma
And (the) Day
يَحۡشُرُهُمۡ
yaḥ-shuruhum
He will gather them
جَمِيعٗا
jameeʻaa:
all
يَٰمَعۡشَرَ
yaa-maʻsharal
(and will say) O assembly
ٱلۡجِنِّ
jinni
(of) [the] jinn
قَدِ
q̣adis
Certainly
ٱسۡتَكۡثَرۡتُم
taks̤artum
you have (misled) many
مِّنَ
minal
of
ٱلۡإِنسِۖ
ʹiñs.
the mankind
وَقَالَ
Wa-q̣aala
And will say
أَوۡلِيَآؤُهُم
ʹawliyaaaʹuhum
their friends
مِّنَ
minal
among
ٱلۡإِنسِ
ʹiñsi
the men
رَبَّنَا
Rabbanas
Our Lord
ٱسۡتَمۡتَعَ
tamtaʻa
profited
بَعۡضُنَا
baʻḍunaa
some of us
بِبَعۡضٖ
bibaʻḍiñw
by others
وَبَلَغۡنَآ
wabalag̣naaa
and we have reached
أَجَلَنَا
ʹajalanal
our term
ٱلَّذِيٓ
laẓeee
which
أَجَّلۡتَ
ʹajjalta
You appointed
لَنَاۚ
lanaa:
for us
قَالَ
q̣aalan
He will say
ٱلنَّارُ
Naaru
The Fire
مَثۡوَىٰكُمۡ
mas̤waakum
(is) your abode
خَٰلِدِينَ
khaalideena
will abide forever
فِيهَآ
feehaaa
in it
إِلَّا
ʹillaa
except
مَا
maa-
(for) what
شَآءَ
shaaa
wills
ٱللَّهُۚ
ʹallaah.
Allah
إِنَّ
ʹInna
Indeed
رَبَّكَ
Rabbaka
your Lord
حَكِيمٌ
Ḥakeemun
(is) All-Wise
عَلِيمٞ
ʻAleem.
All-Knowing
١٢٨
6:129
وَكَذَٰلِكَ
Wa-kaẓaalika
And thus
نُوَلِّي
nuwallee
We make friends
بَعۡضَ
baʻḍaz̤̣
some (of)
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeena
the wrongdoers
بَعۡضَۢا
baʻḍam
(to) others
بِمَا
bimaa
for what
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يَكۡسِبُونَ
yaksiboon.
earn
١٢٩
6:130
يَٰمَعۡشَرَ
Yaa-maʻsharal
O assembly
ٱلۡجِنِّ
jinni
(of) [the] jinn
وَٱلۡإِنسِ
wal-ʹiñsi
and [the] men
أَلَمۡ
ʹalam
Did (there) not
يَأۡتِكُمۡ
yaʹtikum
come to you
رُسُلٞ
rusulum
Messengers
مِّنكُمۡ
miñkum
from (among) you
يَقُصُّونَ
yaq̣uṣṣoona
relating
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
to you
ءَايَٰتِي
ʹAayaatee
My Verses
وَيُنذِرُونَكُمۡ
wa-yuñẓiroonakum
and warning you
لِقَآءَ
liq̣aaaʹa
(of the) meeting
يَوۡمِكُمۡ
yawmikum
(of) your day
هَٰذَاۚ
haaẓaa?
this
قَالُواْ
Q̣aaloo
They will say
شَهِدۡنَا
shahidnaa
We bear witness
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
against
أَنفُسِنَاۖ
ʹañfusinaa
ourselves
وَغَرَّتۡهُمُ
wa-g̣arrat-humul
And deluded them
ٱلۡحَيَوٰةُ
ḥayaatud
the life
ٱلدُّنۡيَا
dunyaa
(of) the world
وَشَهِدُواْ
wa-shahidoo
and they will bear witness
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
against
أَنفُسِهِمۡ
ʹañfusihim
themselves
أَنَّهُمۡ
ʹannahum
that they
كَانُواْ
kaanoo
were
كَٰفِرِينَ
Kaafireen.
disbelievers
١٣٠
6:131
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That (is because)
أَن
ʹal
[that]
لَّمۡ
lam
not
يَكُن
yakur
is
رَّبُّكَ
Rabbuka
your Lord
مُهۡلِكَ
muhlikal
one who destroys
ٱلۡقُرَىٰ
q̣uraa
the cities
بِظُلۡمٖ
biz̤̣ulmiñw
for (their) wrongdoing
وَأَهۡلُهَا
waʹahluhaa
while their people
غَٰفِلُونَ
g̣aafiloon.
(are) unaware
١٣١
Page 145
6:132
وَلِكُلّٖ
Wa-likulliñ
And for all
دَرَجَٰتٞ
darajaatum
(will be) degrees
مِّمَّا
mimmaa
for what
عَمِلُواْۚ
ʻamiloo:
they did
وَمَا
wa-maa
And not
رَبُّكَ
Rabbuka
(is) your Lord
بِغَٰفِلٍ
big̣aafilin
unaware
عَمَّا
ʻammaa
about what
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloon.
they do
١٣٢
6:133
وَرَبُّكَ
Wa-Rabbukal
And your Lord
ٱلۡغَنِيُّ
G̣aniyyu
(is) the Self-Sufficient
ذُو
Ẓur
(the) Possessor
ٱلرَّحۡمَةِۚ
Raḥmah:
(of) mercy
إِن
ʹiñy
If
يَشَأۡ
yashaʹ
He wills
يُذۡهِبۡكُمۡ
yuẓ-hibkum
He can take you away
وَيَسۡتَخۡلِفۡ
wa-yastakhlif
and grant succession
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِكُم
baʻdikum
after you
مَّا
maa
(to) whom
يَشَآءُ
yashaaʹu
He wills
كَمَآ
kamaaa
as
أَنشَأَكُم
ʹañshaʹakum
He raised you
مِّن
miñ
from
ذُرِّيَّةِ
ẓurriyyati
the descendants
قَوۡمٍ
q̣awmin
(of) people
ءَاخَرِينَ
ʹaakhareen.
other
١٣٣
6:134
إِنَّ
ʹInna
Indeed
مَا
maa-
what
تُوعَدُونَ
tooʻadoona
you are promised
لَأٓتٖۖ
laʹaatiñw
(is) sure to come
وَمَآ
wamaaa
And not
أَنتُم
ʹañtum̃
(can) you
بِمُعۡجِزِينَ
bimuʻjizeen.
escape (it)
١٣٤
6:135
قُلۡ
Q̣ul
Say
يَٰقَوۡمِ
yaa-q̣awmiʻ
O my people
ٱعۡمَلُواْ
maloo
Work
عَلَىٰ
ʻalaa
on
مَكَانَتِكُمۡ
makaanatikum
your position
إِنِّي
ʹinnee
Indeed I am
عَامِلٞۖ
ʻaamil:
a worker
فَسَوۡفَ
fasawfa
And soon
تَعۡلَمُونَ
taʻlamoona
you will know
مَن
mañ
who
تَكُونُ
takoonu
will have
لَهُۥ
lahoo
for himself
عَٰقِبَةُ
ʻAaq̣ibatud
(in) the end
ٱلدَّارِۚ
daar:
(a good) home
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed [he]
لَا
laa-
(will) not
يُفۡلِحُ
yufliḥuz̤̣
succeed
ٱلظَّٰلِمُونَ
z̤̣aalimoon.
the wrongdoers
١٣٥
6:136
وَجَعَلُواْ
Wa-jaʻaloo
And they assign
لِلَّهِ
lillaahi
to Allah
مِمَّا
mimmaa
out of what
ذَرَأَ
ẓaraʹa
He produced
مِنَ
minal
of
ٱلۡحَرۡثِ
ḥars̤i
the crops
وَٱلۡأَنۡعَٰمِ
walanʻaami
and the cattle
نَصِيبٗا
naṣeebañ
a share
فَقَالُواْ
faq̣aaloo
and they say
هَٰذَا
haaẓaa
This
لِلَّهِ
lillaahi
(is) for Allah
بِزَعۡمِهِمۡ
bizaʻmihim
by their claim
وَهَٰذَا
wa-haaẓaa
And this
لِشُرَكَآئِنَاۖ
lishurakaaaʹinaa!
(is) for our partners
فَمَا
Famaa
But what
كَانَ
kaana
is
لِشُرَكَآئِهِمۡ
lishurakaaaʹihim
for their partners
فَلَا
falaa
(does) not
يَصِلُ
yaṣilu
reach
إِلَى
ʹilal
[to]
ٱللَّهِۖ
laah;
Allah
وَمَا
wamaa
while what
كَانَ
kaana
is
لِلَّهِ
lillaahi
for Allah
فَهُوَ
fahuwa
then it
يَصِلُ
yaṣilu
reaches
إِلَىٰ
ʹilaa
[to]
شُرَكَآئِهِمۡۗ
shurakaaʹihim!
their partners
سَآءَ
Saaaʹa
Evil
مَا
maa-
(is) what
يَحۡكُمُونَ
yaḥkumoon!
they judge
١٣٦
6:137
وَكَذَٰلِكَ
Wa-kaẓaalika
And likewise
زَيَّنَ
zayyana
made pleasing
لِكَثِيرٖ
likas̤eerim
to many
مِّنَ
minal
of
ٱلۡمُشۡرِكِينَ
mushrikeena
the polytheists
قَتۡلَ
q̣atla
(the) killing
أَوۡلَٰدِهِمۡ
ʹawlaadihim
(of) their children
شُرَكَآؤُهُمۡ
shurakaaaʹuhum
their partners
لِيُرۡدُوهُمۡ
liyurdoohum
so that they may ruin them
وَلِيَلۡبِسُواْ
wa-liyalbisoo
and that they make confusing
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
to them
دِينَهُمۡۖ
deenahum.
their religion
وَلَوۡ
Wa-law
And if
شَآءَ
shaaaʹal
(had) willed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مَا
maa-
not
فَعَلُوهُۖ
faʻaloohu
(would) they have done so
فَذَرۡهُمۡ
faẓarhum
So leave them
وَمَا
wa-maa
and what
يَفۡتَرُونَ
yaftaroon.
they invent
١٣٧
Page 146
6:138
وَقَالُواْ
Wa-q̣aaloo
And they say
هَٰذِهِۦٓ
haaẓiheee
These
أَنۡعَٰمٞ
ʹanʻaamuñw
(are) cattle
وَحَرۡثٌ
waḥarsun
and crops
حِجۡرٞ
ḥijr.
forbidden
لَّا
Laa
no (one)
يَطۡعَمُهَآ
yaṭʻamuhaaa
can eat them
إِلَّا
ʹillaa
except
مَن
man
whom
نَّشَآءُ
nashaaaʹu
we will
بِزَعۡمِهِمۡ
bizaʻmihim
by their claim
وَأَنۡعَٰمٌ
wa-ʹanʻaamun
And cattle
حُرِّمَتۡ
ḥurrimat
forbidden
ظُهُورُهَا
z̤̣uhooruhaa
(are) their backs
وَأَنۡعَٰمٞ
wa-ʹanʻaamul
and cattle
لَّا
laa
not
يَذۡكُرُونَ
yaẓkuroonas
they mention
ٱسۡمَ
mal
(the) name
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
عَلَيۡهَا
ʻalayhaf
on it
ٱفۡتِرَآءً
tiraaaʹan
(as) an invention
عَلَيۡهِۚ
ʻalayh:
against Him
سَيَجۡزِيهِم
Sayajzeehim̃
He will recompense them
بِمَا
bimaa
for what
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يَفۡتَرُونَ
yaftaroon.
invent
١٣٨
6:139
وَقَالُواْ
Waq̣aaloo
And they say
مَا
maa-
What
فِي
fee
(is) in
بُطُونِ
buṭooni
(the) wombs
هَٰذِهِ
haaẓihil
(of) these
ٱلۡأَنۡعَٰمِ
ʹanʻaami
cattle
خَالِصَةٞ
khaaliṣatul
(is) exclusively
لِّذُكُورِنَا
liẓukoorinaa
for our males
وَمُحَرَّمٌ
wa-muḥarramun
and forbidden
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
on
أَزۡوَٰجِنَاۖ
ʹazwaajinaa;
our spouses
وَإِن
wa-ʹiñy
But if
يَكُن
yakum
is
مَّيۡتَةٗ
maytatañ
(born) dead
فَهُمۡ
fahum
then they (all)
فِيهِ
feehi
in it
شُرَكَآءُۚ
shurakaaaʹ.
(are) partners
سَيَجۡزِيهِمۡ
Sayajzeehim
He will recompense them
وَصۡفَهُمۡۚ
waṣfahum:
(for) their attribution
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed He
حَكِيمٌ
Ḥakeemun
(is) All-Wise
عَلِيمٞ
ʻAleem.
All-Knowing
١٣٩
6:140
قَدۡ
Q̣ad
Certainly
خَسِرَ
khasiral
(are) lost
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
قَتَلُوٓاْ
q̣atalooo
killed
أَوۡلَٰدَهُمۡ
ʹawlaadahum
their children
سَفَهَۢا
safaham
(in) foolishness
بِغَيۡرِ
big̣ayri
without
عِلۡمٖ
ʻilmiñw
knowledge
وَحَرَّمُواْ
waḥarramoo
and forbid
مَا
maa-
what
رَزَقَهُمُ
razaq̣ahumul
(bas been) provided (to) them
ٱللَّهُ
laahuf
(by) Allah
ٱفۡتِرَآءً
tiraaʹan
inventing (lies)
عَلَى
ʻalal
against
ٱللَّهِۚ
laah.
Allah
قَدۡ
Q̣ad
Certainly
ضَلُّواْ
ḍalloo
they have gone astray
وَمَا
wa-maa
and not
كَانُواْ
kaanoo
they are
مُهۡتَدِينَ
muhtadeen.
guided-ones
١٤٠
6:141
۞وَهُوَ
Wa-Huwal
And He
ٱلَّذِيٓ
laẓeee
(is) the One Who
أَنشَأَ
ʹañshaʹa
produced
جَنَّٰتٖ
jannaatim
gardens
مَّعۡرُوشَٰتٖ
maʻrooshaatiñw
trellised
وَغَيۡرَ
wag̣ayra
and other than
مَعۡرُوشَٰتٖ
maʻrooshaatiñw
trellised
وَٱلنَّخۡلَ
wan-nakhla
and the date-palm
وَٱلزَّرۡعَ
wazzarʻa
and the crops
مُخۡتَلِفًا
mukhtalifan
diverse
أُكُلُهُۥ
ʹukuluhoo
(are) its taste
وَٱلزَّيۡتُونَ
wazzaytoona
and the olives
وَٱلرُّمَّانَ
warrummaana
and the pomegranates
مُتَشَٰبِهٗا
mutashaabihañw
similar
وَغَيۡرَ
wag̣ayra
and other than
مُتَشَٰبِهٖۚ
mutashaabih:
similar
كُلُواْ
kuloo
Eat
مِن
miñ
of
ثَمَرِهِۦٓ
s̤amariheee
its fruit
إِذَآ
ʹiẓaaa
when
أَثۡمَرَ
ʹas̤mara
it bears fruit
وَءَاتُواْ
wa-ʹaatoo
and give
حَقَّهُۥ
ḥaq̣q̣ahoo
its due
يَوۡمَ
yawma
(on the) day
حَصَادِهِۦۖ
ḥasaadih.
(of) its harvest
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تُسۡرِفُوٓاْۚ
tusrifoo:
(be) extravagant
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed He
لَا
laa-
(does) not
يُحِبُّ
yuḥibbul
love
ٱلۡمُسۡرِفِينَ
musrifeen.
the ones who are extravagant
١٤١
6:142
وَمِنَ
Waminal
And of
ٱلۡأَنۡعَٰمِ
ʹanʻaami
the cattle
حَمُولَةٗ
ḥamoolatañw
(are some for) burden
وَفَرۡشٗاۚ
wafarshaa.
and (some for) meat
كُلُواْ
kuloo
Eat
مِمَّا
mimmaa
of what
رَزَقَكُمُ
razaq̣akumul
(has been) provided (to) you
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَتَّبِعُواْ
tattabiʻoo
follow
خُطُوَٰتِ
khuṭuwaatish
(the) footsteps
ٱلشَّيۡطَٰنِۚ
Shayṭaan:
(of) Shaitaan
إِنَّهُۥ
ʹinnahoo
Indeed he
لَكُمۡ
lakum
(is) to you
عَدُوّٞ
ʻaduwwum
an enemy
مُّبِينٞ
mubeen.
open
١٤٢
Page 147
6:143
ثَمَٰنِيَةَ
S̤amaaniyata
Eight
أَزۡوَٰجٖۖ
ʹazwaaj:
pairs
مِّنَ
minaḍ
of
ٱلضَّأۡنِ
ḍaʹnis̤
the sheep
ٱثۡنَيۡنِ
nayni
two
وَمِنَ
wa-minal
and of
ٱلۡمَعۡزِ
maʻzis̤
the goats
ٱثۡنَيۡنِۗ
nayn.
two
قُلۡ
Q̣ul
Say
ءَآلذَّكَرَيۡنِ
ʹaaaẓẓakarayni
(Are) the two males
حَرَّمَ
ḥarrama
He has forbidden
أَمِ
ʹamil
or
ٱلۡأُنثَيَيۡنِ
ʹuñs̤ayayni
the two females
أَمَّا
ʹammash
or what
ٱشۡتَمَلَتۡ
tamalat
contains
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
[in it]
أَرۡحَامُ
ʹarḥaamul
(the) wombs
ٱلۡأُنثَيَيۡنِۖ
ʹuñs̤ayayn?
(of) the two females
نَبِّـُٔونِي
Nabbiʹoonee
Inform me
بِعِلۡمٍ
biʻilmin
with knowledge
إِن
ʹiñ
if
كُنتُمۡ
kuñtum
you are
صَٰدِقِينَ
Ṣaadiq̣een:
truthful
١٤٣
6:144
وَمِنَ
Wa-minal
And of
ٱلۡإِبِلِ
ʹibilis̤
the camels
ٱثۡنَيۡنِ
nayni
two
وَمِنَ
wa-minal
and of
ٱلۡبَقَرِ
baq̣aris̤
the cows
ٱثۡنَيۡنِۗ
nayn.
two
قُلۡ
Q̣ul
Say
ءَآلذَّكَرَيۡنِ
ʹaaaẓẓakarayni
(Is it) the two males
حَرَّمَ
ḥarrama
He (has) forbidden
أَمِ
ʹamil
or
ٱلۡأُنثَيَيۡنِ
ʹuñs̤ayayni
the two females
أَمَّا
ʹammash
or what
ٱشۡتَمَلَتۡ
tamalat
contains
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
[in it]
أَرۡحَامُ
ʹarḥaamul
(the) wombs
ٱلۡأُنثَيَيۡنِۖ
ʹuñs̤ayayn?
(of) the two females
أَمۡ
Am
Or
كُنتُمۡ
kuñtum
were you
شُهَدَآءَ
shuhadaaaʹa
witnesses
إِذۡ
iẓ
when
وَصَّىٰكُمُ
waṣṣaakumul
enjoined you
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بِهَٰذَاۚ
bihaaẓaa?
with this
فَمَنۡ
Faman
Then who
أَظۡلَمُ
ʹaz̤̣lamu
(is) more unjust
مِمَّنِ
mimmanif
than (one) who
ٱفۡتَرَىٰ
taraa
invents
عَلَى
ʻalal
against
ٱللَّهِ
laahi
Allah
كَذِبٗا
kaẓibal
a lie
لِّيُضِلَّ
liyuḍillan
to mislead
ٱلنَّاسَ
naasa
the people
بِغَيۡرِ
big̣ayri
without
عِلۡمٍۚ
ʻilm?
knowledge
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
لَا
laa-
(does) not
يَهۡدِي
yahdil
guide
ٱلۡقَوۡمَ
q̣awmaz̤̣
the people
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen.
the wrongdoing
١٤٤
6:145
قُل
Q̣ul
Say
لَّآ
laaa
Not
أَجِدُ
ʹajidu
(do) I find
فِي
fee
in
مَآ
maaa
what
أُوحِيَ
ʹooḥiya
has been revealed
إِلَيَّ
ʹilayya
to me
مُحَرَّمًا
muḥarraman
(anything) forbidden
عَلَىٰ
ʻalaa
to
طَاعِمٖ
ṭaaʻimiñy
an eater
يَطۡعَمُهُۥٓ
yatʻamuhooo
who eats it
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَن
ʹañy
that
يَكُونَ
yakoona
it be
مَيۡتَةً
maytatan
dead
أَوۡ
ʹaw
or
دَمٗا
damam
blood
مَّسۡفُوحًا
masfooḥan
poured forth
أَوۡ
ʹaw
or
لَحۡمَ
laḥma
(the) flesh
خِنزِيرٖ
khiñzeeriñ
(of) swine
فَإِنَّهُۥ
faʹinnahoo
for indeed it
رِجۡسٌ
rijsun
(is) filth
أَوۡ
ʹaw
or
فِسۡقًا
fisq̣an
(it be) disobedience
أُهِلَّ
ʹuhilla
[is] dedicated
لِغَيۡرِ
lig̣ayril
to other than
ٱللَّهِ
laahi
Allah
بِهِۦۚ
bih.
[on it]
فَمَنِ
Famaniḍ
But whoever
ٱضۡطُرَّ
ṭurra
(is) compelled
غَيۡرَ
g̣ayra
not
بَاغٖ
baa-g̣iñw
desiring
وَلَا
walaa
and not
عَادٖ
ʻaadiñ
transgressing
فَإِنَّ
faʹinna
then indeed
رَبَّكَ
Rabbaka
your Lord
غَفُورٞ
G̣afoorur
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Raḥeem.
Most Merciful
١٤٥
6:146
وَعَلَى
Wa-ʻalal
And to
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
هَادُواْ
haadoo
are Jews
حَرَّمۡنَا
ḥarramnaa
We forbade
كُلَّ
kulla
every
ذِي
ẓee
(animal) with
ظُفُرٖۖ
Z̤̣ufur.
claws
وَمِنَ
Wa-minal
and of
ٱلۡبَقَرِ
baq̣ari
the cows
وَٱلۡغَنَمِ
walg̣anami
and the sheep
حَرَّمۡنَا
ḥarramnaa
We forbade
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
to them
شُحُومَهُمَآ
shuḥoomahumaaa
their fat
إِلَّا
ʹillaa
except
مَا
maa-
what
حَمَلَتۡ
ḥamalat
carried
ظُهُورُهُمَآ
z̤̣uhooruhumaaa
their backs
أَوِ
ʹawil
or
ٱلۡحَوَايَآ
ḥawaayaaa
the entrails
أَوۡ
ʹaw
or
مَا
makh
what
ٱخۡتَلَطَ
talaṭa
(is) joined
بِعَظۡمٖۚ
biʻaz̤̣m.
with the bone
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
جَزَيۡنَٰهُم
jazaynaahum̃
(is) their recompense
بِبَغۡيِهِمۡۖ
bibag̣yihim:
for their rebellion
وَإِنَّا
wa-ʹinnaa
And indeed We
لَصَٰدِقُونَ
la-Ṣaadiq̣oon.
[surely] are truthful
١٤٦
Page 148
6:147
فَإِن
Faʹiñ
But if
كَذَّبُوكَ
kaẓẓabooka
they deny you
فَقُل
faq̣ur
then say
رَّبُّكُمۡ
Rabbukum
Your Lord
ذُو
Ẓoo
(is the) Possessor
رَحۡمَةٖ
Raḥmatiñw
(of) Mercy
وَٰسِعَةٖ
waasiʻah;
Vast
وَلَا
wa-laa
but not
يُرَدُّ
yuraddu
will be turned back
بَأۡسُهُۥ
baʹsuhoo
His wrath
عَنِ
ʻanil
from
ٱلۡقَوۡمِ
q̣awmil
the people
ٱلۡمُجۡرِمِينَ
mujrimeen.
(who are) criminals
١٤٧
6:148
سَيَقُولُ
Sayaq̣oolul
Will say
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
أَشۡرَكُواْ
ʹashrakoo
associate partners (with Allah)
لَوۡ
law
If
شَآءَ
shaaaʹal
Had willed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مَآ
maaa
not
أَشۡرَكۡنَا
ʹashraknaa
we (would) have associated partners (with Allah)
وَلَآ
wa-laaa
and not
ءَابَآؤُنَا
ʹaabaaaʹunaa
our forefathers
وَلَا
wa-laa
and not
حَرَّمۡنَا
ḥarramnaa
we (would) have forbidden
مِن
miñ
[of]
شَيۡءٖۚ
shayʹ.
anything
كَذَٰلِكَ
Kaẓaalika
Likewise
كَذَّبَ
kaẓẓabal
denied
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
مِن
miñ
(were from)
قَبۡلِهِمۡ
q̣ablihim
before them
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
ذَاقُواْ
ẓaaq̣oo
they tasted
بَأۡسَنَاۗ
baʹsanaa.
Our wrath
قُلۡ
Q̣ul
Say
هَلۡ
hal
Is
عِندَكُم
ʹiñdakum
with you
مِّنۡ
min
[of]
عِلۡمٖ
ʻilmiñ
any knowledge
فَتُخۡرِجُوهُ
fatukhrijoohu
then produce it
لَنَآۖ
lanaa?
for us
إِن
ʹIñ
Not
تَتَّبِعُونَ
tattabiʻoona
you follow
إِلَّا
ʹillaz̤̣
except
ٱلظَّنَّ
z̤̣anna
the assumption
وَإِنۡ
wa-ʹin
and not
أَنتُمۡ
ʹañtum
you (do)
إِلَّا
ʹillaa
but
تَخۡرُصُونَ
takhruṣoon.
guess
١٤٨
6:149
قُلۡ
Q̣ul
Say
فَلِلَّهِ
falillaahil
With Allah
ٱلۡحُجَّةُ
Ḥujjatul
(is) the argument
ٱلۡبَٰلِغَةُۖ
baalig̣ah:
the conclusive
فَلَوۡ
falaw
And if
شَآءَ
shaaaʹa
He (had) willed
لَهَدَىٰكُمۡ
lahadaakum
surely He (would) have guided you
أَجۡمَعِينَ
ʹajmaʻeen.
all
١٤٩
6:150
قُلۡ
Q̣ul
Say
هَلُمَّ
halumma
Bring forward
شُهَدَآءَكُمُ
shuhadaaaʹakumul
your witnesses
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَشۡهَدُونَ
yashhadoona
testify
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
حَرَّمَ
ḥarrama
prohibited
هَٰذَاۖ
haaẓaa.
this
فَإِن
Faʹiñ
Then if
شَهِدُواْ
shahidoo
they testify
فَلَا
falaa
then (do) not
تَشۡهَدۡ
tashhad
testify
مَعَهُمۡۚ
maʻahum.
with them
وَلَا
Wa-laa
And (do) not
تَتَّبِعۡ
tattabiʻ
follow
أَهۡوَآءَ
ʹahwaaaʹal
(the) desires
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(of) those who
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
denied
بِـَٔايَٰتِنَا
biʹAayatinaa
Our Signs
وَٱلَّذِينَ
wallaẓeena
and those who
لَا
laa-
(do) not
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoona
believe
بِٱلۡأٓخِرَةِ
bil-ʹAakhirati
in the Hereafter
وَهُم
wa-hum̃
while they
بِرَبِّهِمۡ
bi-Rabbihim
with their Lord
يَعۡدِلُونَ
yaʻdiloon.
set up equals
١٥٠