HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

5:51
۞يَٰٓأَيُّهَا
yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
لَا
laa-
(Do) not
تَتَّخِذُواْ
tattakhiẓul
take
ٱلۡيَهُودَ
Yahooda
the Jews
وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ
wan-Naṣaaraaa
and the Christians
أَوۡلِيَآءَۘ
ʹawliyaaaʹ.
(as) allies
بَعۡضُهُمۡ
Baʻḍuhum
Some of them
أَوۡلِيَآءُ
ʹawliyaaaʹu
(are) allies
بَعۡضٖۚ
baʻḍ.
(to) others
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يَتَوَلَّهُم
yatawallahum
takes them as allies
مِّنكُمۡ
miñkum
among you
فَإِنَّهُۥ
faʹinnahoo
then indeed he
مِنۡهُمۡۗ
minhum.
(is) of them
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
لَا
laa-
(does) not
يَهۡدِي
yahdil
guide
ٱلۡقَوۡمَ
q̣awmaz̤̣
the people
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen.
the wrongdoing
٥١
5:52
فَتَرَى
Fataral
And you see
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those
فِي
fee
in
قُلُوبِهِم
q̣uloobihim
their hearts
مَّرَضٞ
maraḍuñy
(is) a disease
يُسَٰرِعُونَ
yusaariʻoona
they hasten
فِيهِمۡ
feehim
to them
يَقُولُونَ
yaq̣ooloona
saying
نَخۡشَىٰٓ
nakhshaaa
We fear
أَن
ʹañ
that
تُصِيبَنَا
tuṣeebanaa
(may) strike us
دَآئِرَةٞۚ
daaaʹirah.
a misfortune
فَعَسَى
Faʻasal
But perhaps
ٱللَّهُ
laahu
Allah
أَن
ʹañy
[that]
يَأۡتِيَ
yaʹtiya
will bring
بِٱلۡفَتۡحِ
bilfatḥi
the victory
أَوۡ
ʹaw
or
أَمۡرٖ
ʹamrim
a decision
مِّنۡ
min
from
عِندِهِۦ
ʻiñdihee
(of) Him
فَيُصۡبِحُواْ
fayuṣbiḥoo
Then they will become
عَلَىٰ
ʻalaa
for
مَآ
maaa
what
أَسَرُّواْ
ʹasarroo
they had concealed
فِيٓ
feee
within
أَنفُسِهِمۡ
ʹañfusihim
themselves
نَٰدِمِينَ
naadimeen.
regretful
٥٢
5:53
وَيَقُولُ
Wa-yaq̣oolul
And will say
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُوٓاْ
ʹaamanooo
believe
أَهَٰٓؤُلَآءِ
ʹahaaaʹulaaaʹil
Are these
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
أَقۡسَمُواْ
ʹaq̣samoo
swore
بِٱللَّهِ
billaahi
by Allah
جَهۡدَ
jahda
strongest
أَيۡمَٰنِهِمۡ
ʹaymaanihim
(of) their oaths
إِنَّهُمۡ
ʹinnahum
indeed they
لَمَعَكُمۡۚ
lamaʻakum?
(were) with you
حَبِطَتۡ
Ḥabiṭat
Became worthless
أَعۡمَٰلُهُمۡ
ʹaʻmaaluhum
their deeds
فَأَصۡبَحُواْ
faʹaṣbaḥoo
and they became
خَٰسِرِينَ
khaasireen.
(the) losers
٥٣
5:54
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaa-ʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
مَن
mañy
Whoever
يَرۡتَدَّ
yartadda
turns back
مِنكُمۡ
miñkum
among you
عَن
ʻañ
from
دِينِهِۦ
Deenihee
his religion
فَسَوۡفَ
fasawfa
then soon
يَأۡتِي
yaʹtil
(will be) brought
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
بِقَوۡمٖ
biq̣awmiñy
a people
يُحِبُّهُمۡ
yuḥibbuhum
whom He loves
وَيُحِبُّونَهُۥٓ
wa-yuḥibboonahooo
and they love Him
أَذِلَّةٍ
ʹaẓillatin
humble
عَلَى
ʻalal
towards
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineena
the believers
أَعِزَّةٍ
ʹaʻizzatin
(and) stern
عَلَى
ʻalal
towards
ٱلۡكَٰفِرِينَ
Kaafireena,
the disbelievers
يُجَٰهِدُونَ
yujaahidoona
striving
فِي
fee
in
سَبِيلِ
Sabeelil
(the) way
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
وَلَا
wa-laa
and not
يَخَافُونَ
yakhaafoona
fearing
لَوۡمَةَ
lawmata
the blame
لَآئِمٖۚ
laaaʹim.
(of) a critic
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
فَضۡلُ
Faḍlul
(is the) Grace
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
يُؤۡتِيهِ
yuʹteehi
He grants
مَن
mañy
whom
يَشَآءُۚ
yashaaaʹ.
He wills
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
وَٰسِعٌ
Waasiʻun
(is) All-Encompassing
عَلِيمٌ
ʻAleem.
All-Knowing
٥٤
5:55
إِنَّمَا
ʹInnamaa
Only
وَلِيُّكُمُ
Waliyyukumul
your ally
ٱللَّهُ
laahu
(is) Allah
وَرَسُولُهُۥ
wa-Rasooluhoo
and His Messenger
وَٱلَّذِينَ
wal-laẓeena
and those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanul
believe
ٱلَّذِينَ
laẓeena
and those who
يُقِيمُونَ
yuq̣eemoonaṣ
establish
ٱلصَّلَوٰةَ
Ṣalaata
the prayer
وَيُؤۡتُونَ
wa-yuʹtoonaz
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
Zakaata
zakah
وَهُمۡ
wa-hum
and they
رَٰكِعُونَ
raakiʻoon.
(are) those who bow down
٥٥
5:56
وَمَن
Wa-mañy
And whoever
يَتَوَلَّ
yatawallal
takes as an ally
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَرَسُولَهُۥ
wa-Rasoolahoo
and His Messenger
وَٱلَّذِينَ
wallaẓeena
and those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
فَإِنَّ
faʹinna
then indeed
حِزۡبَ
Ḥizbal
(the) party
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
هُمُ
humul
they
ٱلۡغَٰلِبُونَ
g̣aaliboon.
(are) the victorious
٥٦
5:57
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
لَا
laa-
(Do) not
تَتَّخِذُواْ
tattakhiẓul
take
ٱلَّذِينَ
laẓeenat
those who
ٱتَّخَذُواْ
takhaẓoo
take
دِينَكُمۡ
Deenakum
your religion
هُزُوٗا
huzuwañw
(in) ridicule
وَلَعِبٗا
walaʻibam
and fun
مِّنَ
minal
from
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
أُوتُواْ
ʹootul
are given
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
مِن
miñ
from
قَبۡلِكُمۡ
q̣ablikum
before you
وَٱلۡكُفَّارَ
walkuffaara
and the disbelievers
أَوۡلِيَآءَۚ
ʹawliyaaaʹ.
(as) allies
وَٱتَّقُواْ
Wattaq̣ul
And fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
إِن
ʹiñ
if
كُنتُم
kuñtum
you are
مُّؤۡمِنِينَ
Muʹmineen.
believers
٥٧
Page 118
5:58
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
نَادَيۡتُمۡ
naadaytum
you make a call
إِلَى
ʹilaṣ
for
ٱلصَّلَوٰةِ
Ṣalaatit
the prayer
ٱتَّخَذُوهَا
takhaẓoohaa
they take it
هُزُوٗا
huzuwañw
(in) ridicule
وَلَعِبٗاۚ
walaʻibaa;
and fun
ذَٰلِكَ
ẓaalika
That
بِأَنَّهُمۡ
biʹannahum
(is) because they
قَوۡمٞ
q̣awmul
(are) a people
لَّا
laa
(who do) not
يَعۡقِلُونَ
yaʻq̣iloon.
understand
٥٨
5:59
قُلۡ
Q̣ul
Say
يَٰٓأَهۡلَ
yaaaʹAhlal
O People
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
(of) the Book
هَلۡ
hal
Do
تَنقِمُونَ
tañq̣imoona
you resent
مِنَّآ
minnaaa
[of] us
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَنۡ
ʹan
that
ءَامَنَّا
ʹaamannaa
we believe
بِٱللَّهِ
billahi
in Allah
وَمَآ
wa-maaa
and what
أُنزِلَ
ʹuñzila
has been revealed
إِلَيۡنَا
ʹilaynaa
to us
وَمَآ
wa-maaa
and what
أُنزِلَ
ʹuñzila
was revealed
مِن
miñ
from
قَبۡلُ
q̣ablu
before
وَأَنَّ
wa-ʹanna
and that
أَكۡثَرَكُمۡ
ʹaks̤arakum
most of you
فَٰسِقُونَ
faasiq̣oon?
(are) defiantly disobedient
٥٩
5:60
قُلۡ
Q̣ul
Say
هَلۡ
hal
Shall
أُنَبِّئُكُم
ʹunabbiʹukum̃
I inform you
بِشَرّٖ
bisharrim
(of) worse
مِّن
miñ
than
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
مَثُوبَةً
mas̤oobatan
(as) recompense
عِندَ
ʻiñdal
from
ٱللَّهِۚ
laah?
Allah
مَن
Mal
Whom
لَّعَنَهُ
laʻanahul
has (been) cursed
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
وَغَضِبَ
wa-g̣aḍiba
and He became angry
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
with him
وَجَعَلَ
wa-jaʻala
and made
مِنۡهُمُ
min-humul
of them
ٱلۡقِرَدَةَ
q̣iradata
[the] apes
وَٱلۡخَنَازِيرَ
wal-khanaazeera
and [the] swines
وَعَبَدَ
wa-ʻabadaṭ
and (who) worshipped
ٱلطَّٰغُوتَۚ
Ṭaag̣oot;
the false deities
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
Those
شَرّٞ
sharrum
(are) worse
مَّكَانٗا
makaañaw
(in) position
وَأَضَلُّ
waʹaḍallu
and farthest astray
عَن
ʻañ
from
سَوَآءِ
sawaaaʹis
(the) even
ٱلسَّبِيلِ
sabeel!
way
٦٠
5:61
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
جَآءُوكُمۡ
jaaaʹookum
they come to you
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
they say
ءَامَنَّا
ʹaamannaa
We believe
وَقَد
wa-q̣ad
But certainly
دَّخَلُواْ
dakhaloo
they entered
بِٱلۡكُفۡرِ
bilkufri
with disbelief
وَهُمۡ
wa-hum
and they
قَدۡ
q̣ad
certainly
خَرَجُواْ
kharajoo
went out
بِهِۦۚ
bih.
with it
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamu
knows best
بِمَا
bimaa
[of] what
كَانُواْ
kaanoo
they were
يَكۡتُمُونَ
yaktumoon.
hiding
٦١
5:62
وَتَرَىٰ
Wa-taraa
And you see
كَثِيرٗا
kas̤eeram
many
مِّنۡهُمۡ
minhum
of them
يُسَٰرِعُونَ
yusaariʻoona
hastening
فِي
fil
into
ٱلۡإِثۡمِ
ʹis̤mi
[the] sin
وَٱلۡعُدۡوَٰنِ
walʻudwaani
and [the] transgression
وَأَكۡلِهِمُ
waʹaklihimus
and eating
ٱلسُّحۡتَۚ
suḥt;
the forbidden
لَبِئۡسَ
labiʹsa
Surely evil
مَا
maa-
(is) what
كَانُواْ
kaanoo
they were
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloon!
doing
٦٢
5:63
لَوۡلَا
Law-laa
Why (do) not
يَنۡهَىٰهُمُ
yanhaahumur
forbid them
ٱلرَّبَّٰنِيُّونَ
Rabbaaniyyoona
the Rabbis
وَٱلۡأَحۡبَارُ
wal-ʹaḥbaaru
and the religious scholars
عَن
ʻañ
from
قَوۡلِهِمُ
q̣awlihimul
their saying
ٱلۡإِثۡمَ
ʹis̤ma
the sinful
وَأَكۡلِهِمُ
wa-ʹaklihimus
and their eating
ٱلسُّحۡتَۚ
suḥt?
(of) the forbidden
لَبِئۡسَ
Labiʹsa
Surely evil
مَا
maa-
(is) what
كَانُواْ
kaanoo
they used to
يَصۡنَعُونَ
yaṣnaʻoon.
do
٦٣
5:64
وَقَالَتِ
Wa-q̣aalatil
And said
ٱلۡيَهُودُ
Yahoodu
the Jews
يَدُ
yadul
The Hand
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
مَغۡلُولَةٌۚ
mag̣loolah.
(is) chained
غُلَّتۡ
G̣ullat
Are chained
أَيۡدِيهِمۡ
ʹaydeehim
their hands
وَلُعِنُواْ
wa-luʻinoo
and they have been cursed
بِمَا
bimaa
for what
قَالُواْۘ
q̣aalu.
they said
بَلۡ
Bal
Nay
يَدَاهُ
Yadaahu
His Hands
مَبۡسُوطَتَانِ
mabsooṭataani
(are) stretched out
يُنفِقُ
yuñfiq̣u
He spends
كَيۡفَ
kayfa
how
يَشَآءُۚ
yashaaaʹ.
He wills
وَلَيَزِيدَنَّ
Wa-la-yazeedanna
And surely increase
كَثِيرٗا
kas̤eeram
many
مِّنۡهُم
minhum
of them
مَّآ
maaa
what
أُنزِلَ
uñzila
has been revealed
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
مِن
mir
from
رَّبِّكَ
Rabbika
your Lord
طُغۡيَٰنٗا
ṭug̣yaanañw
(in) rebellion
وَكُفۡرٗاۚ
wakufraa.
and disbelief
وَأَلۡقَيۡنَا
Wa-ʹalq̣aynaa
And We have cast
بَيۡنَهُمُ
baynahumul
among them
ٱلۡعَدَٰوَةَ
ʻadaawata
[the] enmity
وَٱلۡبَغۡضَآءَ
wal-bag̣ḍaaaʹa
and [the] hatred
إِلَىٰ
ʹilaa
till
يَوۡمِ
Yawmil
(the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِۚ
Q̣iyaamah.
(of) the Resurrection
كُلَّمَآ
Kullamaaa
Every time
أَوۡقَدُواْ
ʹawq̣adoo
they kindled
نَارٗا
naaral
(the) fire
لِّلۡحَرۡبِ
lilḥarbi
of [the] war
أَطۡفَأَهَا
ʹaṭfaʹahal
it (was) extinguished
ٱللَّهُۚ
laahu
(by) Allah
وَيَسۡعَوۡنَ
wa-yasʻawna
And they strive
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
فَسَادٗاۚ
fasaadaa.
spreading corruption
وَٱللَّهُ
Wal-laahu
And Allah
لَا
laa-
(does) not
يُحِبُّ
yuḥibbul
love
ٱلۡمُفۡسِدِينَ
mufsideen.
the corrupters
٦٤
Page 119
5:65
وَلَوۡ
Wa-law
And if
أَنَّ
ʹanna
that
أَهۡلَ
ʹAhlal
(the) People
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
(of) the Book
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
(had) believed
وَٱتَّقَوۡاْ
wattaq̣aw
and feared (Allah)
لَكَفَّرۡنَا
lakaffarnaa
surely We (would have) removed
عَنۡهُمۡ
ʻanhum
from them
سَيِّـَٔاتِهِمۡ
sayyiʹaatihim
their evil (deeds)
وَلَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ
walaʹadkhalnaahum
and surely We (would have) admitted them
جَنَّٰتِ
Jannaatin
(to) Gardens
ٱلنَّعِيمِ
Naʻeem.
(of) Bliss
٦٥
5:66
وَلَوۡ
Wa-law
And if
أَنَّهُمۡ
ʹannahum
that they
أَقَامُواْ
ʹaq̣aamut
had stood firmly
ٱلتَّوۡرَىٰةَ
Tawraata
(by) the Taurat
وَٱلۡإِنجِيلَ
wal-ʹIñjeela
and the Injeel
وَمَآ
wa-maaa
and what
أُنزِلَ
ʹuñzila
was revealed
إِلَيۡهِم
ʹilayhim
to them
مِّن
mir
from
رَّبِّهِمۡ
Rabbihim
their Lord
لَأَكَلُواْ
laʹakaloo
surely they (would have) eaten
مِن
miñ
from
فَوۡقِهِمۡ
fawq̣ihim
above them
وَمِن
wa-miñ
and from
تَحۡتِ
taḥti
beneath
أَرۡجُلِهِمۚ
ʹarjulihim.
their feet
مِّنۡهُمۡ
Minhum
Among them
أُمَّةٞ
ʹummatum
(is) a community
مُّقۡتَصِدَةٞۖ
muq̣taṣidah:
moderate
وَكَثِيرٞ
wa-kas̤eerum
but many
مِّنۡهُمۡ
minhum
of them
سَآءَ
saaʹa
evil
مَا
maa-
(is) what
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloon.
they do
٦٦
5:67
۞يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhar
O
ٱلرَّسُولُ
Rasoolu
Messenger
بَلِّغۡ
ballig̣
Convey
مَآ
maaa
what
أُنزِلَ
ʹuñzila
has been revealed
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
مِن
mir
from
رَّبِّكَۖ
Rabbik.
your Lord
وَإِن
Wa-ʹil
and if
لَّمۡ
lam
not
تَفۡعَلۡ
tafʻal
you do
فَمَا
famaa
then not
بَلَّغۡتَ
ballag̣ta
you (have) conveyed
رِسَالَتَهُۥۚ
Risaalatah.
His Message
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
يَعۡصِمُكَ
yaʻṣimuka
will protect you
مِنَ
minan
from
ٱلنَّاسِۗ
naas.
the people
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
لَا
laa-
(does) not
يَهۡدِي
yahdil
guide
ٱلۡقَوۡمَ
q̣awmal
the people
ٱلۡكَٰفِرِينَ
Kaafireen.
the disbelieving
٦٧
5:68
قُلۡ
Q̣ul
Say
يَٰٓأَهۡلَ
yaaaʹAhlal
O People
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
(of) the Book
لَسۡتُمۡ
lastum
You are not
عَلَىٰ
ʻalaa
on
شَيۡءٍ
shayʹin
anything
حَتَّىٰ
ḥattaa
until
تُقِيمُواْ
tuq̣eemut
you stand firmly
ٱلتَّوۡرَىٰةَ
Tawraata
(by) the Taurat
وَٱلۡإِنجِيلَ
wal-ʹIñjeela
and the Injeel
وَمَآ
wa-maaa
and what
أُنزِلَ
ʹuñzila
has been revealed
إِلَيۡكُم
ʹilaykum
to you
مِّن
mir
from
رَّبِّكُمۡۗ
Rabbikum.
your Lord
وَلَيَزِيدَنَّ
Wa-layazeedanna
And surely increase
كَثِيرٗا
kas̤eeram
many
مِّنۡهُم
minhum
of them
مَّآ
maaa
what
أُنزِلَ
uñzila
has been revealed
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
مِن
mir
from
رَّبِّكَ
Rabbika
your Lord
طُغۡيَٰنٗا
ṭug̣yaanañw
(in) rebellion
وَكُفۡرٗاۖ
wakufraa.
and disbelief
فَلَا
Falaa
So (do) not
تَأۡسَ
taʹsa
grieve
عَلَى
ʻalal
over
ٱلۡقَوۡمِ
Q̣awmil
the people
ٱلۡكَٰفِرِينَ
Kaafireen.
the disbelieving
٦٨
5:69
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believed
وَٱلَّذِينَ
wallaẓeena
and those who
هَادُواْ
haadoo
became Jews
وَٱلصَّٰبِـُٔونَ
waṣ-Ṣaabiʹoona
and the Sabians
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
wan-Naṣaaraa
and the Christians
مَنۡ
man
whoever
ءَامَنَ
ʹaamana
believed
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
wal-Yawmil
and the Day
ٱلۡأٓخِرِ
ʹAakhiri
the Last
وَعَمِلَ
wa-ʻamila
and did
صَٰلِحٗا
ṣaaliḥañ
good deeds
فَلَا
falaa
then no
خَوۡفٌ
khawfun
fear
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
on them
وَلَا
wa-laa
and not
هُمۡ
hum
they
يَحۡزَنُونَ
yaḥzanoon.
will grieve
٦٩
5:70
لَقَدۡ
Laq̣ad
Certainly
أَخَذۡنَا
ʹakhaẓnaa
We took
مِيثَٰقَ
Mees̤aaq̣a
a Covenant
بَنِيٓ
Baneee
(from the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
ʹIsraaaʹeela
(of) Israel
وَأَرۡسَلۡنَآ
wa-ʹarsalnaaa
and We sent
إِلَيۡهِمۡ
ʹilayhim
to them
رُسُلٗاۖ
rusulaa.
Messengers
كُلَّمَا
Kullamaa
Whenever
جَآءَهُمۡ
jaaʹahum
came to them
رَسُولُۢ
Rasoolum
any Messenger
بِمَا
bimaa
with what
لَا
laa-
not
تَهۡوَىٰٓ
tahwaaa
desired
أَنفُسُهُمۡ
ʹañfusuhum
their souls
فَرِيقٗا
fareeq̣añ
a group
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
they denied
وَفَرِيقٗا
wa-fareeq̣añy
and a group
يَقۡتُلُونَ
yaq̣tuloon.
they kill
٧٠
Page 120
5:71
وَحَسِبُوٓاْ
Waḥasibooo
And they thought
أَلَّا
ʹallaa
that not
تَكُونَ
takoona
will be (for them)
فِتۡنَةٞ
fitnatuñ
a trial
فَعَمُواْ
faʻamoo
so they became blind
وَصَمُّواْ
waṣammoo
and they became deaf
ثُمَّ
s̤umma
Then
تَابَ
taabal
turned
ٱللَّهُ
laahu
Allah
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
to them
ثُمَّ
s̤umma
then (again)
عَمُواْ
ʻamoo
they became blind
وَصَمُّواْ
waṣammoo
and they became deaf
كَثِيرٞ
kas̤eerum
many
مِّنۡهُمۡۚ
minhum.
of them
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
بَصِيرُۢ
Baṣeerum
(is) All-Seer
بِمَا
bimaa
of what
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloon.
they do
٧١
5:72
لَقَدۡ
Laq̣ad
Certainly
كَفَرَ
kafaral
disbelieved
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
say
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
هُوَ
Huwal
He
ٱلۡمَسِيحُ
Maseeḥub
(is) the Messiah
ٱبۡنُ
nu
son
مَرۡيَمَۖ
Maryam.
(of) Maryam
وَقَالَ
Wa-q̣aalal
While said
ٱلۡمَسِيحُ
Maseeḥu
the Messiah
يَٰبَنِيٓ
yaa-baneee
O Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
ʹIsraaaʹeelaʻ
(of) Israel
ٱعۡبُدُواْ
U’budul
Worship
ٱللَّهَ
laaha
Allah
رَبِّي
Rabbee
my Lord
وَرَبَّكُمۡۖ
wa-Rabbakum.
and your Lord
إِنَّهُۥ
ʹInnahoo
Indeed he
مَن
mañy
who
يُشۡرِكۡ
yushrik
associates partners
بِٱللَّهِ
billaahi
with Allah
فَقَدۡ
faq̣ad
then surely
حَرَّمَ
ḥarramal
(has) forbidden
ٱللَّهُ
laahu
Allah
عَلَيۡهِ
ʻalayhil
for him
ٱلۡجَنَّةَ
Jannata
Paradise
وَمَأۡوَىٰهُ
wa-maʹwaahun
and his abode
ٱلنَّارُۖ
Naar.
(will be) the Fire
وَمَا
Wa-maa
And not
لِلظَّٰلِمِينَ
liz̤̣z̤̣aalimeena
for the wrongdoers
مِنۡ
min
any
أَنصَارٖ
ʻañṣaar.
helpers
٧٢
5:73
لَّقَدۡ
Laq̣ad
Certainly
كَفَرَ
kafaral
disbelieved
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
say
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
ثَالِثُ
S̤aaliṣu
(is the) third
ثَلَٰثَةٖۘ
S̤alaas̤ah.
(of) three
وَمَا
Wa-maa
And (there is) no
مِنۡ
min
[of]
إِلَٰهٍ
ʹilaahin
god
إِلَّآ
ʹillaaa
except
إِلَٰهٞ
ʹIlaahuñw
(the) God
وَٰحِدٞۚ
Waaḥid.
(the) One
وَإِن
Wa-ʹil
And if
لَّمۡ
lam
not
يَنتَهُواْ
yañtahoo
they desist
عَمَّا
ʻammaa
from what
يَقُولُونَ
yaq̣ooloona
they are saying
لَيَمَسَّنَّ
layamassannal
surely will afflict
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
مِنۡهُمۡ
minhum
among them
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
a punishment
أَلِيمٌ
ʹaleem.
painful
٧٣
5:74
أَفَلَا
ʹAfalaa
So will not
يَتُوبُونَ
yatooboona
they turn in repentance
إِلَى
ʹilal
to
ٱللَّهِ
laahi
Allah
وَيَسۡتَغۡفِرُونَهُۥۚ
wa-yastag̣firoonah?
and seek His forgiveness
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
غَفُورٞ
G̣afoorur
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Raḥeem.
Most Merciful
٧٤
5:75
مَّا
Mal
Not
ٱلۡمَسِيحُ
maseeḥub
(is) the Messiah
ٱبۡنُ
nu
son
مَرۡيَمَ
maryama
(of) Maryam
إِلَّا
illaa
but
رَسُولٞ
rasool;
a Messenger
قَدۡ
q̣ad
certainly
خَلَتۡ
khalat
had passed
مِن
miñ
from
قَبۡلِهِ
q̣ablihir
before him
ٱلرُّسُلُ
rusul.
the Messengers
وَأُمُّهُۥ
Wa-ʹummuhoo
And his mother
صِدِّيقَةٞۖ
S̤iddeeq̣ah.
(was) truthful
كَانَا
Kaanaa
They both used to
يَأۡكُلَانِ
yaʹ-kulaaniṭ
eat
ٱلطَّعَامَۗ
ṭaʻaam.
[the] food
ٱنظُرۡ
ʹUñz̤̣ur
See
كَيۡفَ
kayfa
how
نُبَيِّنُ
nubayyinu
We make clear
لَهُمُ
lahumul
to them
ٱلۡأٓيَٰتِ
ʹaayaati
the Signs
ثُمَّ
s̤ummañ
then
ٱنظُرۡ
z̤̣ur
see
أَنَّىٰ
annaa
how
يُؤۡفَكُونَ
yuʹfakoon!
they are deluded
٧٥
5:76
قُلۡ
Q̣ul
Say
أَتَعۡبُدُونَ
ʹataʻbudoona
Do you worship
مِن
miñ
from
دُونِ
doonil
besides
ٱللَّهِ
laahi
Allah
مَا
maa-
what
لَا
laa-
not
يَمۡلِكُ
yamliku
has power
لَكُمۡ
lakum
to (cause) you
ضَرّٗا
ḍarrañw
any harm
وَلَا
walaa
and not
نَفۡعٗاۚ
nafʻaa?
any benefit
وَٱللَّهُ
Wallaahu
while Allah
هُوَ
Huwas
He
ٱلسَّمِيعُ
Sameeʻul
(is) the All-Hearing
ٱلۡعَلِيمُ
ʻAleem.
the All-Knowing
٧٦
Page 121
5:77
قُلۡ
Q̣ul
Say
يَٰٓأَهۡلَ
yaaaʹAhlal
O People
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
(of) the Book
لَا
laa-
(Do) not
تَغۡلُواْ
tag̣loo
exceed
فِي
fee
in
دِينِكُمۡ
Deenikum
your religion
غَيۡرَ
g̣ayral
other than
ٱلۡحَقِّ
ḥaq̣q̣i
the truth
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَتَّبِعُوٓاْ
tattabiʻooo
follow
أَهۡوَآءَ
ʹahwaaaʹa
(vain) desires
قَوۡمٖ
q̣awmiñ
(of) a people
قَدۡ
q̣ad
certainly
ضَلُّواْ
ḍalloo
who went astray
مِن
miñ
from
قَبۡلُ
q̣ablu
before
وَأَضَلُّواْ
wa-ʹaḍalloo
and they misled
كَثِيرٗا
kaseerañw
many
وَضَلُّواْ
waḍalloo
and they have strayed
عَن
ʻañ
from
سَوَآءِ
sawaaaʹis
(the) right
ٱلسَّبِيلِ
sabeel.
[the] way
٧٧
5:78
لُعِنَ
Luʻinal
Were cursed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
مِنۢ
mim
from
بَنِيٓ
baneee
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
ʹIsraaaʹeela
(of) Israel
عَلَىٰ
ʻalaa
by
لِسَانِ
lisaani
(the) tongue
دَاوُۥدَ
Daawooda
(of) Dawood
وَعِيسَى
wa-ʻEesab
and Isa
ٱبۡنِ
ni
son
مَرۡيَمَۚ
Maryam:
(of) Maryam
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that (was)
بِمَا
bimaa
because
عَصَواْ
ʻaṣaw
they disobeyed
وَّكَانُواْ
Wakaanoo
and they were
يَعۡتَدُونَ
yaʻtadoon.
transgressing
٧٨
5:79
كَانُواْ
Kaanoo
They had been
لَا
laa-
not
يَتَنَاهَوۡنَ
yatanaahawna
forbidding each other
عَن
ʻam
from
مُّنكَرٖ
muñkariñ
wrongdoing
فَعَلُوهُۚ
faʻalooh:
they did [it]
لَبِئۡسَ
Labiʹsa
Surely evil
مَا
maa-
(was) what
كَانُواْ
kaanoo
they were
يَفۡعَلُونَ
yafʻaloon!
doing
٧٩
5:80
تَرَىٰ
Taraa
You see
كَثِيرٗا
kas̤eeram
many
مِّنۡهُمۡ
minhum
of them
يَتَوَلَّوۡنَ
yatawallawnal
taking as allies
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْۚ
kafaroo.
disbelieved
لَبِئۡسَ
Labiʹsa
Surely evil
مَا
maa-
(is) what
قَدَّمَتۡ
q̣addamat
sent forth
لَهُمۡ
lahum
for them
أَنفُسُهُمۡ
ʹañfusuhum
their souls
أَن
ʹañ
that
سَخِطَ
sakhiṭal
became angry
ٱللَّهُ
laahu
Allah
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
with them
وَفِي
wa-fil
and in
ٱلۡعَذَابِ
ʻaẓaabi
the punishment
هُمۡ
hum
they
خَٰلِدُونَ
khaalidoon.
(will) abide forever
٨٠
5:81
وَلَوۡ
Wa-law
And if
كَانُواْ
kaanoo
they had
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoona
believed
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَٱلنَّبِيِّ
wan-nabiyyi
and the Prophet
وَمَآ
wa-maaa
and what
أُنزِلَ
ʹuñzila
has been revealed
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
to him
مَا
mat
not
ٱتَّخَذُوهُمۡ
takhaẓoohum
they (would have) taken them
أَوۡلِيَآءَ
ʹawliyaaaʹa
(as) allies
وَلَٰكِنَّ
wa-laakinna
[and] but
كَثِيرٗا
kas̤eeram
many
مِّنۡهُمۡ
minhum
of them
فَٰسِقُونَ
faasiq̣oon.
(are) defiantly disobedient
٨١
5:82
۞لَتَجِدَنَّ
Latajidanna
Surely you will find
أَشَدَّ
ʹashaddan
strongest
ٱلنَّاسِ
naasi
(of) the people
عَدَٰوَةٗ
ʻadaawatal
(in) enmity
لِّلَّذِينَ
lillaẓeena
to those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanul
believe
ٱلۡيَهُودَ
Yahooda
the Jews
وَٱلَّذِينَ
wallaẓeena
and those who
أَشۡرَكُواْۖ
ʹashrakoo:
(are) polytheists
وَلَتَجِدَنَّ
wa-latajidanna
and surely you will find
أَقۡرَبَهُم
ʹaq̣rabahum
nearest of them
مَّوَدَّةٗ
mawaddatal
(in) affection
لِّلَّذِينَ
lil-laẓeena
to those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanul
believe
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
say
إِنَّا
innaa
We
نَصَٰرَىٰۚ
Naṣaaraa:
(are) Christians
ذَٰلِكَ
ẓaalika
That (is)
بِأَنَّ
biʹanna
because
مِنۡهُمۡ
minhum
among them
قِسِّيسِينَ
Q̣isseeseena
(are) priests
وَرُهۡبَانٗا
Wa-Ruhbaanañw
and monks
وَأَنَّهُمۡ
Waʹannahum
and that they
لَا
laa-
(are) not
يَسۡتَكۡبِرُونَ
yastakbiroon.
arrogant
٨٢
Page 122
5:83
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
سَمِعُواْ
samiʻoo
they listen
مَآ
maaa
(to) what
أُنزِلَ
ʹuñzila
has been revealed
إِلَى
ʹilar
to
ٱلرَّسُولِ
Rasooli
the Messenger
تَرَىٰٓ
taraaa
you see
أَعۡيُنَهُمۡ
ʹaʻyunahum
their eyes
تَفِيضُ
tafeeḍu
overflowing
مِنَ
minad
with
ٱلدَّمۡعِ
damʻi
the tears
مِمَّا
mimmaa
for what
عَرَفُواْ
ʻarafoo
they recognized
مِنَ
minal
of
ٱلۡحَقِّۖ
ḥaq̣q̣.
the truth
يَقُولُونَ
Yaq̣ooloona
They say
رَبَّنَآ
Rabbanaaa
Our Lord
ءَامَنَّا
ʹaamannaa
we have believed
فَٱكۡتُبۡنَا
faktubnaa
so write us
مَعَ
maʻash
with
ٱلشَّٰهِدِينَ
shaahideen.
the witnesses
٨٣
5:84
وَمَا
Wa-maa
And what
لَنَا
lanaa
for us (that)
لَا
laa-
not
نُؤۡمِنُ
nuʹminu
we believe
بِٱللَّهِ
billaahi
in Allah
وَمَا
wa-maa
and what
جَآءَنَا
jaaaʹanaa
came (to) us
مِنَ
minal
from
ٱلۡحَقِّ
ḥaq̣q̣i
the truth
وَنَطۡمَعُ
wa-naṭmaʻu
And we hope
أَن
ʹañy
that
يُدۡخِلَنَا
yudkhilanaa
will admit us
رَبُّنَا
Rabbunaa
our Lord
مَعَ
maʻal
with
ٱلۡقَوۡمِ
q̣awmiṣ
the people
ٱلصَّٰلِحِينَ
Ṣaaliḥeen.
the righteous
٨٤
5:85
فَأَثَٰبَهُمُ
Faʹas̤aabahumul
So rewarded them
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بِمَا
bimaa
for what
قَالُواْ
q̣aaloo
they said
جَنَّٰتٖ
Jannaatiñ
(with) Gardens
تَجۡرِي
tajree
flows
مِن
miñ
from
تَحۡتِهَا
taḥtihal
underneath them
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
ʹanhaaru
the rivers
خَٰلِدِينَ
khaalideena
will abide forever
فِيهَاۚ
feehaa.
in it
وَذَٰلِكَ
Waẓaalika
And that
جَزَآءُ
jazaaaʹul
(is the) reward
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
Muḥsineen.
(of) the good-doers
٨٥
5:86
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
وَكَذَّبُواْ
wa-kaẓẓaboo
and denied
بِـَٔايَٰتِنَآ
biʹayaatinaaa
Our Signs
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
those
أَصۡحَٰبُ
ʹAṣḥaabul
(are the) companions
ٱلۡجَحِيمِ
Jaḥeem.
(of) the Hellfire
٨٦
5:87
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaa-ʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
لَا
laa-
(Do) not
تُحَرِّمُواْ
tuḥarrimoo
make unlawful
طَيِّبَٰتِ
ṭayyibaati
(the) good things
مَآ
maaa
(of) what
أَحَلَّ
ʹaḥallal
has (been) made lawful
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
لَكُمۡ
lakum
for you
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَعۡتَدُوٓاْۚ
taʻtadoo:
transgress
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
لَا
laa-
(does) not
يُحِبُّ
yuḥibbul
love
ٱلۡمُعۡتَدِينَ
muʻtadeen.
the transgressors
٨٧
5:88
وَكُلُواْ
Wa-kuloo
And eat
مِمَّا
mimmaa
of what
رَزَقَكُمُ
razaq̣akumul
has provided you
ٱللَّهُ
laahu
Allah
حَلَٰلٗا
ḥalaalañ
lawful
طَيِّبٗاۚ
ṭayyibaa;
good
وَٱتَّقُواْ
wattaq̣ul
And fear
ٱللَّهَ
laahal
Allah
ٱلَّذِيٓ
laẓeee
the One
أَنتُم
ʹañtum̃
you (are)
بِهِۦ
bihee
in Him
مُؤۡمِنُونَ
Muʹminoon.
believers
٨٨
5:89
لَا
Laa-
Not
يُؤَاخِذُكُمُ
yuʹaakhiẓukumul
will call you to account
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بِٱللَّغۡوِ
billag̣wi
for the thoughtless utterances
فِيٓ
feee
in
أَيۡمَٰنِكُمۡ
ʹaymaanikum
your oaths
وَلَٰكِن
wa-laakiñy
but
يُؤَاخِذُكُم
yuʹaakhiẓukum̃
He will call you to account
بِمَا
bimaa
for what
عَقَّدتُّمُ
ʻaq̣q̣attumul
you contracted
ٱلۡأَيۡمَٰنَۖ
ʹaymaan:
(of) the oath
فَكَفَّٰرَتُهُۥٓ
fakaffaaratuhooo
So its expiation
إِطۡعَامُ
ʹiṭʻaamu
(is) feeding
عَشَرَةِ
ʻasharati
(of) ten
مَسَٰكِينَ
masaakeena
needy people
مِنۡ
min
of
أَوۡسَطِ
ʹawsaṭi
average
مَا
maa-
(of) what
تُطۡعِمُونَ
tuṭʻimoona
you feed
أَهۡلِيكُمۡ
ʹahleekumʹ
your families
أَوۡ
aw
or
كِسۡوَتُهُمۡ
kiswatuhumʹ
clothing them
أَوۡ
aw
or
تَحۡرِيرُ
taḥreeru
freeing
رَقَبَةٖۖ
raq̣abah.
a slave
فَمَن
Famal
But whoever
لَّمۡ
lam
(does) not
يَجِدۡ
yajid
find
فَصِيَامُ
fa-Ṣiyaamu
(that) then fasting
ثَلَٰثَةِ
s̤alaas̤ati
(for) three
أَيَّامٖۚ
ʹay-yaam.
days
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
كَفَّٰرَةُ
kaffaaratu
(is the) expiation
أَيۡمَٰنِكُمۡ
ʹaymaanikum
(of) your oaths
إِذَا
ʹiẓaa
when
حَلَفۡتُمۡۚ
ḥalaftum
you have sworn
وَٱحۡفَظُوٓاْ
Waḥfaz̤̣ooo
And guard
أَيۡمَٰنَكُمۡۚ
ʹaymaanakum.
your oaths
كَذَٰلِكَ
Kaẓaalika
Thus
يُبَيِّنُ
yubayyinul
makes clear
ٱللَّهُ
laahu
Allah
لَكُمۡ
lakum
to you
ءَايَٰتِهِۦ
ʹAayaatihee
His Verses
لَعَلَّكُمۡ
laʻallakum
so that you may
تَشۡكُرُونَ
tashkuroon.
(be) grateful
٨٩
Page 123
5:90
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُوٓاْ
ʻaamanoooʹ
believe
إِنَّمَا
innamal
Verily
ٱلۡخَمۡرُ
khamru
the intoxicants
وَٱلۡمَيۡسِرُ
walmaysiru
and [the] games of chance
وَٱلۡأَنصَابُ
wal-ʹañṣaabu
and (sacrifices at) altars
وَٱلۡأَزۡلَٰمُ
wal-ʹazlaamu
and divining arrows
رِجۡسٞ
rijsum
(are an) abomination
مِّنۡ
min
from
عَمَلِ
ʻamalish
(the) work
ٱلشَّيۡطَٰنِ
shayṭaani
(of) the Shaitaan
فَٱجۡتَنِبُوهُ
fajtaniboohu
so avoid it
لَعَلَّكُمۡ
laʻal-lakum
so that you may
تُفۡلِحُونَ
tufliḥoon.
(be) successful
٩٠
5:91
إِنَّمَا
ʹInnamaa
Only
يُرِيدُ
yureedush
intends
ٱلشَّيۡطَٰنُ
Shayṭaanu
the Shaitaan
أَن
ʹañy
to
يُوقِعَ
yooq̣iʻa
cause
بَيۡنَكُمُ
baynakumul
between you
ٱلۡعَدَٰوَةَ
ʻadaawata
[the] enmity
وَٱلۡبَغۡضَآءَ
wal-bag̣ḍaaaʹa
and [the] hatred
فِي
fil
through
ٱلۡخَمۡرِ
khamri
intoxicants
وَٱلۡمَيۡسِرِ
wal-maysiri
and gambling
وَيَصُدَّكُمۡ
wa-yaṣuddakum
and hinders you
عَن
ʻañ
from
ذِكۡرِ
ẓikril
(the) remembrance
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
وَعَنِ
wa-ʻaniṣ
and from
ٱلصَّلَوٰةِۖ
Ṣalaah:
the prayer
فَهَلۡ
fahal
So will
أَنتُم
ʹañtum
you
مُّنتَهُونَ
muñtahoon.
(be) the ones who abstain
٩١
5:92
وَأَطِيعُواْ
Wa-ʹaṭeeʻul
And obey
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَأَطِيعُواْ
wa-ʹaṭeeʻur
and obey
ٱلرَّسُولَ
Rasoola
the Messenger
وَٱحۡذَرُواْۚ
waḥẓaroo:
and beware
فَإِن
faʹiñ
And if
تَوَلَّيۡتُمۡ
tawal-laytum
you turn away
فَٱعۡلَمُوٓاْ
faʻlamooo
then know
أَنَّمَا
ʹannamaa
only
عَلَىٰ
ʻalaa
upon
رَسُولِنَا
Rasoolinal
Our Messenger
ٱلۡبَلَٰغُ
balaag̣ul
(is to) convey (the Message)
ٱلۡمُبِينُ
mubeen.
clearly
٩٢
5:93
لَيۡسَ
Laysa
Not
عَلَى
ʻalal
on
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamilus
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
ṣaaliḥaati
the good deeds
جُنَاحٞ
junaaḥuñ
any sin
فِيمَا
feemaa
for what
طَعِمُوٓاْ
ṭaʻimooo
they ate
إِذَا
ʹiẓaa
when
مَا
mat
that
ٱتَّقَواْ
taq̣aw
they fear (Allah)
وَّءَامَنُواْ
waʹaamanoo
and they believe
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and they do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
Ṣaaliḥaati
[the] good deeds
ثُمَّ
s̤ummat
then
ٱتَّقَواْ
taq̣aw
they fear (Allah)
وَّءَامَنُواْ
waʹaamanoo
and believe
ثُمَّ
s̤ummat
then
ٱتَّقَواْ
taq̣aw
they fear (Allah)
وَّأَحۡسَنُواْۚ
waʹaḥsanoo.
and do good
وَٱللَّهُ
Wallaahu
and Allah
يُحِبُّ
yuḥibbul
loves
ٱلۡمُحۡسِنِينَ
muḥsineen.
the good-doers
٩٣
5:94
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaa-ʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
لَيَبۡلُوَنَّكُمُ
layabluwannakumul
Surely will test you
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بِشَيۡءٖ
bishayʹim
through something
مِّنَ
minaṣ
of
ٱلصَّيۡدِ
ṣaydi
the game
تَنَالُهُۥٓ
tanaaluhooo
can reach it
أَيۡدِيكُمۡ
ʹaydeekum
your hands
وَرِمَاحُكُمۡ
wa-rimaaḥukum
and your spears
لِيَعۡلَمَ
liyaʻlamal
that may make evident
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مَن
mañy
who
يَخَافُهُۥ
yakhaafuhoo
fears Him
بِٱلۡغَيۡبِۚ
bilg̣ayb:
in the unseen
فَمَنِ
famaniʻ
And whoever
ٱعۡتَدَىٰ
tadaa
transgressed
بَعۡدَ
baʻda
after
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
فَلَهُۥ
falahoo
then for him
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
(is) a punishment
أَلِيمٞ
ʹaleem.
painful
٩٤
5:95
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaa-ʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
لَا
laa-
(Do) not
تَقۡتُلُواْ
taq̣tuluṣ
kill
ٱلصَّيۡدَ
ṣayda
the game
وَأَنتُمۡ
wa-ʹañtum
while you
حُرُمٞۚ
ḥurum.
(are in) Ihram
وَمَن
Wa-mañ
And whoever
قَتَلَهُۥ
q̣atalahoo
killed it
مِنكُم
miñkum
among you
مُّتَعَمِّدٗا
mutaʻammidañ
intentionally
فَجَزَآءٞ
fajazaaaʹum
then penalty
مِّثۡلُ
mis̤lu
(is) similar
مَا
maa-
(to) what
قَتَلَ
q̣atala
he killed
مِنَ
minan
of
ٱلنَّعَمِ
naʻami
the cattle
يَحۡكُمُ
yaḥkumu
judging
بِهِۦ
bihee
it
ذَوَا
ẓawaa
two men
عَدۡلٖ
ʻadlim
just
مِّنكُمۡ
miñkum
among you
هَدۡيَۢا
hadyam
(as) an offering
بَٰلِغَ
baalig̣al
reaching
ٱلۡكَعۡبَةِ
kaʻbati
the Kabah
أَوۡ
ʹaw
or
كَفَّٰرَةٞ
kaffaaratuñ
an expiation
طَعَامُ
ṭaʻaamu
feeding
مَسَٰكِينَ
masaakeena
needy people
أَوۡ
ʹaw
or
عَدۡلُ
ʻadlu
equivalent
ذَٰلِكَ
ẓaalika
(of) that
صِيَامٗا
ṣiyaamal
(in) fasting
لِّيَذُوقَ
liyaẓooq̣a
that he may taste
وَبَالَ
wabaala
(the) consequence
أَمۡرِهِۦۗ
ʹamrih.
(of) his deed
عَفَا
ʻAfal
Pardoned
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
عَمَّا
ʻammaa
what
سَلَفَۚ
salaf:
(has) passed
وَمَنۡ
wa-man
but whoever
عَادَ
ʻaada
returned
فَيَنتَقِمُ
fayañtaq̣imul
then will take retribution
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مِنۡهُۚ
minh.
from him
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
عَزِيزٞ
ʻAzeezuñ
(is) All-Mighty
ذُو
Ẓun
Owner
ٱنتِقَامٍ
tiq̣aam.
(of) Retribution
٩٥
Page 124
5:96
أُحِلَّ
ʹUḥilla
Is made lawful
لَكُمۡ
lakum
for you
صَيۡدُ
ṣaydul
game
ٱلۡبَحۡرِ
baḥri
(of) the sea
وَطَعَامُهُۥ
waṭaʻaamuhoo
and its food
مَتَٰعٗا
mataaʻal
(as) provision
لَّكُمۡ
lakum
for you
وَلِلسَّيَّارَةِۖ
wa-lis-sayyaarah;
and for the travelers
وَحُرِّمَ
waḥurrima
and is made unlawful
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
on you
صَيۡدُ
ṣaydul
game
ٱلۡبَرِّ
barri
(of) the land
مَا
maa-
as
دُمۡتُمۡ
dumtum
long as you
حُرُمٗاۗ
ḥurumaa.
(are in) Ihram
وَٱتَّقُواْ
Wattaq̣ul
And be conscious
ٱللَّهَ
lahal
(of) Allah
ٱلَّذِيٓ
laẓeee
the One
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
to Him
تُحۡشَرُونَ
tuḥ-sharoon.
you will be gathered
٩٦
5:97
۞جَعَلَ
Jaʻalal
Has (been) made
ٱللَّهُ
laahul
(by) Allah
ٱلۡكَعۡبَةَ
Kaʻbatal
the Kabah
ٱلۡبَيۡتَ
Baytal
the House
ٱلۡحَرَامَ
Ḥaraama
the Sacred
قِيَٰمٗا
q̣iyaamal
an establishment
لِّلنَّاسِ
linnaasi
for mankind
وَٱلشَّهۡرَ
wash-Shahral
and the month(s)
ٱلۡحَرَامَ
Ḥaraama
[the] sacred
وَٱلۡهَدۡيَ
wal-hadya
and the (animals) for offering
وَٱلۡقَلَٰٓئِدَۚ
wal-q̣alaaaʹid.
and the garlands
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That (is)
لِتَعۡلَمُوٓاْ
litaʻlamooo
so that you may know
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يَعۡلَمُ
yaʻlamu
knows
مَا
maa-
what
فِي
fis
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَمَا
wa-maa
and what
فِي
fil
(is) in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
وَأَنَّ
wa-ʹannal
and that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
بِكُلِّ
bikulli
of every
شَيۡءٍ
shayʹin
thing
عَلِيمٌ
ʻAleem.
(is) All-Knowing
٩٧
5:98
ٱعۡلَمُوٓاْ
ʹIʻlamooo
Know
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
شَدِيدُ
Shadeedul
(is) severe
ٱلۡعِقَابِ
ʻiq̣aabi
(in) punishment
وَأَنَّ
wa-ʹannal
and that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
غَفُورٞ
G̣afoorur
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Raḥeem.
Most Merciful
٩٨
5:99
مَّا
Maa-
Not
عَلَى
ʻalar
on
ٱلرَّسُولِ
rasooli
the Messenger
إِلَّا
ʹillal
except
ٱلۡبَلَٰغُۗ
balaag̣.
the conveyance
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
يَعۡلَمُ
yaʻlamu
knows
مَا
maa-
what
تُبۡدُونَ
tubdoona
you reveal
وَمَا
wa-maa
and what
تَكۡتُمُونَ
taktumoon.
you conceal
٩٩
5:100
قُل
Q̣ul
Say
لَّا
laa
Not
يَسۡتَوِي
yastawil
(are) equal
ٱلۡخَبِيثُ
khabees̤u
the evil
وَٱلطَّيِّبُ
waṭṭayyibu
and the good
وَلَوۡ
wa-law
even if
أَعۡجَبَكَ
ʹaʻjabaka
impresses you
كَثۡرَةُ
kas̤ratul
abundance
ٱلۡخَبِيثِۚ
khabees̤;
(of) the evil
فَٱتَّقُواْ
fattaq̣ul
So fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يَٰٓأُوْلِي
yaaaʹulil
O men
ٱلۡأَلۡبَٰبِ
ʹalbaabi
(of) understanding
لَعَلَّكُمۡ
laʻallakum
so that you may
تُفۡلِحُونَ
tufliḥoon.
(be) successful
١٠٠