HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

5:26
قَالَ
Q̣aala
(Allah) said
فَإِنَّهَا
faʹinnahaa
Then indeed it
مُحَرَّمَةٌ
muḥarramatun
(will be) forbidden
عَلَيۡهِمۡۛ
ʻalayhim
to them
أَرۡبَعِينَ
ʹarbaʻeena
(for) forty
سَنَةٗۛ
sanah:
years
يَتِيهُونَ
yateehoona
they will wander
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِۚ
ʹarḍ.
the earth
فَلَا
Falaa
So (do) not
تَأۡسَ
taʹsa
grieve
عَلَى
ʻalal
over
ٱلۡقَوۡمِ
Q̣awmil
the people
ٱلۡفَٰسِقِينَ
faasiq̣een.
the defiantly disobedient
٢٦
5:27
۞وَٱتۡلُ
Watlu
And recite
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
to them
نَبَأَ
naba
the story
ٱبۡنَيۡ
ʹabna
(of) two sons
ءَادَمَ
ʹAadama
(of) Adam
بِٱلۡحَقِّ
bilḥaq̣q̣.
in truth
إِذۡ
ʹIẓ
when
قَرَّبَا
q̣arrabaa
both offered
قُرۡبَانٗا
q̣urbaanañ
a sacrifice
فَتُقُبِّلَ
fatuq̣ubbila
and it was accepted
مِنۡ
min
from
أَحَدِهِمَا
ʹaḥadihimaa
one of them
وَلَمۡ
wa-lam
and not
يُتَقَبَّلۡ
yutaq̣abbal
was accepted
مِنَ
minal
from
ٱلۡأٓخَرِ
ʹaakhar.
the other
قَالَ
Q̣aala
Said (the latter)
لَأَقۡتُلَنَّكَۖ
laʹaq̣tulannak.
Surely I will kill you
قَالَ
Q̣aala
Said (the former)
إِنَّمَا
ʹinnamaa
Only
يَتَقَبَّلُ
yataq̣abbalul
accepts
ٱللَّهُ
laahu
(does) Allah
مِنَ
minal
from
ٱلۡمُتَّقِينَ
Muttaq̣een.
the God fearing
٢٧
5:28
لَئِنۢ
Laʹim
If
بَسَطتَ
basata
you stretch
إِلَيَّ
ʹilayya
towards me
يَدَكَ
yadaka
your hand
لِتَقۡتُلَنِي
litaq̣tulanee
to kill me
مَآ
maaa
not
أَنَا۠
ʹana
will I
بِبَاسِطٖ
bibaasiṭiñy
stretch
يَدِيَ
yadiya
my hand
إِلَيۡكَ
ʹilayka
towards you
لِأَقۡتُلَكَۖ
liʹaq̣tulak:
to kill you
إِنِّيٓ
ʹinneee
indeed I
أَخَافُ
ʹakhaaful
fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
رَبَّ
Rabbal
(the) Lord
ٱلۡعَٰلَمِينَ
ʻAalameen.
(of) the worlds
٢٨
5:29
إِنِّيٓ
ʹInneee
Indeed I
أُرِيدُ
ʹureedu
wish
أَن
ʹañ
that
تَبُوٓأَ
taboooʹa
you be laden
بِإِثۡمِي
biʹis̤mee
with my sin
وَإِثۡمِكَ
wa-ʹis̤mika
and your sin
فَتَكُونَ
fatakoona
so you will be
مِنۡ
min
among
أَصۡحَٰبِ
ʹAṣḥaabin
(the) companions
ٱلنَّارِۚ
Naar.
(of) the Fire
وَذَٰلِكَ
Waẓaalika
and that
جَزَٰٓؤُاْ
jazaaaʹuz̤̣
(is the) recompense
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen.
(of) the wrong-doers
٢٩
5:30
فَطَوَّعَتۡ
Faṭawwaʻat
Then prompted
لَهُۥ
lahoo
to him
نَفۡسُهُۥ
nafsuhoo
his soul
قَتۡلَ
q̣atla
(to) kill
أَخِيهِ
ʹakheehi
his brother
فَقَتَلَهُۥ
faq̣atalahoo
so he killed him
فَأَصۡبَحَ
faʹaṣbaḥa
and became
مِنَ
minal
of
ٱلۡخَٰسِرِينَ
khaasireen.
the losers
٣٠
5:31
فَبَعَثَ
Fabaʻas̤al
Then (was) sent
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
غُرَابٗا
g̣uraabañy
a crow
يَبۡحَثُ
yab-ḥas̤u
it (was) scratching
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
لِيُرِيَهُۥ
liyuriyahoo
to show him
كَيۡفَ
kayfa
how
يُوَٰرِي
yuwaaree
to hide
سَوۡءَةَ
sawʹata
(the) dead body
أَخِيهِۚ
ʹakheeh.
(of) his brother
قَالَ
Q̣aala
He said
يَٰوَيۡلَتَىٰٓ
yaa-waylataaa
Woe to me
أَعَجَزۡتُ
ʹaʻajaztu
Am I unable
أَنۡ
ʹan
that
أَكُونَ
ʹakoona
I can be
مِثۡلَ
mis̤la
like
هَٰذَا
haaẓal
this
ٱلۡغُرَابِ
g̣uraabi
[the] crow
فَأُوَٰرِيَ
faʹuwaariya
and hide
سَوۡءَةَ
saw-ʹata
(the) dead body
أَخِيۖ
ʹakhee!
(of) my brother
فَأَصۡبَحَ
Faʹaṣbaḥa
Then he became
مِنَ
minan
of
ٱلنَّٰدِمِينَ
naadimeen.
the regretful
٣١
Page 113
5:32
مِنۡ
Min
From
أَجۡلِ
ʹajli
time
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
كَتَبۡنَا
katabnaa
We ordained
عَلَىٰ
ʻalaa
on
بَنِيٓ
Baneee
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
ʹIsraaaʹeela
(of) Israel
أَنَّهُۥ
ʹannahoo
that he
مَن
mañ
who
قَتَلَ
q̣atala
kills
نَفۡسَۢا
nafsam
a soul
بِغَيۡرِ
big̣ayri
other than
نَفۡسٍ
nafsin
(for) a soul
أَوۡ
ʹaw
or
فَسَادٖ
fasaadiñ
(for) spreading corruption
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
فَكَأَنَّمَا
fakaʹannamaa
then (it) is as if
قَتَلَ
q̣atalan
he has killed
ٱلنَّاسَ
naasa
mankind
جَمِيعٗا
jameeʻaa:
all
وَمَنۡ
wa-man
and whoever
أَحۡيَاهَا
ʹaḥyaahaa
saves it
فَكَأَنَّمَآ
fakaʹannamaaa
then (it) is as if
أَحۡيَا
ʹaḥyan
he has saved
ٱلنَّاسَ
naasa
mankind
جَمِيعٗاۚ
jameeʻaa.
all
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And surely
جَآءَتۡهُمۡ
jaaaʹathum
came to them
رُسُلُنَا
rusulunaa
Our Messengers
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
bil-Bayyinaati
with clear Signs
ثُمَّ
s̤umma
yet
إِنَّ
inna
indeed
كَثِيرٗا
kas̤eeram
many
مِّنۡهُم
minhum̃
of them
بَعۡدَ
baʹda
after
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
لَمُسۡرِفُونَ
lamusrifoon.
(are) surely those who commit excesses
٣٢
5:33
إِنَّمَا
ʹInnamaa
Only
جَزَٰٓؤُاْ
jazaaaʹul
(the) recompense
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(for) those who
يُحَارِبُونَ
yuḥaariboonal
wage war
ٱللَّهَ
laaha
(against) Allah
وَرَسُولَهُۥ
wa-Rasoolahoo
and His Messenger
وَيَسۡعَوۡنَ
wa-yasʻawna
and strive
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
فَسَادًا
fasaadan
spreading corruption
أَن
ʹañy
(is) that
يُقَتَّلُوٓاْ
yuq̣attalooo
they be killed
أَوۡ
ʹaw
or
يُصَلَّبُوٓاْ
yuṣallabooo
they be crucified
أَوۡ
ʹaw
or
تُقَطَّعَ
tuq̣aṭṭaʻa
be cut off
أَيۡدِيهِمۡ
ʹaydeehim
their hands
وَأَرۡجُلُهُم
wa-ʹarjuluhum
and their feet
مِّنۡ
min
of
خِلَٰفٍ
khilaafin
opposite sides
أَوۡ
ʹaw
or
يُنفَوۡاْ
yuñfaw
they be exiled
مِنَ
minal
from
ٱلۡأَرۡضِۚ
ʹarḍ.
the land
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
لَهُمۡ
lahum
(is) for them
خِزۡيٞ
khizyuñ
disgrace
فِي
fid
in
ٱلدُّنۡيَاۖ
dunyaa
the world
وَلَهُمۡ
wa-lahum
and for them
فِي
fil
in
ٱلۡأٓخِرَةِ
ʹAakhirati
the Hereafter
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
(is) a punishment
عَظِيمٌ
ʻaz̤̣eem;
great
٣٣
5:34
إِلَّا
ʹlllal
Except
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
تَابُواْ
taaboo
repent
مِن
miñ
from
قَبۡلِ
q̣abli
before
أَن
ʹañ
that
تَقۡدِرُواْ
taq̣diroo
you overpower
عَلَيۡهِمۡۖ
ʻalayhim:
[over] them
فَٱعۡلَمُوٓاْ
faʻlamooo
then know
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
غَفُورٞ
G̣afoorur
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Raḥeem.
Most Merciful
٣٤
5:35
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanut
believe
ٱتَّقُواْ
taq̣ul
Fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَٱبۡتَغُوٓاْ
wabtag̣ooo
and seek
إِلَيۡهِ
ʹilayhil
towards Him
ٱلۡوَسِيلَةَ
Waseelata
the means
وَجَٰهِدُواْ
wa-jaahidoo
and strive hard
فِي
fee
in
سَبِيلِهِۦ
Sabeelihee
His way
لَعَلَّكُمۡ
laʻallakum
so that you may
تُفۡلِحُونَ
tufliḥoon.
succeed
٣٥
5:36
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieve
لَوۡ
law
if
أَنَّ
ʹanna
that
لَهُم
lahum
for them
مَّا
maa
(is) what
فِي
fil
(is) in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
جَمِيعٗا
jameeʻañw
all
وَمِثۡلَهُۥ
wamis̤lahoo
and the like of it
مَعَهُۥ
maʻahoo
with it
لِيَفۡتَدُواْ
liyaftadoo
to ransom themselves
بِهِۦ
bihee
with it
مِنۡ
min
from
عَذَابِ
ʻaẓaabi
(the) punishment
يَوۡمِ
Yawmil
(of the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
Q̣iyaamati
(of) the Resurrection
مَا
maa-
not
تُقُبِّلَ
tuq̣ubbila
will be accepted
مِنۡهُمۡۖ
minhum.
from them
وَلَهُمۡ
Wa-lahum
and for them
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
(is) a punishment
أَلِيمٞ
ʹaleem.
painful
٣٦
Page 114
5:37
يُرِيدُونَ
Yureedoona
They will wish
أَن
ʹañy
that
يَخۡرُجُواْ
yakhrujoo
they come out
مِنَ
minan
of
ٱلنَّارِ
Naari
the Fire
وَمَا
wa-maa
but not
هُم
hum̃
they
بِخَٰرِجِينَ
bikhaarijeena
will come out
مِنۡهَاۖ
minhaa:
of it
وَلَهُمۡ
wa-lahum
And for them
عَذَابٞ
ʻaẓaabum
(is) a punishment
مُّقِيمٞ
muq̣eem.
lasting
٣٧
5:38
وَٱلسَّارِقُ
Wassaariq̣u
And (for) the male thief
وَٱلسَّارِقَةُ
wassaariq̣atu
and the female thief
فَٱقۡطَعُوٓاْ
faq̣ṭaʻooo
[then] cut off
أَيۡدِيَهُمَا
ʹaydiyahumaa
their hands
جَزَآءَۢ
jazaaaʹam
(as) a recompense
بِمَا
bimaa
for what
كَسَبَا
kasabaa
they earned
نَكَٰلٗا
nakaalam
(as) an exemplary (punishment)
مِّنَ
minal
from
ٱللَّهِۗ
laah:
Allah
وَٱللَّهُ
wallaahu
And Allah
عَزِيزٌ
ʻAzeezun
(is) All-Mighty
حَكِيمٞ
Ḥakeem.
All-Wise
٣٨
5:39
فَمَن
Famañ
But whoever
تَابَ
taaba
repented
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
ظُلۡمِهِۦ
z̤̣ulmihee
his wrongdoing
وَأَصۡلَحَ
wa-ʹaṣlaḥa
and reforms
فَإِنَّ
faʹinnal
then indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يَتُوبُ
yatoobu
will turn in forgiveness
عَلَيۡهِۚ
ʻalayh;
to him
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
غَفُورٞ
G̣afoorur
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
Raḥeem.
Most Merciful
٣٩
5:40
أَلَمۡ
ʹAlam
Do not
تَعۡلَمۡ
taʻlam
you know
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
لَهُۥ
lahoo
to Him (belongs)
مُلۡكُ
mulkus
(the) dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍ?
and the earth
يُعَذِّبُ
Yuʻaẓẓibu
He punishes
مَن
mañy
whom
يَشَآءُ
yashaaaʹ
He wills
وَيَغۡفِرُ
wayag̣firu
and He forgives
لِمَن
limañy
[to] whom
يَشَآءُۗ
yashaaaʹ:
He wills
وَٱللَّهُ
wallaahu
And Allah
عَلَىٰ
ʻalaa
(is) on
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
قَدِيرٞ
Q̣adeer.
All-Powerful
٤٠
5:41
۞يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhar
O
ٱلرَّسُولُ
Rasoolu
Messenger
لَا
laa-
Let not
يَحۡزُنكَ
yaḥzuñkal
grieve you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يُسَٰرِعُونَ
yusaariʻoona
hasten
فِي
fil
in (to)
ٱلۡكُفۡرِ
kufri
[the] disbelief
مِنَ
minal
of
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
said
ءَامَنَّا
ʹaamannaa
We believe
بِأَفۡوَٰهِهِمۡ
biʹafwaahihim
with their mouths
وَلَمۡ
wa-lam
and not
تُؤۡمِن
tuʹmiñ
believe
قُلُوبُهُمۡۛ
q̣uloobuhum.
their hearts
وَمِنَ
Wa-minal
and from
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
هَادُواْۛ
haadoo
(are) Jews
سَمَّٰعُونَ
sammaaʻoona
They (are) listeners
لِلۡكَذِبِ
lil-kaẓibi
to falsehood
سَمَّٰعُونَ
sammaaʻoona
(and) listeners
لِقَوۡمٍ
liq̣awmin
for people
ءَاخَرِينَ
ʹaakhareena
other
لَمۡ
lam
(who have) not
يَأۡتُوكَۖ
yaʹtook.
come to you
يُحَرِّفُونَ
Yuḥarrifoonal
They distort
ٱلۡكَلِمَ
kalima
the words
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
مَوَاضِعِهِۦۖ
mawaaḍiʻih.
their context
يَقُولُونَ
Yaq̣ooloona
saying
إِنۡ
ʹin
If
أُوتِيتُمۡ
ʹooteetum
you are given
هَٰذَا
haaẓaa
this
فَخُذُوهُ
fakhuẓoohu
[so] take it
وَإِن
wa-ʹil
but if
لَّمۡ
lam
not
تُؤۡتَوۡهُ
tuʹtawhu
you are given it
فَٱحۡذَرُواْۚ
faḥ-ẓaroo!
then beware
وَمَن
Wa-mañy
And (for) whom
يُرِدِ
yuridil
intends
ٱللَّهُ
laahu
Allah
فِتۡنَتَهُۥ
fitnatahoo
his trial
فَلَن
falañ
then never
تَمۡلِكَ
tamlika
will you have power
لَهُۥ
lahoo
for him
مِنَ
minal
against
ٱللَّهِ
laahi
Allah
شَيۡـًٔاۚ
shayʹaa.
anything
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹikal
Those
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(are) the ones
لَمۡ
lam
never
يُرِدِ
yuridil
will intend
ٱللَّهُ
laahu
Allah
أَن
ʹañy
that
يُطَهِّرَ
yuṭahhira
He purifies
قُلُوبَهُمۡۚ
q̣uloobahum.
their hearts
لَهُمۡ
Lahum
For them
فِي
fid
in
ٱلدُّنۡيَا
dunyaa
the world
خِزۡيٞۖ
khizyuñw
(is) disgrace
وَلَهُمۡ
walahum
and for them
فِي
fil
in
ٱلۡأٓخِرَةِ
ʹAakhirati
the Hereafter
عَذَابٌ
ʻaẓaabun
(is) a punishment
عَظِيمٞ
ʻaz̤̣eem;
great
٤١
Page 115
5:42
سَمَّٰعُونَ
Sammaaʻoona
Listeners
لِلۡكَذِبِ
lilkaẓibi
to [the] falsehood
أَكَّٰلُونَ
ʹakkaaloona
devourers
لِلسُّحۡتِۚ
lis-suḥt.
of the forbidden
فَإِن
Faʹiñ
So if
جَآءُوكَ
jaaaʹooka
they come to you
فَٱحۡكُم
faḥkum̃
then judge
بَيۡنَهُمۡ
baynahum
between them
أَوۡ
ʹaw
or
أَعۡرِضۡ
ʹaʻriḍ
turn away
عَنۡهُمۡۖ
ʻanhum.
from them
وَإِن
Wa-ʹiñ
And if
تُعۡرِضۡ
tuʻriḍ
you turn away
عَنۡهُمۡ
ʻanhum
from them
فَلَن
falañy
then never
يَضُرُّوكَ
yaḍurrooka
will they harm you
شَيۡـٔٗاۖ
shayaa.
(in) anything
وَإِنۡ
Wa-ʹin
And if
حَكَمۡتَ
ḥakamta
you judge
فَٱحۡكُم
faḥkum̃
then judge
بَيۡنَهُم
baynahum̃
between them
بِٱلۡقِسۡطِۚ
bilq̣isṭ.
with [the] justice
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يُحِبُّ
yuḥibbul
loves
ٱلۡمُقۡسِطِينَ
Muq̣siṭeen.
the ones who are just
٤٢
5:43
وَكَيۡفَ
Wa-kayfa
But how can
يُحَكِّمُونَكَ
yuḥakkimoonaka
they appoint you a judge
وَعِندَهُمُ
wa-ʻiñda-humut
while they (have) with them
ٱلتَّوۡرَىٰةُ
Tawraatu
the Taurat
فِيهَا
feehaa
in it
حُكۡمُ
ḥukmul
(is the) Command
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
ثُمَّ
s̤umma
Then
يَتَوَلَّوۡنَ
yatawallawna
they turn away
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdi
after
ذَٰلِكَۚ
ẓaalik?
that
وَمَآ
Wa-maaa
and not
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
those
بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
bil-Muʹmineen.
(are) the believers
٤٣
5:44
إِنَّآ
ʹInnaaa
Indeed
أَنزَلۡنَا
ʹañzalnat
We revealed
ٱلتَّوۡرَىٰةَ
Tawraata
the Taurat
فِيهَا
feehaa
in it
هُدٗى
Hudañw
(was) Guidance
وَنُورٞۚ
Wa-Noor.
and light
يَحۡكُمُ
Yaḥkumu
judged
بِهَا
bihan
by it
ٱلنَّبِيُّونَ
nabiyyoonal
the Prophets
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
أَسۡلَمُواْ
ʹaslamoo
had submitted (to Allah)
لِلَّذِينَ
lillaẓeena
for those who
هَادُواْ
haadoo
were Jews
وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ
war-Rabbaaniyyoona
and the Rabbis
وَٱلۡأَحۡبَارُ
wal-ʹaḥbaaru
and the scholars
بِمَا
bimas
with what
ٱسۡتُحۡفِظُواْ
tuḥfiz̤̣oo
they were entrusted
مِن
miñ
of
كِتَٰبِ
Kitaabil
(the) Book
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
وَكَانُواْ
wa-kaanoo
and they were
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
to it
شُهَدَآءَۚ
shuhadaaaʹ.
witnesses
فَلَا
Falaa
So (do) not
تَخۡشَوُاْ
takhshawun
fear
ٱلنَّاسَ
naasa
the people
وَٱخۡشَوۡنِ
wakhshawni
but fear Me
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَشۡتَرُواْ
tashtaroo
sell
بِـَٔايَٰتِي
biʹAayaatee
My Verses
ثَمَنٗا
s̤amanañ
(for) a price
قَلِيلٗاۚ
q̣aleelaa.
little
وَمَن
Wa-mal
And whoever
لَّمۡ
lam
(does) not
يَحۡكُم
yaḥkum̃
judge
بِمَآ
bimaaa
by what
أَنزَلَ
ʹañzalal
has revealed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaʹika
then those
هُمُ
humul
[they]
ٱلۡكَٰفِرُونَ
kaafiroon.
(are) the disbelievers
٤٤
5:45
وَكَتَبۡنَا
wa-katabnaa
And We ordained
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
for them
فِيهَآ
feehaaa
in it
أَنَّ
ʹannan
that
ٱلنَّفۡسَ
nafsa
the life
بِٱلنَّفۡسِ
binnafsi
for the life
وَٱلۡعَيۡنَ
walʻayna
and the eye
بِٱلۡعَيۡنِ
bilʻayni
for the eye
وَٱلۡأَنفَ
wal-ʹañfa
and the nose
بِٱلۡأَنفِ
bilʹañfi
for the nose
وَٱلۡأُذُنَ
wal-ʹuẓuna
and the ear
بِٱلۡأُذُنِ
bil-ʹuẓuni
for the ear
وَٱلسِّنَّ
wassinna
and the tooth
بِٱلسِّنِّ
bissinni
for the tooth
وَٱلۡجُرُوحَ
waljurooḥa
and (for) wounds
قِصَاصٞۚ
Q̣iṣaaṣ.
(is) retribution
فَمَن
Famañ
But whoever
تَصَدَّقَ
taṣaddaq̣a
gives charity
بِهِۦ
bihee
with it
فَهُوَ
fahuwa
then it is
كَفَّارَةٞ
kaffaaratul
an expiation
لَّهُۥۚ
lah.
for him
وَمَن
Wa-mal
And whoever
لَّمۡ
lam
(does) not
يَحۡكُم
yaḥkum̃
judge
بِمَآ
bimaaa
by what
أَنزَلَ
ʹañzalal
has revealed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaʹika
then those
هُمُ
humuz̤̣
[they]
ٱلظَّٰلِمُونَ
z̤̣aalimoon.
(are) the wrongdoers
٤٥
Page 116
5:46
وَقَفَّيۡنَا
Wa-q̣affaynaa
And We sent
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
on
ءَاثَٰرِهِم
ʹaas̤aarihim̃
their footsteps
بِعِيسَى
biʻeesab
Isa
ٱبۡنِ
ni
son
مَرۡيَمَ
Maryama
(of) Maryam
مُصَدِّقٗا
Muṣaddiq̣al
confirming
لِّمَا
limaa
what
بَيۡنَ
bayna
(was) between
يَدَيۡهِ
yadayhi
his hands
مِنَ
minat
of
ٱلتَّوۡرَىٰةِۖ
Tawraah:
the Taurat
وَءَاتَيۡنَٰهُ
wa-ʹaataynaahul
and We gave him
ٱلۡإِنجِيلَ
ʹIñjeela
the Injeel
فِيهِ
feehi
in it
هُدٗى
Hudañw
(was) Guidance
وَنُورٞ
Wa-Nooruñw
and light
وَمُصَدِّقٗا
wamuṣaddiq̣al
and confirming
لِّمَا
limaa
what
بَيۡنَ
bayna
(was) between
يَدَيۡهِ
yadayhi
his hands
مِنَ
minat
of
ٱلتَّوۡرَىٰةِ
Tawraati
the Taurat
وَهُدٗى
wa-Hudañw
and a Guidance
وَمَوۡعِظَةٗ
wa-Mawʻiz̤̣atal
and an admonition
لِّلۡمُتَّقِينَ
lil-Muttaq̣een.
for the God conscious
٤٦
5:47
وَلۡيَحۡكُمۡ
Walyaḥkum
And let judge
أَهۡلُ
ʹAhlul
(the) People
ٱلۡإِنجِيلِ
ʹIñjeeli
(of) the Injeel
بِمَآ
bimaaa
by what
أَنزَلَ
ʹañzalal
has revealed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
فِيهِۚ
feeh.
in it
وَمَن
Wa-mal
And whoever
لَّمۡ
lam
(does) not
يَحۡكُم
yaḥkum̃
judge
بِمَآ
bimaaa
by what
أَنزَلَ
ʹañzalal
has revealed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaika
then those
هُمُ
humul
[they] (are)
ٱلۡفَٰسِقُونَ
faasiq̣oon.
the defiantly disobedient
٤٧
5:48
وَأَنزَلۡنَآ
Wa-ʹañzalnaaa
And We revealed
إِلَيۡكَ
ʹilaykal
to you
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
بِٱلۡحَقِّ
bilḥaq̣q̣i
in [the] truth
مُصَدِّقٗا
muṣaddiq̣al
confirming
لِّمَا
limaa
what
بَيۡنَ
bayna
(was) before
يَدَيۡهِ
yadayhi
his hands
مِنَ
minal
of
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitabi
the Book
وَمُهَيۡمِنًا
wa-muhayminan
and a guardian
عَلَيۡهِۖ
ʻalayhi
over it
فَٱحۡكُم
faḥkum̃
So judge
بَيۡنَهُم
baynahum̃
between them
بِمَآ
bimaaa
by what
أَنزَلَ
ʹañzalal
has revealed
ٱللَّهُۖ
laahu
Allah
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَتَّبِعۡ
tattabiʻ
follow
أَهۡوَآءَهُمۡ
ʹahwaaaʹahum
their vain desires
عَمَّا
ʻammaa
when
جَآءَكَ
jaaaʹaka
has come to you
مِنَ
minal
of
ٱلۡحَقِّۚ
Ḥaq̣q̣.
the truth
لِكُلّٖ
Likulliñ
For each
جَعَلۡنَا
jaʻalnaa
We have made
مِنكُمۡ
miñkum
for you
شِرۡعَةٗ
Shirʻatañw
a law
وَمِنۡهَاجٗاۚ
Wa-Minhaajaa.
and a clear way
وَلَوۡ
Wa-law
And if
شَآءَ
shaaaʹal
(had) willed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
لَجَعَلَكُمۡ
lajaʻalakum
He (would have) made you
أُمَّةٗ
ʹUmmatañw
a community
وَٰحِدَةٗ
Waaḥidatañw
one
وَلَٰكِن
Walaakil
[and] but
لِّيَبۡلُوَكُمۡ
liyabluwakum
to test you
فِي
fee
in
مَآ
maaa
what
ءَاتَىٰكُمۡۖ
ʹaataakum
He (has) given you
فَٱسۡتَبِقُواْ
fastabiq̣ul
so race
ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ
khayraat.
(to) the good
إِلَى
ʹIlal
To
ٱللَّهِ
laahi
Allah
مَرۡجِعُكُمۡ
marjiʻukum
you will return
جَمِيعٗا
jameeʻañ
all
فَيُنَبِّئُكُم
fayunabbiʹukum̃
then He will inform you
بِمَا
bimaa
of what
كُنتُمۡ
kuñtum
you were
فِيهِ
feehi
concerning it
تَخۡتَلِفُونَ
takhtalifoon;
differing
٤٨
5:49
وَأَنِ
Wa-ʹaniḥ
And that
ٱحۡكُم
kum̃
you judge
بَيۡنَهُم
baynahum̃
between them
بِمَآ
bimaaa
by what
أَنزَلَ
ʹañzalal
(has) revealed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَتَّبِعۡ
tattabiʻ
follow
أَهۡوَآءَهُمۡ
ʹahwaaaʹahum
their vain desires
وَٱحۡذَرۡهُمۡ
waḥẓarhum
and beware of them
أَن
ʹañy
lest
يَفۡتِنُوكَ
yaftinooka
they tempt you away
عَنۢ
ʻam
from
بَعۡضِ
baʻḍi
some
مَآ
maaa
(of) what
أَنزَلَ
ʹañzalal
has revealed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
إِلَيۡكَۖ
ʹilayk.
to you
فَإِن
Faʹiñ
And if
تَوَلَّوۡاْ
tawallaw
they turn away
فَٱعۡلَمۡ
faʻlam
then know that
أَنَّمَا
ʹannamaa
only
يُرِيدُ
yureedul
intends
ٱللَّهُ
laahu
Allah
أَن
ʹañy
to
يُصِيبَهُم
yuṣeebahum̃
afflict them
بِبَعۡضِ
bibaʻḍi
for some
ذُنُوبِهِمۡۗ
ẓunoobihim.
(of) their sins
وَإِنَّ
Wa-ʹinna
And indeed
كَثِيرٗا
kas̤eeram
many
مِّنَ
minan
of
ٱلنَّاسِ
naasi
the people
لَفَٰسِقُونَ
lafaasiq̣oon.
(are) defiantly disobedient
٤٩
5:50
أَفَحُكۡمَ
ʹAfaḥukmal
Is it then the judgment
ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ
Jaahiliyyati
(of the time of) ignorance
يَبۡغُونَۚ
yabg̣oon?
they seek
وَمَنۡ
Wa-man
And who (is)
أَحۡسَنُ
ʹaḥsanu
better
مِنَ
minal
than
ٱللَّهِ
laahi
Allah
حُكۡمٗا
ḥukmal
(in) judgment
لِّقَوۡمٖ
liq̣awmiñy
for a people
يُوقِنُونَ
yooq̣inoon.
(who) firmly believe
٥٠