HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

5:101
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
لَا
laa-
(Do) not
تَسۡـَٔلُواْ
tasʹaloo
ask
عَنۡ
ʻan
about
أَشۡيَآءَ
ʹashyaaaʹa
things
إِن
iñ
if
تُبۡدَ
tubda
made clear
لَكُمۡ
lakum
to you
تَسُؤۡكُمۡ
tasuʹkum.
it may distress you
وَإِن
Wa-ʹiñ
and if
تَسۡـَٔلُواْ
tasʹaloo
you ask
عَنۡهَا
ʻanhaa
about it
حِينَ
ḥeena
when
يُنَزَّلُ
yunazzalul
is being revealed
ٱلۡقُرۡءَانُ
Q̣urʹaanu
the Quran
تُبۡدَ
tubda
it would be made clear
لَكُمۡ
lakum.
to you
عَفَا
ʻAfal
has (been) pardoned
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
عَنۡهَاۗ
ʻanhaa;
[about] it
وَٱللَّهُ
wallaahu
and Allah
غَفُورٌ
G̣afoorun
(is) Oft-Forgiving
حَلِيمٞ
Ḥaleem.
All-Forbearing
١٠١
5:102
قَدۡ
Q̣ad
Indeed
سَأَلَهَا
saʹalahaa
asked them
قَوۡمٞ
q̣awmum
a people
مِّن
miñ
from
قَبۡلِكُمۡ
q̣ablikum
before you
ثُمَّ
s̤umma
then
أَصۡبَحُواْ
ʹaṣbaḥoo
they became
بِهَا
bihaa
thereby
كَٰفِرِينَ
kaafireen.
disbelievers
١٠٢
5:103
مَا
Maa-
Not
جَعَلَ
jaʻalal
has (been) made
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
مِنۢ
mim
of
بَحِيرَةٖ
baḥeeratiñw
a Bahirah
وَلَا
walaa
and not
سَآئِبَةٖ
saaaʹibatiñw
a Saibah
وَلَا
walaa
and not
وَصِيلَةٖ
waṣeelatiñw
a Wasilah
وَلَا
walaa
and not
حَامٖ
ḥaamiñw
a Hami
وَلَٰكِنَّ
walaakinnal
[And] but
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
يَفۡتَرُونَ
yaftaroona
they invent
عَلَى
ʻalal
against
ٱللَّهِ
laahil
Allah
ٱلۡكَذِبَۖ
kaẓib;
the lie
وَأَكۡثَرُهُمۡ
waʹaks̤aruhum
and most of them
لَا
laa-
(do) not
يَعۡقِلُونَ
yaʻq̣iloon.
use reason
١٠٣
Page 125
5:104
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
قِيلَ
q̣eela
it is said
لَهُمۡ
lahum
to them
تَعَالَوۡاْ
taʻaalaw
Come
إِلَىٰ
ʹilaa
to
مَآ
maaa
what
أَنزَلَ
ʹañzalal
has (been) revealed
ٱللَّهُ
laahu
(by) Allah
وَإِلَى
wa-ʹilar
and to
ٱلرَّسُولِ
Rasooli
the Messenger
قَالُواْ
q̣aaloo
they said
حَسۡبُنَا
ḥasbunaa
Sufficient for us
مَا
maa-
(is) what
وَجَدۡنَا
wajadnaa
we found
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
upon it
ءَابَآءَنَآۚ
ʹaabaaaʹanaa.
our forefathers
أَوَلَوۡ
ʹA-walaw
Even though
كَانَ
kaana
(that)
ءَابَآؤُهُمۡ
ʹaabaaaʹuhum
their forefathers
لَا
laa-
(were) not
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoona
knowing
شَيۡـٔٗا
shayʹañw
anything
وَلَا
walaa
and not
يَهۡتَدُونَ
yahtadoon?
they (were) guided
١٠٤
5:105
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
Upon you
أَنفُسَكُمۡۖ
ʹañfusakum:
(is to guard) yourselves
لَا
laa-
Not
يَضُرُّكُم
yaḍurrukum
will harm you
مَّن
mañ
(those) who
ضَلَّ
ḍalla
(have gone) astray
إِذَا
ʹiẓah
when
ٱهۡتَدَيۡتُمۡۚ
tadaytum.
you have been guided
إِلَى
ʹIlal
To
ٱللَّهِ
laahi
Allah
مَرۡجِعُكُمۡ
marjiʻukum
(is) your return
جَمِيعٗا
jameeʻañ
all
فَيُنَبِّئُكُم
fayunabbiʹukum̃
then He will inform you
بِمَا
bimaa
of what
كُنتُمۡ
kuñtum
you used to
تَعۡمَلُونَ
taʻmaloon.
do
١٠٥
5:106
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
شَهَٰدَةُ
shahaadatu
(Take) testimony
بَيۡنِكُمۡ
baynikum
among you
إِذَا
ʹiẓaa
when
حَضَرَ
ḥaḍara
approaches
أَحَدَكُمُ
ʹaḥadakumul
one of you
ٱلۡمَوۡتُ
mawtu
[the] death
حِينَ
ḥeenal
(at the) time (of making)
ٱلۡوَصِيَّةِ
waṣiyyatis̤
[the] a will
ٱثۡنَانِ
naani
two
ذَوَا
ẓawaa
men
عَدۡلٖ
ʻadlim
just
مِّنكُمۡ
miñkum
among you
أَوۡ
ʹaw
or
ءَاخَرَانِ
ʹaakharaani
two others
مِنۡ
min
from
غَيۡرِكُمۡ
g̣ayrikum
other than you
إِنۡ
ʹin
if
أَنتُمۡ
ʹañtum
you
ضَرَبۡتُمۡ
ḍarabtum
(are) travel(ing)
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
فَأَصَٰبَتۡكُم
faʹaṣaabatkum
then befalls you
مُّصِيبَةُ
muṣeebatul
calamity
ٱلۡمَوۡتِۚ
mawt.
(of) [the] death
تَحۡبِسُونَهُمَا
Taḥbisoonahumaa
Detain both of them
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِ
baʻdiṣ
after
ٱلصَّلَوٰةِ
Ṣalaati
the prayer
فَيُقۡسِمَانِ
fayuq̣simaani
and let them both swear
بِٱللَّهِ
billaahi
by Allah
إِنِ
ʹinir
if
ٱرۡتَبۡتُمۡ
tabtum
you doubt
لَا
laa-
Not
نَشۡتَرِي
nashtaree
we will exchange
بِهِۦ
bihee
it for
ثَمَنٗا
s̤amanañw
a price
وَلَوۡ
wa law
even if
كَانَ
kaana
he is
ذَا
ẓaa
(of)
قُرۡبَىٰ
q̣urbaa
a near relative
وَلَا
wa-laa
and not
نَكۡتُمُ
naktumu
we will conceal
شَهَٰدَةَ
shahaadatal
testimony
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
إِنَّآ
ʹinnaaa
Indeed we
إِذٗا
ʹiẓal
then
لَّمِنَ
laminal
(will) surely (be) of
ٱلۡأٓثِمِينَ
ʹaas̤imeen.
the sinners
١٠٦
5:107
فَإِنۡ
Faʹin
Then if
عُثِرَ
ʻus̤ira
it is discovered
عَلَىٰٓ
ʻalaaa
(on)
أَنَّهُمَا
ʹannahumas
that the two
ٱسۡتَحَقَّآ
taḥaq̣q̣aaa
(were) guilty
إِثۡمٗا
ʹis̤mañ
(of) sin
فَـَٔاخَرَانِ
faʹaakharaani
then (let) two others
يَقُومَانِ
yaq̣oomaani
stand
مَقَامَهُمَا
maq̣aamahumaa
(in) their place
مِنَ
minal
from
ٱلَّذِينَ
laẓeenas
those who
ٱسۡتَحَقَّ
taḥaq̣q̣a
have a lawful right
عَلَيۡهِمُ
ʻalayhimul
over them
ٱلۡأَوۡلَيَٰنِ
ʹawlayaani
the former two
فَيُقۡسِمَانِ
fayuq̣simaani
and let them both swear
بِٱللَّهِ
billaahi
by Allah
لَشَهَٰدَتُنَآ
lashahaadatunaaa
Surely our testimony
أَحَقُّ
ʹaḥaq̣q̣u
(is) truer
مِن
miñ
than
شَهَٰدَتِهِمَا
shahaadatihimaa
testimony of the other two
وَمَا
wa-maʻ
and not
ٱعۡتَدَيۡنَآ
tadaynaaa
we have transgressed
إِنَّآ
ʹinnaaa
Indeed we
إِذٗا
ʹiẓal
then
لَّمِنَ
laminaz̤̣
(will be) of
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen.
the wrongdoers
١٠٧
5:108
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
أَدۡنَىٰٓ
ʹadnaaa
(is) closer
أَن
ʹañy
that
يَأۡتُواْ
yaʹtoo
they will give
بِٱلشَّهَٰدَةِ
bishshahaadati
the testimony
عَلَىٰ
ʻalaa
in
وَجۡهِهَآ
wajhihaaa
its (true) form
أَوۡ
ʹaw
or
يَخَافُوٓاْ
yakhaafooo
they would fear
أَن
ʹañ
that
تُرَدَّ
turadda
will be refuted
أَيۡمَٰنُۢ
ʹaymaanum
their oaths
بَعۡدَ
baʻda
after
أَيۡمَٰنِهِمۡۗ
ʹaymaanihim.
their (others) oaths
وَٱتَّقُواْ
Wattaq̣ul
And fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَٱسۡمَعُواْۗ
wasmaʻoo:
and listen
وَٱللَّهُ
wallaahu
and Allah
لَا
laa-
(does) not
يَهۡدِي
yahdil
guide
ٱلۡقَوۡمَ
q̣awmal
the people
ٱلۡفَٰسِقِينَ
faasiq̣een.
the defiantly disobedient
١٠٨
Page 126
5:109
۞يَوۡمَ
Yawma
(The) day
يَجۡمَعُ
yajmaʻul
will (be) gathered
ٱللَّهُ
laahur
(by) Allah
ٱلرُّسُلَ
rusula
the Messengers
فَيَقُولُ
fayaq̣oolu
and He will say
مَاذَآ
maa-ẓaaa
What
أُجِبۡتُمۡۖ
ʹujibtum?
was (the) response you received
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
لَا
laa-
(There is) no
عِلۡمَ
ʻilma
knowledge
لَنَآۖ
lanaa:
for us
إِنَّكَ
innaka
Indeed You
أَنتَ
ʹAñta
You
عَلَّٰمُ
ʻAllaamul
(are the) Knower
ٱلۡغُيُوبِ
g̣uyoob.
(of) the unseen
١٠٩
5:110
إِذۡ
ʹIẓ
When
قَالَ
q̣aalal
said
ٱللَّهُ
laahu
Allah
يَٰعِيسَى
yaa-ʻEesab
O Isa
ٱبۡنَ
na
son
مَرۡيَمَ
Maryamaẓ
(of) Maryam
ٱذۡكُرۡ
kur
Remember
نِعۡمَتِي
niʻmatee
My Favor
عَلَيۡكَ
ʻalayka
upon you
وَعَلَىٰ
wa-ʻalaa
and upon
وَٰلِدَتِكَ
waalidatik.
your mother
إِذۡ
ʹIẓ
when
أَيَّدتُّكَ
ʹayyattuka
I strengthened you
بِرُوحِ
birooḥil
with (the) Spirit
ٱلۡقُدُسِ
q̣udus.
the Holy
تُكَلِّمُ
Tukallimun
you spoke
ٱلنَّاسَ
naasa
(to) the people
فِي
fil
in
ٱلۡمَهۡدِ
mahdi
the cradle
وَكَهۡلٗاۖ
wa-kahlaa.
and (in) maturity
وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
And when
عَلَّمۡتُكَ
ʻallamtukal
I taught you
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
وَٱلۡحِكۡمَةَ
wal-Ḥikmata
and the wisdom
وَٱلتَّوۡرَىٰةَ
wat-Tawraata
and the Taurat
وَٱلۡإِنجِيلَۖ
wal-ʹIñjeel.
and the Injeel
وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
and when
تَخۡلُقُ
takhluq̣u
you make
مِنَ
minaṭ
from
ٱلطِّينِ
ṭeeni
the clay
كَهَيۡـَٔةِ
kahayʹatiṭ
like the shape
ٱلطَّيۡرِ
ṭayri
(of) the bird
بِإِذۡنِي
biʹiẓnee
by My permission
فَتَنفُخُ
fatañfukhu
then you breath
فِيهَا
feehaa
into it
فَتَكُونُ
fatakoonu
and it becomes
طَيۡرَۢا
ṭayram
a bird
بِإِذۡنِيۖ
biʹiẓnee
by My permission
وَتُبۡرِئُ
wa-tubriʹul
and you heal
ٱلۡأَكۡمَهَ
ʹakmaha
the born blind
وَٱلۡأَبۡرَصَ
wal-ʹabraṣa
and the leper
بِإِذۡنِيۖ
biʹiẓnee.
by My permission
وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
and when
تُخۡرِجُ
tukhrijul
you bring forth
ٱلۡمَوۡتَىٰ
mawtaa
the dead
بِإِذۡنِيۖ
biʹiẓnee.
by My permission
وَإِذۡ
Wa-ʹiz
And when
كَفَفۡتُ
kafaftu
I restrained
بَنِيٓ
Baneee
(the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
ʹIsraaaʹeela
(of) Israel
عَنكَ
ʻañka
from you
إِذۡ
ʹiẓ
when
جِئۡتَهُم
jiʹtahum̃
you came to them
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
bil-bayyinaati
with the clear proofs
فَقَالَ
faq̣aalal
then said
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
مِنۡهُمۡ
minhum
among them
إِنۡ
ʹin
Not
هَٰذَآ
haaẓaaa
(is) this
إِلَّا
ʹillaa
but
سِحۡرٞ
siḥrum
magic
مُّبِينٞ
mubeen.
clear
١١٠
5:111
وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
And when
أَوۡحَيۡتُ
ʹawḥaytu
I inspired
إِلَى
ʹilal
to
ٱلۡحَوَارِيِّـۧنَ
Ḥawaariyyeena
the disciples
أَنۡ
ʹan
to
ءَامِنُواْ
ʹaaminoo
believe
بِي
bee
in Me
وَبِرَسُولِي
wa-bi-Rasoolee:
and in My Messenger
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
they said
ءَامَنَّا
ʹaamannaa
We believe
وَٱشۡهَدۡ
washhad
and bear witness
بِأَنَّنَا
biʹannanaa
that indeed we
مُسۡلِمُونَ
Muslimoon.
(are) Muslims
١١١
5:112
إِذۡ
ʹIẓ
When
قَالَ
q̣aalal
said
ٱلۡحَوَارِيُّونَ
Ḥawaariyyoona
the disciples
يَٰعِيسَى
yaa-ʻEesab
O Isa
ٱبۡنَ
na
son
مَرۡيَمَ
Maryama
(of) Maryam
هَلۡ
hal
Is
يَسۡتَطِيعُ
yastaṭeeʻu
able
رَبُّكَ
Rabbuka
your Lord
أَن
ʹañy
to
يُنَزِّلَ
yunazzila
send down
عَلَيۡنَا
ʻalaynaa
to us
مَآئِدَةٗ
maaaʹidatam
a table spread
مِّنَ
minas
from
ٱلسَّمَآءِۖ
samaaaʹ?
the heaven
قَالَ
Q̣aalat
He said
ٱتَّقُواْ
taq̣ul
Fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
إِن
ʹiñ
if
كُنتُم
kuñtum
you are
مُّؤۡمِنِينَ
Muʹmineen.
believers
١١٢
5:113
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
نُرِيدُ
nureedu
We wish
أَن
ʹan
that
نَّأۡكُلَ
naʹkula
we eat
مِنۡهَا
minhaa
from it
وَتَطۡمَئِنَّ
wa-taṭmaʹinna
and satisfy
قُلُوبُنَا
q̣uloobunaa
our hearts
وَنَعۡلَمَ
wa-naʻlama
and we know
أَن
ʹañ
that
قَدۡ
q̣ad
certainly
صَدَقۡتَنَا
ṣadaq̣tanaa
you have spoken the truth to us
وَنَكُونَ
wa-nakoona
and we be
عَلَيۡهَا
ʻalayhaa
over it
مِنَ
minash
among
ٱلشَّٰهِدِينَ
shaahideen.
the witnesses
١١٣
Page 127
5:114
قَالَ
Q̣aala
Said
عِيسَى
ʻEesab
Isa
ٱبۡنُ
nu
son
مَرۡيَمَ
Maryamal
(of) Maryam
ٱللَّهُمَّ
laahumma
O Allah
رَبَّنَآ
Rabbanaa
our Lord
أَنزِلۡ
ʹañzil
send down
عَلَيۡنَا
ʻalaynaa
to us
مَآئِدَةٗ
MaaaʹIdatam
a table spread
مِّنَ
minas
from
ٱلسَّمَآءِ
Samaaʹi
the heaven
تَكُونُ
takoonu
to be
لَنَا
lanaa
for us
عِيدٗا
ʻeedal
a festival
لِّأَوَّلِنَا
liʹawwalinaa
for first of us
وَءَاخِرِنَا
wa-ʹaakhirinaa
and last of us
وَءَايَةٗ
wa-ʹAayatam
and a sign
مِّنكَۖ
miñka
from You
وَٱرۡزُقۡنَا
warzuq̣naa
And provide us
وَأَنتَ
wa-ʹAñta
and You
خَيۡرُ
Khayrur
(are) best
ٱلرَّٰزِقِينَ
raaziq̣een.
(of) the providers
١١٤
5:115
قَالَ
Q̣aalal
Said
ٱللَّهُ
laahu
Allah
إِنِّي
ʹinnee
Indeed I
مُنَزِّلُهَا
munazziluha
(will) send it down
عَلَيۡكُمۡۖ
ʻalaykum.
to you
فَمَن
Famañy
then whoever
يَكۡفُرۡ
yakfur
disbelieves
بَعۡدُ
baʻdu
after (that)
مِنكُمۡ
miñkum
among you
فَإِنِّيٓ
faʹinneee
then indeed I
أُعَذِّبُهُۥ
ʹuʻaẓẓibuhoo
[I] will punish him
عَذَابٗا
ʻaẓaabal
(with) a punishment
لَّآ
laaa
not
أُعَذِّبُهُۥٓ
ʹuʻaẓẓibuhooo
I have punished
أَحَدٗا
ʹaḥadam
anyone
مِّنَ
minal
among
ٱلۡعَٰلَمِينَ
ʻaalameen.
the worlds
١١٥
5:116
وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
And when
قَالَ
q̣aalal
said
ٱللَّهُ
laahu
Allah
يَٰعِيسَى
yaa-ʻEesab
O Isa
ٱبۡنَ
na
son
مَرۡيَمَ
Maryama
(of) Maryam
ءَأَنتَ
ʹaʹañta
Did you
قُلۡتَ
q̣ulta
say
لِلنَّاسِ
linnaasit
to the people
ٱتَّخِذُونِي
takhiẓoonee
Take me
وَأُمِّيَ
wa-ʹummiya
and my mother
إِلَٰهَيۡنِ
ʹilaahayni
(as) two gods
مِن
miñ
from
دُونِ
doonil
besides
ٱللَّهِۖ
laah?
Allah
قَالَ
Q̣aala
He said
سُبۡحَٰنَكَ
Subḥaanaka
Glory be to You
مَا
maa
Not
يَكُونُ
yakoonu
was
لِيٓ
leee
for me
أَنۡ
ʹan
that
أَقُولَ
ʹaq̣oola
I say
مَا
maa-
what
لَيۡسَ
laysa
not
لِي
lee
I
بِحَقٍّۚ
biḥaq̣q̣.
(had) right
إِن
ʹIñ
If
كُنتُ
kuñtu
I had
قُلۡتُهُۥ
q̣ultuhoo
said it
فَقَدۡ
faq̣ad
then surely
عَلِمۡتَهُۥۚ
ʻalimtah.
You would have known it
تَعۡلَمُ
Taʻlamu
You know
مَا
maa-
what
فِي
fee
(is) in
نَفۡسِي
nafsee
myself
وَلَآ
wa-laaa
and not
أَعۡلَمُ
ʹaʻlamu
I know
مَا
maa-
what
فِي
fee
(is) in
نَفۡسِكَۚ
nafsik.
Yourself
إِنَّكَ
ʹInnaka
Indeed You
أَنتَ
ʹAñta
You
عَلَّٰمُ
ʻAllaamul
(are) All-Knower
ٱلۡغُيُوبِ
g̣uyoob.
(of) the unseen
١١٦
5:117
مَا
Maa-
Not
قُلۡتُ
q̣ultu
I said
لَهُمۡ
lahum
to them
إِلَّا
ʹillaa
except
مَآ
maaa
what
أَمَرۡتَنِي
ʹamartanee
You commanded me
بِهِۦٓ
biheee
[with it]
أَنِ
ʹaniʻ
that
ٱعۡبُدُواْ
budul
You worship
ٱللَّهَ
laaha
Allah
رَبِّي
rabbee
my Lord
وَرَبَّكُمۡۚ
wa-Rabbakum;
and your Lord
وَكُنتُ
wa-kuntu
And I was
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
over them
شَهِيدٗا
shaheedam
a witness
مَّا
maa
that
دُمۡتُ
dumtu
as long as I
فِيهِمۡۖ
feehim.
(was) among them
فَلَمَّا
Falammaa
then when
تَوَفَّيۡتَنِي
tawaffaytanee
You raised me
كُنتَ
kuñta
You were
أَنتَ
ʹAntar
[You]
ٱلرَّقِيبَ
Raq̣eeba
the Watcher
عَلَيۡهِمۡۚ
ʻalayhim:
over them
وَأَنتَ
wa-ʹAñta
and You
عَلَىٰ
ʻalaa
(are) on
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
شَهِيدٌ
Shaheed.
a Witness
١١٧
5:118
إِن
ʹIñ
If
تُعَذِّبۡهُمۡ
tuʻaẓẓibhum
You punish them
فَإِنَّهُمۡ
faʹinnahum
then indeed they
عِبَادُكَۖ
ʻibaaduk;
(are) Your slaves
وَإِن
wa-ʹiñ
and if
تَغۡفِرۡ
tag̣fir
You forgive
لَهُمۡ
lahum
[for] them
فَإِنَّكَ
faʹinnaka
then indeed You
أَنتَ
ʹAñtal
You
ٱلۡعَزِيزُ
ʻAzeezul
(are) the All-Mighty
ٱلۡحَكِيمُ
Ḥakeem.
the All-Wise
١١٨
5:119
قَالَ
Q̣aalal
Will say
ٱللَّهُ
laahu
Allah
هَٰذَا
haaẓaa
This
يَوۡمُ
yawmu
Day
يَنفَعُ
yañfaʻuṣ
will profit
ٱلصَّٰدِقِينَ
Ṣaadiq̣eena
the truthful
صِدۡقُهُمۡۚ
Ṣidq̣uhum;
their truthfulness
لَهُمۡ
lahum
For them
جَنَّٰتٞ
jannaatuñ
(are) Gardens
تَجۡرِي
tajree
flows
مِن
miñ
from
تَحۡتِهَا
taḥ-tihal
underneath it
ٱلۡأَنۡهَٰرُ
ʹanhaaru
the rivers
خَٰلِدِينَ
khaalideena
will abide
فِيهَآ
feehaaa
in it
أَبَدٗاۖ
ʹabadaa:
forever
رَّضِيَ
Raḍiyal
is pleased
ٱللَّهُ
laahu
Allah
عَنۡهُمۡ
ʻanhum
with them
وَرَضُواْ
wa-raḍoo
and they are pleased
عَنۡهُۚ
ʻanh:
with Him
ذَٰلِكَ
Ẓaalikal
That
ٱلۡفَوۡزُ
Fawzul
(is) the success
ٱلۡعَظِيمُ
ʻaz̤̣eem.
(the) great
١١٩
5:120
لِلَّهِ
Lillaahi
To Allah (belongs)
مُلۡكُ
mulkus
the dominion
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
(of) the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍi
and the earth
وَمَا
wa-maa
and what
فِيهِنَّۚ
feehinn:
(is) in them
وَهُوَ
wa-Huwa
And He
عَلَىٰ
ʻalaa
(is) on
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹiñ
thing
قَدِيرُۢ
Q̣adeer.
All-Powerful
١٢٠
End of Chapter
Previous SurahNext Surah