HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

4:151
أُوْلَٰٓئِكَ
ulaika
Those
هُمُ
humu
they
ٱلۡكَٰفِرُونَ
al-kafiruna
(are) the disbelievers
حَقّٗاۚ
haqqan
truly
وَأَعۡتَدۡنَا
wa-a'tadna
And We have prepared
لِلۡكَٰفِرِينَ
lil'kafirina
for the disbelievers
عَذَابٗا
adhaban
a punishment
مُّهِينٗا
muhinan
humiliating
١٥١
4:152
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhina
And those who
ءَامَنُواْ
amanu
believe
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَرُسُلِهِۦ
warusulihi
and His Messengers
وَلَمۡ
walam
and not
يُفَرِّقُواْ
yufarriqu
they differentiate
بَيۡنَ
bayna
between
أَحَدٖ
ahadin
(any) one
مِّنۡهُمۡ
min'hum
of them
أُوْلَٰٓئِكَ
ulaika
those
سَوۡفَ
sawfa
soon
يُؤۡتِيهِمۡ
yu'tihim
He will give them
أُجُورَهُمۡۚ
ujurahum
their reward
وَكَانَ
wakana
And is
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
غَفُورٗا
ghafuran
Oft-Forgiving
رَّحِيمٗا
rahiman
Most Merciful
١٥٢
4:153
يَسۡـَٔلُكَ
yasaluka
Ask you
أَهۡلُ
ahlu
(the) People
ٱلۡكِتَٰبِ
al-kitabi
(of) the Book
أَن
an
that
تُنَزِّلَ
tunazzila
you bring down
عَلَيۡهِمۡ
alayhim
to them
كِتَٰبٗا
kitaban
a book
مِّنَ
mina
from
ٱلسَّمَآءِۚ
al-samai
the heaven
فَقَدۡ
faqad
Then indeed
سَأَلُواْ
sa-alu
they (had) asked
مُوسَىٰٓ
musa
Musa
أَكۡبَرَ
akbara
greater
مِن
min
than
ذَٰلِكَ
dhalika
that
فَقَالُوٓاْ
faqalu
for they said
أَرِنَا
arina
Show us
ٱللَّهَ
al-laha
Allah
جَهۡرَةٗ
jahratan
manifestly
فَأَخَذَتۡهُمُ
fa-akhadhathumu
so struck them
ٱلصَّٰعِقَةُ
al-sa'iqatu
the thunderbolt
بِظُلۡمِهِمۡۚ
bizul'mihim
for their wrongdoing
ثُمَّ
thumma
Then
ٱتَّخَذُواْ
ittakhadhu
they took
ٱلۡعِجۡلَ
al-'ij'la
the calf (for worship)
مِنۢ
min
from
بَعۡدِ
ba'di
after
مَا
ma
[what]
جَآءَتۡهُمُ
jaathumu
came to them
ٱلۡبَيِّنَٰتُ
al-bayinatu
the clear proofs
فَعَفَوۡنَا
fa'afawna
then We forgave them
عَن
an
for
ذَٰلِكَۚ
dhalika
that
وَءَاتَيۡنَا
waatayna
And We gave
مُوسَىٰ
musa
Musa
سُلۡطَٰنٗا
sul'tanan
an authority
مُّبِينٗا
mubinan
clear
١٥٣
4:154
وَرَفَعۡنَا
warafa'na
And We raised
فَوۡقَهُمُ
fawqahumu
over them
ٱلطُّورَ
al-tura
the mount
بِمِيثَٰقِهِمۡ
bimithaqihim
for their covenant
وَقُلۡنَا
waqul'na
and We said
لَهُمُ
lahumu
to them
ٱدۡخُلُواْ
ud'khulu
Enter
ٱلۡبَابَ
al-baba
the gate
سُجَّدٗا
sujjadan
prostrating
وَقُلۡنَا
waqul'na
And We said
لَهُمۡ
lahum
to them
لَا
la
(Do) not
تَعۡدُواْ
ta'du
transgress
فِي
fi
in
ٱلسَّبۡتِ
al-sabti
the Sabbath
وَأَخَذۡنَا
wa-akhadhna
And We took
مِنۡهُم
min'hum
from them
مِّيثَٰقًا
mithaqan
a covenant
غَلِيظٗا
ghalizan
solemn
١٥٤
Page 103
4:155
فَبِمَا
fabima
Then because of
نَقۡضِهِم
naqdihim
their breaking
مِّيثَٰقَهُمۡ
mithaqahum
(of) their covenant
وَكُفۡرِهِم
wakuf'rihim
and their disbelief
بِـَٔايَٰتِ
biayati
in (the) Signs
ٱللَّهِ
al-lahi
(of) Allah
وَقَتۡلِهِمُ
waqatlihimu
and their killing
ٱلۡأَنۢبِيَآءَ
al-anbiyaa
(of) the Prophets
بِغَيۡرِ
bighayri
without
حَقّٖ
haqqin
any right
وَقَوۡلِهِمۡ
waqawlihim
and their saying
قُلُوبُنَا
qulubuna
Our hearts
غُلۡفُۢۚ
ghul'fun
(are) wrapped
بَلۡ
bal
Nay
طَبَعَ
taba'a
(has) set a seal
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
عَلَيۡهَا
alayha
on their (hearts)
بِكُفۡرِهِمۡ
bikuf'rihim
for their disbelief
فَلَا
fala
so not
يُؤۡمِنُونَ
yu'minuna
they believe
إِلَّا
illa
except
قَلِيلٗا
qalilan
a few
١٥٥
4:156
وَبِكُفۡرِهِمۡ
wabikuf'rihim
And for their disbelief
وَقَوۡلِهِمۡ
waqawlihim
and their saying
عَلَىٰ
ala
against
مَرۡيَمَ
maryama
Maryam
بُهۡتَٰنًا
buh'tanan
a slander
عَظِيمٗا
aziman
great
١٥٦
4:157
وَقَوۡلِهِمۡ
waqawlihim
And for their saying
إِنَّا
inna
Indeed we
قَتَلۡنَا
qatalna
killed
ٱلۡمَسِيحَ
al-masiha
the Messiah
عِيسَى
isa
Isa
ٱبۡنَ
ib'na
son
مَرۡيَمَ
maryama
(of) Maryam
رَسُولَ
rasula
(the) Messenger
ٱللَّهِ
al-lahi
(of) Allah
وَمَا
wama
And not
قَتَلُوهُ
qataluhu
they killed him
وَمَا
wama
and not
صَلَبُوهُ
salabuhu
they crucified him
وَلَٰكِن
walakin
but
شُبِّهَ
shubbiha
it was made to appear (so)
لَهُمۡۚ
lahum
to them
وَإِنَّ
wa-inna
And indeed
ٱلَّذِينَ
alladhina
those who
ٱخۡتَلَفُواْ
ikh'talafu
differ
فِيهِ
fihi
in it
لَفِي
lafi
(are) surely in
شَكّٖ
shakkin
doubt
مِّنۡهُۚ
min'hu
about it
مَا
ma
Not
لَهُم
lahum
for them
بِهِۦ
bihi
about it
مِنۡ
min
[of]
عِلۡمٍ
il'min
(any) knowledge
إِلَّا
illa
except
ٱتِّبَاعَ
ittiba'a
(the) following
ٱلظَّنِّۚ
al-zani
(of) assumption
وَمَا
wama
And not
قَتَلُوهُ
qataluhu
they killed him
يَقِينَۢا
yaqinan
certainly
١٥٧
4:158
بَل
bal
Nay
رَّفَعَهُ
rafa'ahu
he was raised
ٱللَّهُ
al-lahu
(by) Allah
إِلَيۡهِۚ
ilayhi
towards Him
وَكَانَ
wakana
And is
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
عَزِيزًا
azizan
All-Mighty
حَكِيمٗا
hakiman
All-Wise
١٥٨
4:159
وَإِن
wa-in
And (there is) not
مِّنۡ
min
from
أَهۡلِ
ahli
(the) People
ٱلۡكِتَٰبِ
al-kitabi
(of) the Book
إِلَّا
illa
but
لَيُؤۡمِنَنَّ
layu'minanna
surely he believes
بِهِۦ
bihi
in him
قَبۡلَ
qabla
before
مَوۡتِهِۦۖ
mawtihi
his death
وَيَوۡمَ
wayawma
And (on the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
al-qiyamati
(of) the Resurrection
يَكُونُ
yakunu
he will be
عَلَيۡهِمۡ
alayhim
against them
شَهِيدٗا
shahidan
a witness
١٥٩
4:160
فَبِظُلۡمٖ
fabizul'min
Then for (the) wrongdoing
مِّنَ
mina
of
ٱلَّذِينَ
alladhina
those who
هَادُواْ
hadu
were Jews
حَرَّمۡنَا
harramna
We made unlawful
عَلَيۡهِمۡ
alayhim
for them
طَيِّبَٰتٍ
tayyibatin
good things
أُحِلَّتۡ
uhillat
which had been lawful
لَهُمۡ
lahum
for them
وَبِصَدِّهِمۡ
wabisaddihim
and for their hindering
عَن
an
from
سَبِيلِ
sabili
(the) way
ٱللَّهِ
al-lahi
(of) Allah
كَثِيرٗا
kathiran
many
١٦٠
4:161
وَأَخۡذِهِمُ
wa-akhdhihimu
And for their taking
ٱلرِّبَوٰاْ
al-riba
(of) [the] usury
وَقَدۡ
waqad
while certainly
نُهُواْ
nuhu
they were forbidden
عَنۡهُ
anhu
from it
وَأَكۡلِهِمۡ
wa-aklihim
and (for) their consuming
أَمۡوَٰلَ
amwala
wealth
ٱلنَّاسِ
al-nasi
(of) the people
بِٱلۡبَٰطِلِۚ
bil-batili
wrongfully
وَأَعۡتَدۡنَا
wa-a'tadna
And We have prepared
لِلۡكَٰفِرِينَ
lil'kafirina
for the disbelievers
مِنۡهُمۡ
min'hum
among them
عَذَابًا
adhaban
a punishment
أَلِيمٗا
aliman
painful
١٦١
4:162
لَّٰكِنِ
lakini
But
ٱلرَّٰسِخُونَ
al-rasikhuna
the ones who are firm
فِي
fi
in
ٱلۡعِلۡمِ
al-'il'mi
the knowledge
مِنۡهُمۡ
min'hum
among them
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ
wal-mu'minuna
and the believers
يُؤۡمِنُونَ
yu'minuna
believe
بِمَآ
bima
in what
أُنزِلَ
unzila
(is) revealed
إِلَيۡكَ
ilayka
to you
وَمَآ
wama
and what
أُنزِلَ
unzila
was revealed
مِن
min
from
قَبۡلِكَۚ
qablika
before you
وَٱلۡمُقِيمِينَ
wal-muqimina
And the ones who establish
ٱلصَّلَوٰةَۚ
al-salata
the prayer
وَٱلۡمُؤۡتُونَ
wal-mu'tuna
and the ones who give
ٱلزَّكَوٰةَ
al-zakata
the zakah
وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ
wal-mu'minuna
and the ones who believe
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَٱلۡيَوۡمِ
wal-yawmi
and the Day
ٱلۡأٓخِرِ
al-akhiri
the Last
أُوْلَٰٓئِكَ
ulaika
those
سَنُؤۡتِيهِمۡ
sanu'tihim
We will give them
أَجۡرًا
ajran
a reward
عَظِيمًا
aziman
great
١٦٢
Page 104
4:163
۞إِنَّآ
inna
Indeed We
أَوۡحَيۡنَآ
awhayna
have revealed
إِلَيۡكَ
ilayka
to you
كَمَآ
kama
as
أَوۡحَيۡنَآ
awhayna
We revealed
إِلَىٰ
ila
to
نُوحٖ
nuhin
Nuh
وَٱلنَّبِيِّـۧنَ
wal-nabiyina
and the Prophets
مِنۢ
min
from
بَعۡدِهِۦۚ
ba'dihi
after him
وَأَوۡحَيۡنَآ
wa-awhayna
and We revealed
إِلَىٰٓ
ila
to
إِبۡرَٰهِيمَ
ib'rahima
Ibrahim
وَإِسۡمَٰعِيلَ
wa-is'ma'ila
and Ishmael
وَإِسۡحَٰقَ
wa-is'haqa
and Isaac
وَيَعۡقُوبَ
waya'quba
and Yaqub
وَٱلۡأَسۡبَاطِ
wal-asbati
and the tribes
وَعِيسَىٰ
wa'isa
and Isa
وَأَيُّوبَ
wa-ayyuba
and Ayyub
وَيُونُسَ
wayunusa
and Yunus
وَهَٰرُونَ
waharuna
and Harun
وَسُلَيۡمَٰنَۚ
wasulaymana
and Sulaiman
وَءَاتَيۡنَا
waatayna
and We gave
دَاوُۥدَ
dawuda
(to) Dawood
زَبُورٗا
zaburan
the Zaboor
١٦٣
4:164
وَرُسُلٗا
warusulan
And Messengers
قَدۡ
qad
surely
قَصَصۡنَٰهُمۡ
qasasnahum
We (have) mentioned them
عَلَيۡكَ
alayka
to you
مِن
min
from
قَبۡلُ
qablu
before
وَرُسُلٗا
warusulan
and Messengers
لَّمۡ
lam
not
نَقۡصُصۡهُمۡ
naqsus'hum
We (have) mentioned them
عَلَيۡكَۚ
alayka
to you
وَكَلَّمَ
wakallama
And spoke
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
مُوسَىٰ
musa
(to) Musa
تَكۡلِيمٗا
takliman
(in a) conversation
١٦٤
4:165
رُّسُلٗا
rusulan
Messengers
مُّبَشِّرِينَ
mubashirina
bearers of glad tidings
وَمُنذِرِينَ
wamundhirina
and warners
لِئَلَّا
li-alla
so that not
يَكُونَ
yakuna
there is
لِلنَّاسِ
lilnnasi
for mankind
عَلَى
ala
against
ٱللَّهِ
al-lahi
Allah
حُجَّةُۢ
hujjatun
any argument
بَعۡدَ
ba'da
after
ٱلرُّسُلِۚ
al-rusuli
the Messengers
وَكَانَ
wakana
And is
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
عَزِيزًا
azizan
All-Mighty
حَكِيمٗا
hakiman
All-Wise
١٦٥
4:166
لَّٰكِنِ
lakini
But
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
يَشۡهَدُ
yashhadu
bears witness
بِمَآ
bima
to what
أَنزَلَ
anzala
He (has) revealed
إِلَيۡكَۖ
ilayka
to you
أَنزَلَهُۥ
anzalahu
He has sent it down
بِعِلۡمِهِۦۖ
bi'il'mihi
with His Knowledge
وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ
wal-malaikatu
and the Angels
يَشۡهَدُونَۚ
yashhaduna
bear witness
وَكَفَىٰ
wakafa
And is sufficient
بِٱللَّهِ
bil-lahi
Allah
شَهِيدًا
shahidan
(as) a Witness
١٦٦
4:167
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhina
those who
كَفَرُواْ
kafaru
disbelieve
وَصَدُّواْ
wasaddu
and hinder
عَن
an
from
سَبِيلِ
sabili
(the) way
ٱللَّهِ
al-lahi
(of) Allah
قَدۡ
qad
surely
ضَلُّواْ
dallu
they have strayed
ضَلَٰلَۢا
dalalan
straying
بَعِيدًا
ba'idan
far away
١٦٧
4:168
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلَّذِينَ
alladhina
those who
كَفَرُواْ
kafaru
disbelieved
وَظَلَمُواْ
wazalamu
and did wrong
لَمۡ
lam
not
يَكُنِ
yakuni
will
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
لِيَغۡفِرَ
liyaghfira
[to] forgive
لَهُمۡ
lahum
them
وَلَا
wala
and not
لِيَهۡدِيَهُمۡ
liyahdiyahum
He will guide them
طَرِيقًا
tariqan
(to) a way
١٦٨
4:169
إِلَّا
illa
Except
طَرِيقَ
tariqa
(the) way
جَهَنَّمَ
jahannama
(to) Hell
خَٰلِدِينَ
khalidina
abiding
فِيهَآ
fiha
in it
أَبَدٗاۚ
abadan
forever
وَكَانَ
wakana
And is
ذَٰلِكَ
dhalika
that
عَلَى
ala
for
ٱللَّهِ
al-lahi
Allah
يَسِيرٗا
yasiran
easy
١٦٩
4:170
يَٰٓأَيُّهَا
yaayyuha
O
ٱلنَّاسُ
al-nasu
mankind
قَدۡ
qad
Surely
جَآءَكُمُ
jaakumu
has come to you
ٱلرَّسُولُ
al-rasulu
the Messenger
بِٱلۡحَقِّ
bil-haqi
with the truth
مِن
min
from
رَّبِّكُمۡ
rabbikum
your Lord
فَـَٔامِنُواْ
faaminu
so believe
خَيۡرٗا
khayran
(it is) better
لَّكُمۡۚ
lakum
for you
وَإِن
wa-in
But if
تَكۡفُرُواْ
takfuru
you disbelieve
فَإِنَّ
fa-inna
then indeed
لِلَّهِ
lillahi
to Allah (belongs)
مَا
ma
whatever
فِي
fi
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
al-samawati
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِۚ
wal-ardi
and the earth
وَكَانَ
wakana
And is
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
عَلِيمًا
aliman
All-Knowing
حَكِيمٗا
hakiman
All-Wise
١٧٠
Page 105
4:171
يَٰٓأَهۡلَ
yaahla
O People
ٱلۡكِتَٰبِ
al-kitabi
(of) the Book
لَا
la
(Do) not
تَغۡلُواْ
taghlu
commit excess
فِي
fi
in
دِينِكُمۡ
dinikum
your religion
وَلَا
wala
and (do) not
تَقُولُواْ
taqulu
say
عَلَى
ala
about
ٱللَّهِ
al-lahi
Allah
إِلَّا
illa
except
ٱلۡحَقَّۚ
al-haqa
the truth
إِنَّمَا
innama
Only
ٱلۡمَسِيحُ
al-masihu
the Messiah
عِيسَى
isa
Isa
ٱبۡنُ
ub'nu
son
مَرۡيَمَ
maryama
(of) Maryam
رَسُولُ
rasulu
(was) a Messenger
ٱللَّهِ
al-lahi
(of) Allah
وَكَلِمَتُهُۥٓ
wakalimatuhu
and His word
أَلۡقَىٰهَآ
alqaha
which He conveyed
إِلَىٰ
ila
to
مَرۡيَمَ
maryama
Maryam
وَرُوحٞ
waruhun
and a spirit
مِّنۡهُۖ
min'hu
from Him
فَـَٔامِنُواْ
faaminu
So believe
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَرُسُلِهِۦۖ
warusulihi
and His Messengers
وَلَا
wala
And (do) not
تَقُولُواْ
taqulu
say
ثَلَٰثَةٌۚ
thalathatun
Three
ٱنتَهُواْ
intahu
desist
خَيۡرٗا
khayran
(it is) better
لَّكُمۡۚ
lakum
for you
إِنَّمَا
innama
Only
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
إِلَٰهٞ
ilahun
(is) God
وَٰحِدٞۖ
wahidun
One
سُبۡحَٰنَهُۥٓ
sub'hanahu
Glory be to Him
أَن
an
That
يَكُونَ
yakuna
He (should) have
لَهُۥ
lahu
for Him
وَلَدٞۘ
waladun
a son
لَّهُۥ
lahu
To Him (belongs)
مَا
ma
whatever
فِي
fi
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
al-samawati
the heavens
وَمَا
wama
and whatever
فِي
fi
(is) in
ٱلۡأَرۡضِۗ
al-ardi
the earth
وَكَفَىٰ
wakafa
And is sufficient
بِٱللَّهِ
bil-lahi
Allah
وَكِيلٗا
wakilan
(as) a Disposer of affairs
١٧١
4:172
لَّن
lan
Never
يَسۡتَنكِفَ
yastankifa
will disdain
ٱلۡمَسِيحُ
al-masihu
the Messiah
أَن
an
to
يَكُونَ
yakuna
be
عَبۡدٗا
abdan
a slave
لِّلَّهِ
lillahi
of Allah
وَلَا
wala
and not
ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ
al-malaikatu
the Angels
ٱلۡمُقَرَّبُونَۚ
al-muqarabuna
the ones who are near (to Allah)
وَمَن
waman
And whoever
يَسۡتَنكِفۡ
yastankif
disdains
عَنۡ
an
from
عِبَادَتِهِۦ
ibadatihi
His worship
وَيَسۡتَكۡبِرۡ
wayastakbir
and is arrogant
فَسَيَحۡشُرُهُمۡ
fasayahshuruhum
then He will gather them
إِلَيۡهِ
ilayhi
towards Him
جَمِيعٗا
jami'an
all together
١٧٢
4:173
فَأَمَّا
fa-amma
Then as for
ٱلَّذِينَ
alladhina
those who
ءَامَنُواْ
amanu
believed
وَعَمِلُواْ
wa'amilu
and did
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
al-salihati
the righteous deeds
فَيُوَفِّيهِمۡ
fayuwaffihim
then He will give them in full
أُجُورَهُمۡ
ujurahum
their reward
وَيَزِيدُهُم
wayaziduhum
and give them more
مِّن
min
from
فَضۡلِهِۦۖ
fadlihi
His Bounty
وَأَمَّا
wa-amma
And as for
ٱلَّذِينَ
alladhina
those who
ٱسۡتَنكَفُواْ
is'tankafu
disdained
وَٱسۡتَكۡبَرُواْ
wa-is'takbaru
and were arrogant
فَيُعَذِّبُهُمۡ
fayu'adhibuhum
then He will punish them
عَذَابًا
adhaban
(with) a punishment
أَلِيمٗا
aliman
painful
وَلَا
wala
and not
يَجِدُونَ
yajiduna
will they find
لَهُم
lahum
for themselves
مِّن
min
from
دُونِ
duni
besides
ٱللَّهِ
al-lahi
Allah
وَلِيّٗا
waliyyan
any protector
وَلَا
wala
and not
نَصِيرٗا
nasiran
any helper
١٧٣
4:174
يَٰٓأَيُّهَا
yaayyuha
O
ٱلنَّاسُ
al-nasu
mankind
قَدۡ
qad
Surely
جَآءَكُم
jaakum
has come to you
بُرۡهَٰنٞ
bur'hanun
a convincing proof
مِّن
min
from
رَّبِّكُمۡ
rabbikum
your Lord
وَأَنزَلۡنَآ
wa-anzalna
and We (have) sent down
إِلَيۡكُمۡ
ilaykum
to you
نُورٗا
nuran
a light
مُّبِينٗا
mubinan
clear
١٧٤
4:175
فَأَمَّا
fa-amma
So as for
ٱلَّذِينَ
alladhina
those who
ءَامَنُواْ
amanu
believed
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
وَٱعۡتَصَمُواْ
wa-i'tasamu
and held fast
بِهِۦ
bihi
to Him
فَسَيُدۡخِلُهُمۡ
fasayud'khiluhum
then He will admit them
فِي
fi
in
رَحۡمَةٖ
rahmatin
Mercy
مِّنۡهُ
min'hu
from Himself
وَفَضۡلٖ
wafadlin
and Bounty
وَيَهۡدِيهِمۡ
wayahdihim
and will guide them
إِلَيۡهِ
ilayhi
to Himself
صِرَٰطٗا
siratan
(on) a way
مُّسۡتَقِيمٗا
mus'taqiman
straight
١٧٥
Page 106
4:176
يَسۡتَفۡتُونَكَ
yastaftunaka
They seek your ruling
قُلِ
quli
Say
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
يُفۡتِيكُمۡ
yuf'tikum
gives you a ruling
فِي
fi
concerning
ٱلۡكَلَٰلَةِۚ
al-kalalati
the Kalala
إِنِ
ini
if
ٱمۡرُؤٌاْ
im'ru-on
a man
هَلَكَ
halaka
died
لَيۡسَ
laysa
(and) not
لَهُۥ
lahu
he has
وَلَدٞ
waladun
a child
وَلَهُۥٓ
walahu
and he has
أُخۡتٞ
ukh'tun
a sister
فَلَهَا
falaha
then for her
نِصۡفُ
nis'fu
(is) a half
مَا
ma
(of) what
تَرَكَۚ
taraka
he left
وَهُوَ
wahuwa
And he
يَرِثُهَآ
yarithuha
will inherit from her
إِن
in
if
لَّمۡ
lam
not
يَكُن
yakun
is
لَّهَا
laha
for her
وَلَدٞۚ
waladun
a child
فَإِن
fa-in
But if
كَانَتَا
kanata
there were
ٱثۡنَتَيۡنِ
ith'natayni
two females
فَلَهُمَا
falahuma
then for them
ٱلثُّلُثَانِ
al-thuluthani
two thirds
مِمَّا
mimma
of what
تَرَكَۚ
taraka
he left
وَإِن
wa-in
But if
كَانُوٓاْ
kanu
they were
إِخۡوَةٗ
ikh'watan
brothers and sisters
رِّجَالٗا
rijalan
men
وَنِسَآءٗ
wanisaan
and women
فَلِلذَّكَرِ
falildhakari
then the male will have
مِثۡلُ
mith'lu
like
حَظِّ
hazzi
share
ٱلۡأُنثَيَيۡنِۗ
al-unthayayni
(of) the two females
يُبَيِّنُ
yubayyinu
makes clear
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
لَكُمۡ
lakum
to you
أَن
an
lest
تَضِلُّواْۗ
tadillu
you go astray
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
بِكُلِّ
bikulli
of every
شَيۡءٍ
shayin
thing
عَلِيمُۢ
alimun
(is) All-Knower
١٧٦
End of Chapter
Previous SurahNext Surah