HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

38:26
يَٰدَاوُۥدُ
Yaa-Daawoodu
O Dawood
إِنَّا
ʹinnaa
Indeed We
جَعَلۡنَٰكَ
jaʻalnaaka
[We] have made you
خَلِيفَةٗ
Khaleefatañ
a vicegerent
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍi
the earth
فَٱحۡكُم
faḥkum̃
so judge
بَيۡنَ
baynan
between
ٱلنَّاسِ
naasi
[the] men
بِٱلۡحَقِّ
bilḥaq̣q̣i
in truth
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَتَّبِعِ
tattabiʻil
follow
ٱلۡهَوَىٰ
hawaa
the desire
فَيُضِلَّكَ
fayuḍillaka
for it will lead you astray
عَن
ʻañ
from
سَبِيلِ
Sabeelil
(the) way
ٱللَّهِۚ
laah:
(of) Allah
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
يَضِلُّونَ
yaḍilloona
go astray
عَن
ʻañ
from
سَبِيلِ
Sabeelil
(the) way
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
لَهُمۡ
lahum
for them
عَذَابٞ
ʻaẓaabuñ
(is) a punishment
شَدِيدُۢ
shadeedum
severe
بِمَا
bimaa
because
نَسُواْ
nasoo
they forgot
يَوۡمَ
Yawmal
(the) Day
ٱلۡحِسَابِ
Ḥisaab.
(of) Account
٢٦
Page 455
38:27
وَمَا
Wa-maa
And not
خَلَقۡنَا
khalaq̣nas
We created
ٱلسَّمَآءَ
samaaaʹa
the heaven
وَٱلۡأَرۡضَ
wal-ʹarḍa
and the earth
وَمَا
wa-maa
and whatever
بَيۡنَهُمَا
baynahumaa
(is) between them
بَٰطِلٗاۚ
baaṭilaa!
without purpose
ذَٰلِكَ
Ẓaalika
That
ظَنُّ
z̤̣annul
(is the) assumption
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(of) those who
كَفَرُواْۚ
kafaroo!
disbelieve
فَوَيۡلٞ
Fawaylul
So woe
لِّلَّذِينَ
lil-laẓeena
to those
كَفَرُواْ
kafaroo
who disbelieve
مِنَ
minan
from
ٱلنَّارِ
Naar!
the Fire
٢٧
38:28
أَمۡ
ʹAm
Or
نَجۡعَلُ
najʻalul
should We treat
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
ṣaaliḥaati
righteous deeds
كَٱلۡمُفۡسِدِينَ
kalmufsideena
like those who spread corruption
فِي
fil
in
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍ?
the earth
أَمۡ
ʹAm
Or
نَجۡعَلُ
najʻalul
should We treat
ٱلۡمُتَّقِينَ
muttaq̣eena
the pious
كَٱلۡفُجَّارِ
kalfujjaar?
like the wicked
٢٨
38:29
كِتَٰبٌ
Kitaabun
(This is) a Book
أَنزَلۡنَٰهُ
ʹañzalnaahu
We have revealed it
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
مُبَٰرَكٞ
mubaarakul
blessed
لِّيَدَّبَّرُوٓاْ
liyaddabbarooo
that they may ponder
ءَايَٰتِهِۦ
ʹAayaatihee
(over) its Verses
وَلِيَتَذَكَّرَ
wa-liyataẓakkara
and may be reminded
أُوْلُواْ
ʹulul
those of understanding
ٱلۡأَلۡبَٰبِ
ʹalbaab.
those of understanding
٢٩
38:30
وَوَهَبۡنَا
Wa-wahabnaa
And We gave
لِدَاوُۥدَ
li-Daawooda
to Dawood
سُلَيۡمَٰنَۚ
Sulaymaan:
Sulaiman
نِعۡمَ
niʻmal
an excellent
ٱلۡعَبۡدُ
ʻAbd!
slave
إِنَّهُۥٓ
ʹInnahooo
Indeed he
أَوَّابٌ
ʹawwaab!
(was) one who repeatedly turned
٣٠
38:31
إِذۡ
ʹIẓ
When
عُرِضَ
ʻuriḍa
were displayed
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
to him
بِٱلۡعَشِيِّ
bilʻashiyyiṣ
in the afternoon
ٱلصَّٰفِنَٰتُ
ṣaafinaatul
excellent bred steeds
ٱلۡجِيَادُ
jiyaad;
excellent bred steeds
٣١
38:32
فَقَالَ
Faq̣aala
And he said
إِنِّيٓ
ʹinneee
Indeed I
أَحۡبَبۡتُ
ʹaḥbabtu
[I] preferred
حُبَّ
ḥubbal
(the) love
ٱلۡخَيۡرِ
khayri
(of) the good
عَن
ʻañ
over
ذِكۡرِ
ẓikri
(the) remembrance
رَبِّي
Rabbee,―
(of) my Lord
حَتَّىٰ
ḥattaa
Until
تَوَارَتۡ
tawaarat
they were hidden
بِٱلۡحِجَابِ
bilḥijaab:
in the veil
٣٢
38:33
رُدُّوهَا
Ruddoohaa
Return them
عَلَيَّۖ
ʻalayy.
to me
فَطَفِقَ
faṭafiq̣a
Then he began
مَسۡحَۢا
mas-ḥam
(to) pass (his hand)
بِٱلسُّوقِ
bissooq̣i
over the legs
وَٱلۡأَعۡنَاقِ
wal-ʹaʻnaaq̣.
and the necks
٣٣
38:34
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And certainly
فَتَنَّا
fatannaa
We tried
سُلَيۡمَٰنَ
Sulaymaana
Sulaiman
وَأَلۡقَيۡنَا
wa-ʹalq̣aynaa
and We placed
عَلَىٰ
ʻalaa
on
كُرۡسِيِّهِۦ
kursiyyihee
his throne
جَسَدٗا
jasadañ
a body
ثُمَّ
s̤umma
then
أَنَابَ
ʹanaab:
he turned
٣٤
38:35
قَالَ
Q̣aala
He said
رَبِّ
Rabbig̣
O my Lord
ٱغۡفِرۡ
fir
Forgive
لِي
lee
me
وَهَبۡ
wa-hab
and grant
لِي
lee
me
مُلۡكٗا
Mulkal
a kingdom
لَّا
laa
not
يَنۢبَغِي
yambag̣ee
(will) belong
لِأَحَدٖ
liʹaḥadim
to anyone
مِّنۢ
mim
after me
بَعۡدِيٓۖ
baʻdee:
after me
إِنَّكَ
ʹinnaka
Indeed You
أَنتَ
ʹAñtal
[You]
ٱلۡوَهَّابُ
Wahhaab.
(are) the Bestower
٣٥
38:36
فَسَخَّرۡنَا
Fasakhkharnaa
Then We subjected
لَهُ
lahur
to him
ٱلرِّيحَ
Reeḥa
the wind
تَجۡرِي
tajree
to flow
بِأَمۡرِهِۦ
biʹamrihee
by his command
رُخَآءً
rukhaaaʹan
gently
حَيۡثُ
ḥays̤u
wherever
أَصَابَ
ʹaṣaab,―
he directed
٣٦
38:37
وَٱلشَّيَٰطِينَ
Washshayaaṭeena
And the devils
كُلَّ
kulla
every
بَنَّآءٖ
bannaaaʹiñw
builder
وَغَوَّاصٖ
wag̣awwaaṣ,―
and diver
٣٧
38:38
وَءَاخَرِينَ
Wa-ʹaakhareena
And others
مُقَرَّنِينَ
muq̣arraneena
bound
فِي
fil
in
ٱلۡأَصۡفَادِ
ʹaṣfaad.
chains
٣٨
38:39
هَٰذَا
Haaẓaa
This
عَطَآؤُنَا
ʻAṭaaaʹunaa
(is) Our gift
فَٱمۡنُنۡ
famnun
so grant
أَوۡ
ʹaw
or
أَمۡسِكۡ
ʹamsik
withhold
بِغَيۡرِ
big̣ayri
without
حِسَابٖ
ḥisaab.
account
٣٩
38:40
وَإِنَّ
Wa-ʹinna
And indeed
لَهُۥ
lahoo
for him
عِندَنَا
ʻiñdanaa
with Us
لَزُلۡفَىٰ
lazulfaa
surely is a near access
وَحُسۡنَ
waḥusna
and a good
مَـَٔابٖ
maʹaab.
place of return
٤٠
38:41
وَٱذۡكُرۡ
Waẓkur
And remember
عَبۡدَنَآ
ʻAbdanaaa
Our slave
أَيُّوبَ
ʹAyyoob.
Ayyub
إِذۡ
ʹIẓ
when
نَادَىٰ
naadaa
he called
رَبَّهُۥٓ
Rabbahooo
his Lord
أَنِّي
ʹannee
That [I]
مَسَّنِيَ
massaniyash
(has) touched me
ٱلشَّيۡطَٰنُ
shayṭaanu
Shaitaan
بِنُصۡبٖ
binuṣbiñw
with distress
وَعَذَابٍ
waʻaẓaab!
and suffering
٤١
38:42
ٱرۡكُضۡ
ʹUrkuḍ
Strike
بِرِجۡلِكَۖ
birijlik:
with your foot
هَٰذَا
haaẓaa
This
مُغۡتَسَلُۢ
mug̣tasalum
(is a spring of) water to bathe
بَارِدٞ
baariduñw
cool
وَشَرَابٞ
washaraab.
and a drink
٤٢
Page 456
38:43
وَوَهَبۡنَا
Wa-wahabnaa
And We granted
لَهُۥٓ
lahooo
[to] him
أَهۡلَهُۥ
ʹahlahoo
his family
وَمِثۡلَهُم
wa-mis̤lahum
and a like of them
مَّعَهُمۡ
maʻahum
with them
رَحۡمَةٗ
Raḥmatam
a Mercy
مِّنَّا
minnaa
from Us
وَذِكۡرَىٰ
wa-ẓikraa
and a Reminder
لِأُوْلِي
liʹUlil
for those of understanding
ٱلۡأَلۡبَٰبِ
ʹalbaab.
for those of understanding
٤٣
38:44
وَخُذۡ
Wa-khuẓ
And take
بِيَدِكَ
biyadika
in your hand
ضِغۡثٗا
ḍig̣s̤añ
a bunch
فَٱضۡرِب
faḍrib
and strike
بِّهِۦ
bihee
with it
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تَحۡنَثۡۗ
taḥnas̤.
break (your) oath
إِنَّا
ʹInnaa
Indeed We
وَجَدۡنَٰهُ
wa-jadnaahu
[We] found him
صَابِرٗاۚ
ṣaabiraa.
patient
نِّعۡمَ
Niʻmal
an excellent
ٱلۡعَبۡدُ
ʻAbd!
slave
إِنَّهُۥٓ
ʹInnahooo
Indeed he
أَوَّابٞ
ʹawwaab!
repeatedly turned
٤٤
38:45
وَٱذۡكُرۡ
Waẓkur
And remember
عِبَٰدَنَآ
ʻIbaadanaaa
Our slaves
إِبۡرَٰهِيمَ
ʹIbraaheema
Ibrahim
وَإِسۡحَٰقَ
wa-ʹIsḥaaq̣a
and Isaac
وَيَعۡقُوبَ
wa-Yaʻq̣ooba
and Yaqub
أُوْلِي
ʹUlil
possessors
ٱلۡأَيۡدِي
ʹAydee
(of) strength
وَٱلۡأَبۡصَٰرِ
walʹAbṣaar.
and vision
٤٥
38:46
إِنَّآ
ʹInnaaa
Indeed We
أَخۡلَصۡنَٰهُم
ʹakhlaṣnaahum̃
[We] chose them
بِخَالِصَةٖ
bikhaaliṣatiñ
for an exclusive (quality)
ذِكۡرَى
Ẓikrad
remembrance
ٱلدَّارِ
Daar.
(of) the Home
٤٦
38:47
وَإِنَّهُمۡ
Wa-ʹinnahum
And indeed they
عِندَنَا
ʻiñdanaa
to Us
لَمِنَ
laminal
(are) from
ٱلۡمُصۡطَفَيۡنَ
Muṣṭafaynal
the chosen ones
ٱلۡأَخۡيَارِ
ʹakhyaar.
the best
٤٧
38:48
وَٱذۡكُرۡ
Waẓkur
And remember
إِسۡمَٰعِيلَ
ʹIsmaaʻeela
Ishmael
وَٱلۡيَسَعَ
wal
and Elisha
وَذَا
yasaʻa
and Dhul-kifl
ٱلۡكِفۡلِۖ
wa-Ẓal-Kifl:
and Dhul-kifl
وَكُلّٞ
wa-kullum
and all
مِّنَ
minal
(are) from
ٱلۡأَخۡيَارِ
ʹAkhyaar.
the best
٤٨
38:49
هَٰذَا
Haaẓaa
This
ذِكۡرٞۚ
Ẓikr:
(is) a Reminder
وَإِنَّ
wa-ʹinna
And indeed
لِلۡمُتَّقِينَ
lil-Muttaq̣eena
for the righteous
لَحُسۡنَ
laḥusna
surely is a good
مَـَٔابٖ
maʹaab.
place of return
٤٩
38:50
جَنَّٰتِ
Jannaati
Gardens
عَدۡنٖ
ʻAdnim
(of) Eternity
مُّفَتَّحَةٗ
mufattaḥatal
(will be) opened
لَّهُمُ
lahumul
for them
ٱلۡأَبۡوَٰبُ
ʹabwaab;
the gates
٥٠