HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah033
ﲪﲫﲮﲴ
33:1
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaa-ʹayyuhan
O Prophet
ٱلنَّبِيُّ
Nabiyyut
O Prophet
ٱتَّقِ
taq̣il
Fear
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَلَا
wa-laa
and (do) not
تُطِعِ
tuṭiʻil
obey
ٱلۡكَٰفِرِينَ
kaafireena
the disbelievers
وَٱلۡمُنَٰفِقِينَۚ
wal-Munaafiq̣een:
and the hypocrites
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
كَانَ
kaana
is
عَلِيمًا
ʻAleeman
All-Knower
حَكِيمٗا
Ḥakeemaa.
All-Wise
١
33:2
وَٱتَّبِعۡ
Wattabiʻ
And follow
مَا
maa-
what
يُوحَىٰٓ
yooḥaaa
is inspired
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
مِن
mir
from
رَّبِّكَۚ
Rabbik:
your Lord
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
كَانَ
kaana
is
بِمَا
bimaa
of what
تَعۡمَلُونَ
taʻmaloona
you do
خَبِيرٗا
khabeeraa.
All-Aware
٢
33:3
وَتَوَكَّلۡ
Wa-tawakkal
And put your trust
عَلَى
ʻalal
in
ٱللَّهِۚ
laah:
Allah
وَكَفَىٰ
wa-kafaa
And Allah is sufficient
بِٱللَّهِ
billaahi
And Allah is sufficient
وَكِيلٗا
Wakeelaa.
(as) Disposer of affairs
٣
33:4
مَّا
Maa-
Not
جَعَلَ
jaʻalal
Allah (has) made
ٱللَّهُ
laahu
Allah (has) made
لِرَجُلٖ
lirajulim
for any man
مِّن
miñ
[of]
قَلۡبَيۡنِ
q̣albayni
two hearts
فِي
fee
in
جَوۡفِهِۦۚ
jawfih:
his interior
وَمَا
wa-maa
And not
جَعَلَ
jaʻala
He (has) made
أَزۡوَٰجَكُمُ
ʹazwaajakumul
your wives
ٱلَّٰٓـِٔي
laaaʹee
whom
تُظَٰهِرُونَ
tuz̤̣aahiroona
you declare unlawful
مِنۡهُنَّ
minhunna
[of them]
أُمَّهَٰتِكُمۡۚ
ʹummahaatikum:
(as) your mothers
وَمَا
wa-maa
And not
جَعَلَ
jaʻala
He has made
أَدۡعِيَآءَكُمۡ
ʹadʻiyaaaʹakum
your adopted sons
أَبۡنَآءَكُمۡۚ
ʹabnaaaʹakum.
your sons
ذَٰلِكُمۡ
Ẓaalikum
That
قَوۡلُكُم
q̣awlukum̃
(is) your saying
بِأَفۡوَٰهِكُمۡۖ
biʹafwaahikum.
by your mouths
وَٱللَّهُ
Wallaahu
but Allah
يَقُولُ
yaq̣oolul
says
ٱلۡحَقَّ
Ḥaq̣q̣a
the truth
وَهُوَ
wa-Huwa
and He
يَهۡدِي
yahdis
guides
ٱلسَّبِيلَ
Sabeel.
(to) the Way
٤
33:5
ٱدۡعُوهُمۡ
ʹUdʻoohum
Call them
لِأٓبَآئِهِمۡ
liʹaabaaaʹihim
by their fathers
هُوَ
huwa
it
أَقۡسَطُ
ʹaq̣saṭu
(is) more just
عِندَ
ʻiñdal
near
ٱللَّهِۚ
laah.
Allah
فَإِن
Faʹil
But if
لَّمۡ
lam
not
تَعۡلَمُوٓاْ
taʻlamooo
you know
ءَابَآءَهُمۡ
ʹaabaaaʹahum
their fathers
فَإِخۡوَٰنُكُمۡ
faʹikhwaanukum
then (they are) your brothers
فِي
fid
in
ٱلدِّينِ
deeni
[the] religion
وَمَوَٰلِيكُمۡۚ
wa-mawaaleekum.
and your friends
وَلَيۡسَ
Wa-laysa
But not is
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
upon you
جُنَاحٞ
junaaḥuñ
any blame
فِيمَآ
feemaaa
in what
أَخۡطَأۡتُم
ʹakhṭaʹtum̃
you made a mistake
بِهِۦ
bihee
in it
وَلَٰكِن
wa-laakim
but
مَّا
maa
what
تَعَمَّدَتۡ
taʻammadat
intended
قُلُوبُكُمۡۚ
q̣uloobukum:
your hearts
وَكَانَ
wa-kaanal
And Allah
ٱللَّهُ
laahu
And Allah
غَفُورٗا
G̣afoorar
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمًا
Raḥeemaa.
Most Merciful
٥
33:6
ٱلنَّبِيُّ
ʹAn-Nabiyyu
The Prophet
أَوۡلَىٰ
ʹawlaa
(is) closer
بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ
bil-Muʹmineena
to the believers
مِنۡ
min
than
أَنفُسِهِمۡۖ
ʹañfusihim
their own selves
وَأَزۡوَٰجُهُۥٓ
wa-ʹazwaajuhooo
and his wives
أُمَّهَٰتُهُمۡۗ
ʹummahaatuhum.
(are) their mothers
وَأُوْلُواْ
Wa-ʹulul
And possessors
ٱلۡأَرۡحَامِ
ʹarḥaami
(of) relationships
بَعۡضُهُمۡ
baʻḍuhum
some of them
أَوۡلَىٰ
ʹawlaa
(are) closer
بِبَعۡضٖ
bibaʻḍiñ
to another
فِي
fee
in
كِتَٰبِ
Kitaabil
(the) Decree
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
مِنَ
minal
than
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineena
the believers
وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ
wal-Muhaajireena
and the emigrants
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَن
ʹañ
that
تَفۡعَلُوٓاْ
tafʻalooo
you do
إِلَىٰٓ
ʹilaaa
to
أَوۡلِيَآئِكُم
ʹawliyaaaʹikum
your friends
مَّعۡرُوفٗاۚ
maʻroofaa:
a kindness
كَانَ
kaana
That is
ذَٰلِكَ
ẓaalika
That is
فِي
fil
in
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
the Book
مَسۡطُورٗا
masṭooraa.
written
٦
Page 419
33:7
وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
And when
أَخَذۡنَا
ʹakhaẓnaa
We took
مِنَ
minan
from
ٱلنَّبِيِّـۧنَ
Nabiyyeena
the Prophets
مِيثَٰقَهُمۡ
Mees̤aaq̣ahum
their Covenant
وَمِنكَ
wa-miñka
and from you
وَمِن
wa-min
and from
نُّوحٖ
Nooḥiñw
Nuh
وَإِبۡرَٰهِيمَ
WaʹIbraaheema
and Ibrahim
وَمُوسَىٰ
wa-Moosaa
and Musa
وَعِيسَى
wa-ʻEesab
and Isa
ٱبۡنِ
ni
son
مَرۡيَمَۖ
Maryam:
(of) Maryam
وَأَخَذۡنَا
wa-ʹakhaẓnaa
And We took
مِنۡهُم
minhum
from them
مِّيثَٰقًا
Mees̤aaq̣an
a covenant
غَلِيظٗا
g̣aleez̤̣aa:
strong
٧
33:8
لِّيَسۡـَٔلَ
Liyasʹalaṣ
That He may ask
ٱلصَّٰدِقِينَ
Ṣaadiq̣eena
the truthful
عَن
ʻañ
about
صِدۡقِهِمۡۚ
Ṣidq̣ihim:
their truth
وَأَعَدَّ
wa-ʹaʻadda
And He has prepared
لِلۡكَٰفِرِينَ
lilkaafireena
for the disbelievers
عَذَابًا
ʻAẓaaban
a punishment
أَلِيمٗا
ʹaleemaa.
painful
٨
33:9
يَٰٓأَيُّهَا
Yaaaʹayyuhal
O you
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
ءَامَنُواْ
ʹaamanuẓ
believe
ٱذۡكُرُواْ
kuroo
Remember
نِعۡمَةَ
Niʻmatal
(the) Favor
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
upon you
إِذۡ
ʹiẓ
when
جَآءَتۡكُمۡ
jaaaʹatkum
came to you
جُنُودٞ
junooduñ
(the) hosts
فَأَرۡسَلۡنَا
faʹarsalnaa
and We sent
عَلَيۡهِمۡ
ʻalayhim
upon them
رِيحٗا
reeḥañw
a wind
وَجُنُودٗا
wajunoodal
and hosts
لَّمۡ
lam
not
تَرَوۡهَاۚ
tarawhaa:
you (could) see them
وَكَانَ
wa-kaanal
And Allah is
ٱللَّهُ
laahu
And Allah is
بِمَا
bimaa
of what
تَعۡمَلُونَ
taʻmaloona
you do
بَصِيرًا
Baṣeeraa.
All-Seer
٩
33:10
إِذۡ
ʹIẓ
When
جَآءُوكُم
jaaaʹookum
they came upon you
مِّن
miñ
from
فَوۡقِكُمۡ
fawq̣ikum
above you
وَمِنۡ
wa-min
and from
أَسۡفَلَ
ʹasfala
below
مِنكُمۡ
miñkum
you
وَإِذۡ
wa-ʹiẓ
and when
زَاغَتِ
zaag̣atil
grew wild
ٱلۡأَبۡصَٰرُ
ʹabṣaaru
the eyes
وَبَلَغَتِ
wa-balag̣atil
and reached
ٱلۡقُلُوبُ
q̣uloobul
the hearts
ٱلۡحَنَاجِرَ
ḥanaajira
the throats
وَتَظُنُّونَ
wa-taz̤̣unnoona
and you assumed
بِٱللَّهِ
billaahiz̤̣
about Allah
ٱلظُّنُونَا۠
z̤̣unoonaa!
the assumptions
١٠
33:11
هُنَالِكَ
Hunaalikab
There
ٱبۡتُلِيَ
tuliyal
were tried
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
Muʹminoona
the believers
وَزُلۡزِلُواْ
wa-zulziloo
and shaken
زِلۡزَالٗا
zilzaalañ
(with a) shake
شَدِيدٗا
shadeedaa.
severe
١١
33:12
وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
And when
يَقُولُ
yaq̣oolul
said
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ
Munaafiq̣oona
the hypocrites
وَٱلَّذِينَ
wallaẓeena
and those
فِي
fee
in
قُلُوبِهِم
q̣uloobihim
their hearts
مَّرَضٞ
maraḍum
(was) a disease
مَّا
maa
Not
وَعَدَنَا
waʻadanal
Allah promised us
ٱللَّهُ
laahu
Allah promised us
وَرَسُولُهُۥٓ
wa-Rasooluhooo
and His messenger
إِلَّا
ʹillaa
except
غُرُورٗا
g̣urooraa!
delusion
١٢
33:13
وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
And when
قَالَت
q̣aalaṭ
said
طَّآئِفَةٞ
ṭaaaʹifatum
a party
مِّنۡهُمۡ
minhum
of them
يَٰٓأَهۡلَ
yaaaʹAhla
O People
يَثۡرِبَ
Yas̤riba
(of) Yathrib
لَا
laa-
No
مُقَامَ
muq̣aama
stand
لَكُمۡ
lakum
for you
فَٱرۡجِعُواْۚ
farjiʻoo!
so return
وَيَسۡتَـٔۡذِنُ
Wa-yastaʹẓinu
And asked permission
فَرِيقٞ
fareeq̣um
a group
مِّنۡهُمُ
minhumun
of them
ٱلنَّبِيَّ
Nabiyya
(from) the Prophet
يَقُولُونَ
yaq̣ooloona
saying
إِنَّ
ʹinna
Indeed
بُيُوتَنَا
buyootanaa
our houses
عَوۡرَةٞ
ʻawrah.
(are) exposed
وَمَا
Wa-maa
and not
هِيَ
hiya
they
بِعَوۡرَةٍۖ
biʻawratin
(were) exposed
إِن
ʹiñy
Not
يُرِيدُونَ
yureedoona
they wished
إِلَّا
ʹillaa
but
فِرَارٗا
firaaraa.
to flee
١٣
33:14
وَلَوۡ
Wa-law
And if
دُخِلَتۡ
dukhilat
had been entered
عَلَيۡهِم
ʻalayhim
upon them
مِّنۡ
min
from
أَقۡطَارِهَا
ʹaq̣ṭaarihaa
all its sides
ثُمَّ
s̤umma
then
سُئِلُواْ
suʹilul
they had been asked
ٱلۡفِتۡنَةَ
fitnata
the treachery
لَأٓتَوۡهَا
laʹaatawhaa
they (would) have certainly done it
وَمَا
wa-maa
and not
تَلَبَّثُواْ
talabbas̤oo
they (would) have hesitated
بِهَآ
bihaaa
over it
إِلَّا
ʹillaa
except
يَسِيرٗا
yaseeraa!
a little
١٤
33:15
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And certainly
كَانُواْ
kaanoo
they had
عَٰهَدُواْ
ʻaahadul
promised
ٱللَّهَ
laaha
Allah
مِن
miñ
before
قَبۡلُ
q̣ablu
before
لَا
laa-
not
يُوَلُّونَ
yuwal-loonal
they would turn
ٱلۡأَدۡبَٰرَۚ
ʹadbaar:
their backs
وَكَانَ
wa-kaana
And is
عَهۡدُ
ʻahdul
(the) promise
ٱللَّهِ
laahi
(to) Allah
مَسۡـُٔولٗا
masʹoolaa.
to be questioned
١٥
Page 420
33:16
قُل
Q̣ul
Say
لَّن
lañy
Never
يَنفَعَكُمُ
yañfaʻakumul
will benefit you
ٱلۡفِرَارُ
firaaru
the fleeing
إِن
ʹiñ
if
فَرَرۡتُم
farartum
you flee
مِّنَ
minal
from
ٱلۡمَوۡتِ
mawti
death
أَوِ
ʹawil
or
ٱلۡقَتۡلِ
q̣atli
killing
وَإِذٗا
wa-ʹiẓal
and then
لَّا
laa
not
تُمَتَّعُونَ
tumattaʻoona
you will be allowed to enjoy
إِلَّا
ʹillaa
except
قَلِيلٗا
q̣aleelaa!
a little
١٦
33:17
قُلۡ
Q̣ul
Say
مَن
mañ
Who
ذَا
ẓal
(is) it that
ٱلَّذِي
laẓee
(is) it that
يَعۡصِمُكُم
yaʻṣimukum
(can) protect you
مِّنَ
minal
from
ٱللَّهِ
laahi
Allah
إِنۡ
ʹin
If
أَرَادَ
ʹaraada
He intends
بِكُمۡ
bikum
for you
سُوٓءًا
Soooʹan
any harm
أَوۡ
ʹaw
or
أَرَادَ
ʹaraada
He intends
بِكُمۡ
bikum
for you
رَحۡمَةٗۚ
Raḥmah?
a mercy
وَلَا
Wa-laa
And not
يَجِدُونَ
yajidoona
they will find
لَهُم
lahum
for them
مِّن
miñ
besides
دُونِ
doonil
besides
ٱللَّهِ
laahi
Allah
وَلِيّٗا
wa-liyyañw
any protector
وَلَا
walaa
and not
نَصِيرٗا
naṣeeraa.
any helper
١٧
33:18
۞قَدۡ
Q̣ad
Verily
يَعۡلَمُ
yaʻlamul
Allah knows
ٱللَّهُ
laahul
Allah knows
ٱلۡمُعَوِّقِينَ
muʻawwiq̣eena
those who hinder
مِنكُمۡ
miñkum
among you
وَٱلۡقَآئِلِينَ
walq̣aaaʹileena
and those who say
لِإِخۡوَٰنِهِمۡ
liʹikhwaanihim
to their brothers
هَلُمَّ
halumma
Come
إِلَيۡنَاۖ
ʹilaynaa,
to us
وَلَا
wa-laa
and not
يَأۡتُونَ
yaʹtoonal
they come
ٱلۡبَأۡسَ
baʹsa
(to) the battle
إِلَّا
ʹillaa
except
قَلِيلًا
q̣aleelaa,
a few
١٨
33:19
أَشِحَّةً
ʹAshiḥḥatan
Miserly
عَلَيۡكُمۡۖ
ʻalaykum.
towards you
فَإِذَا
Faʹiẓaa
But when
جَآءَ
jaaaʹal
comes
ٱلۡخَوۡفُ
khawfu
the fear
رَأَيۡتَهُمۡ
raʹaytahum
you see them
يَنظُرُونَ
yañz̤̣uroona
looking
إِلَيۡكَ
ʹilayka
at you
تَدُورُ
tadooru
revolving
أَعۡيُنُهُمۡ
ʹaʻyunuhum
their eyes
كَٱلَّذِي
kallaẓee
like one who
يُغۡشَىٰ
yug̣shaa
faints
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
faints
مِنَ
minal
from
ٱلۡمَوۡتِۖ
mawt:
[the] death
فَإِذَا
Faʹiẓaa
But when
ذَهَبَ
ẓahabal
departs
ٱلۡخَوۡفُ
khawfu
the fear
سَلَقُوكُم
salaq̣ookum̃
they smite you
بِأَلۡسِنَةٍ
biʹalsinatin
with tongues
حِدَادٍ
ḥidaadin
sharp
أَشِحَّةً
ʹashiḥḥatan
miserly
عَلَى
ʻalal
towards
ٱلۡخَيۡرِۚ
khayr.
the good
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹika
Those
لَمۡ
lam
not
يُؤۡمِنُواْ
yuʹminoo
they have believed
فَأَحۡبَطَ
faʹaḥbaṭal
so Allah made worthless
ٱللَّهُ
laahu
so Allah made worthless
أَعۡمَٰلَهُمۡۚ
ʹaʻmaalahum:
their deeds
وَكَانَ
wa-kaana
And is
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
عَلَى
ʻalal
for
ٱللَّهِ
laahi
Allah
يَسِيرٗا
yaseeraa.
easy
١٩
33:20
يَحۡسَبُونَ
Yaḥsaboonal
They think
ٱلۡأَحۡزَابَ
ʹAḤZAABA
the confederates
لَمۡ
lam
(have) not
يَذۡهَبُواْۖ
yaẓhaboo;
withdrawn
وَإِن
wa-ʹiñy
And if
يَأۡتِ
yaʹtil
(should) come
ٱلۡأَحۡزَابُ
ʹAḥzaabu
the confederates
يَوَدُّواْ
yawaddoo
they would wish
لَوۡ
law
if
أَنَّهُم
ʹannahum̃
that they (were)
بَادُونَ
baadoona
living in (the) desert
فِي
fil
among
ٱلۡأَعۡرَابِ
ʹAʻraabi
the Bedouins
يَسۡـَٔلُونَ
yasʹaloona
asking
عَنۡ
ʻan
about
أَنۢبَآئِكُمۡۖ
ʹambaaaʹikum;
your news
وَلَوۡ
wa-law
And if
كَانُواْ
kaanoo
they were
فِيكُم
feekum
among you
مَّا
maa
not
قَٰتَلُوٓاْ
q̣aatalooo
they would fight
إِلَّا
ʹillaa
except
قَلِيلٗا
q̣aleelaa.
a little
٢٠
33:21
لَّقَدۡ
Laq̣ad
Certainly
كَانَ
kaana
is
لَكُمۡ
lakum
for you
فِي
fee
in
رَسُولِ
Rasoolil
(the) Messenger
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
أُسۡوَةٌ
ʹUswatun
an excellent example
حَسَنَةٞ
Ḥasanatul
an excellent example
لِّمَن
limañ
for (one) who
كَانَ
kaana
has
يَرۡجُواْ
yarjul
hope
ٱللَّهَ
laaha
(in) Allah
وَٱلۡيَوۡمَ
wal-Yawmal
and the Day
ٱلۡأٓخِرَ
ʹAakhira
the Last
وَذَكَرَ
waẓakaral
and remembers
ٱللَّهَ
laaha
Allah
كَثِيرٗا
kas̤eeraa.
much
٢١
33:22
وَلَمَّا
Wa-lammaa
And when
رَءَا
ra
saw
ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
ʹal-Muʹminoonal
the believers
ٱلۡأَحۡزَابَ
ʹAḥzaaba
the confederates
قَالُواْ
q̣aaloo
they said
هَٰذَا
haaẓaa
This
مَا
maa-
(is) what
وَعَدَنَا
waʻadanal
Allah promised us
ٱللَّهُ
laahu
Allah promised us
وَرَسُولُهُۥ
wa-Rasooluhoo
and His Messenger
وَصَدَقَ
waṣadaq̣al
and Allah spoke the truth
ٱللَّهُ
laahu
and Allah spoke the truth
وَرَسُولُهُۥۚ
wa-Rasooluh.
and His Messenger
وَمَا
Wa-maa
And not
زَادَهُمۡ
zaadahum
it increased them
إِلَّآ
ʹillaaa
except
إِيمَٰنٗا
ʹeemaanañw
(in) faith
وَتَسۡلِيمٗا
Watasleemaa.
and submission
٢٢
Page 421
33:23
مِّنَ
Minal
Among
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineena
the believers
رِجَالٞ
rijaaluñ
(are) men
صَدَقُواْ
ṣadaq̣oo
(who) have been true
مَا
maa-
(to) what
عَٰهَدُواْ
ʻaahadul
they promised Allah
ٱللَّهَ
laaha
they promised Allah
عَلَيۡهِۖ
ʻalayh:
[on it]
فَمِنۡهُم
faminhum
And among them
مَّن
mañ
(is he) who
قَضَىٰ
q̣aḍaa
has fulfilled
نَحۡبَهُۥ
naḥbahoo
his vow
وَمِنۡهُم
wa-minhum
and among them
مَّن
mañy
(is he) who
يَنتَظِرُۖ
yañtaz̤̣ir:
awaits
وَمَا
wa-maa
And not
بَدَّلُواْ
baddaloo
they alter
تَبۡدِيلٗا
tabdeelaa:
(by) any alteration
٢٣
33:24
لِّيَجۡزِيَ
Liyajziyal
That Allah may reward
ٱللَّهُ
laahuṣ
That Allah may reward
ٱلصَّٰدِقِينَ
Ṣaadiq̣eena
the truthful
بِصِدۡقِهِمۡ
bi-Ṣidq̣ihim
for their truth
وَيُعَذِّبَ
wa-yuʻaẓẓibal
and punish
ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
Munaafiq̣eena
the hypocrites
إِن
ʹiñ
if
شَآءَ
shaaaʹa
He wills
أَوۡ
ʹaw
or
يَتُوبَ
yatooba
turn in mercy
عَلَيۡهِمۡۚ
ʻalayhim:
to them
إِنَّ
ʹinnal
Indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
كَانَ
kaana
is
غَفُورٗا
G̣afoorar
Oft-Forgiving
رَّحِيمٗا
Raḥeemaa.
Most Merciful
٢٤
33:25
وَرَدَّ
Wa-raddal
And Allah turned back
ٱللَّهُ
laahul
And Allah turned back
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
بِغَيۡظِهِمۡ
big̣ayz̤̣ihim
in their rage
لَمۡ
lam
not
يَنَالُواْ
yanaaloo
they obtained
خَيۡرٗاۚ
khayraa;
any good
وَكَفَى
wa-kafal
And sufficient is
ٱللَّهُ
laahul
Allah
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineenal
(for) the believers
ٱلۡقِتَالَۚ
q̣itaal.
(in) the battle
وَكَانَ
Wa-kaanal
and Allah is
ٱللَّهُ
laahu
and Allah is
قَوِيًّا
Q̣awiyyan
All-Strong
عَزِيزٗا
ʻAzeezaa.
All-Mighty
٢٥