HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

||
surah027
ﲪﲫﲮﲴ
27:1
طسٓۚ
Ṭaa-Seeen.
Ta Seen
تِلۡكَ
Tilka
These
ءَايَٰتُ
ʹAayaatul
(are the) Verses
ٱلۡقُرۡءَانِ
Q̣ur-ʹaani
(of) the Quran
وَكِتَابٖ
wa-kitaabim
and a Book
مُّبِينٍ
mubeen;
clear
١
27:2
هُدٗى
Hudañw
A guidance
وَبُشۡرَىٰ
Wa-Bushraa
and glad tidings
لِلۡمُؤۡمِنِينَ
lil-Muʹmineen,
for the believers
٢
27:3
ٱلَّذِينَ
ʹAllaẓeena
Those who
يُقِيمُونَ
yuq̣eemoonaṣ
establish
ٱلصَّلَوٰةَ
Ṣalaata
the prayer
وَيُؤۡتُونَ
wa-yuʹtoonaz
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
Zakaata
zakah
وَهُم
wa-hum̃
and they
بِٱلۡأٓخِرَةِ
bil-ʹAakhirati
in the Hereafter
هُمۡ
hum
[they]
يُوقِنُونَ
yooq̣inoon.
believe with certainty
٣
27:4
إِنَّ
ʹInnal
Indeed
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
لَا
laa-
(do) not
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoona
believe
بِٱلۡأٓخِرَةِ
bil-ʹAakhirati
in the Hereafter
زَيَّنَّا
Zayyannaa
We have made fair-seeming
لَهُمۡ
lahum
to them
أَعۡمَٰلَهُمۡ
ʹaʻmaalahum
their deeds
فَهُمۡ
fahum
so they
يَعۡمَهُونَ
yaʻmahoon.
wander blindly
٤
27:5
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹikal
Those
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(are) the ones
لَهُمۡ
lahum
for them
سُوٓءُ
soooʹul
(is) an evil
ٱلۡعَذَابِ
ʻaẓaabi
[the] punishment
وَهُمۡ
wa-hum
and they
فِي
fil
in
ٱلۡأٓخِرَةِ
ʹAakhirati
the Hereafter
هُمُ
humul
[they]
ٱلۡأَخۡسَرُونَ
ʹakhsaroon.
(will be) the greatest losers
٥
27:6
وَإِنَّكَ
Wa-ʹinnaka
And indeed you
لَتُلَقَّى
latulaq̣q̣al
surely receive
ٱلۡقُرۡءَانَ
Q̣ur-ʹaana
the Quran
مِن
mil
from [near]
لَّدُنۡ
ladun
from [near]
حَكِيمٍ
Ḥakeemin
the All-Wise
عَلِيمٍ
ʻAleem.
the All-Knower
٦
27:7
إِذۡ
ʹIẓ
When
قَالَ
q̣aala
said
مُوسَىٰ
Moosaa
Musa
لِأَهۡلِهِۦٓ
liʹahliheee
to his family
إِنِّيٓ
ʹinneee
Indeed I
ءَانَسۡتُ
ʹaanastu
perceive
نَارٗا
naaraa;
a fire
سَـَٔاتِيكُم
saʹaateekum
I will bring you
مِّنۡهَا
minhaa
from it
بِخَبَرٍ
bikhabarin
some information
أَوۡ
ʹaw
or
ءَاتِيكُم
ʹaateekum̃
I will bring you
بِشِهَابٖ
bishihaabiñ
a torch
قَبَسٖ
q̣abasil
burning
لَّعَلَّكُمۡ
laʻallakum
so that you may
تَصۡطَلُونَ
taṣṭaloon.
warm yourselves
٧
27:8
فَلَمَّا
Falammaa
But when
جَآءَهَا
jaaaʹahaa
he came to it
نُودِيَ
noodiya
he was called
أَنۢ
ʹam
[that]
بُورِكَ
boorika
Blessed is
مَن
mañ
who
فِي
fin
(is) at
ٱلنَّارِ
Naari
the fire
وَمَنۡ
wa-man
and whoever
حَوۡلَهَا
ḥawlahaa:
(is) around it
وَسُبۡحَٰنَ
wa-Subḥaanal
And glory be
ٱللَّهِ
laahi
(to) Allah
رَبِّ
Rabbil
(the) Lord
ٱلۡعَٰلَمِينَ
ʻAalameen.
(of) the worlds
٨
27:9
يَٰمُوسَىٰٓ
Yaa-Moosaaa
O Musa
إِنَّهُۥٓ
ʹinnahooo
Indeed
أَنَا
ʹAnal
I Am
ٱللَّهُ
laahul
Allah
ٱلۡعَزِيزُ
ʻAzeezul
the All-Mighty
ٱلۡحَكِيمُ
Ḥakeem!
the All-Wise
٩
27:10
وَأَلۡقِ
Wa-ʹalq̣i
And Throw
عَصَاكَۚ
ʻaṣaak!
your staff
فَلَمَّا
falammaa
But when
رَءَاهَا
raʹaahaa
he saw it
تَهۡتَزُّ
tahtazzu
moving
كَأَنَّهَا
kaʹannahaa
as if it
جَآنّٞ
jaaannuñw
(were) a snake
وَلَّىٰ
wallaa
he turned back
مُدۡبِرٗا
mudbirañw
(in) flight
وَلَمۡ
walam
and (did) not
يُعَقِّبۡۚ
yuʻaq̣q̣ib
look back
يَٰمُوسَىٰ
yaa-Moosaa
O Musa
لَا
laa-
(Do) not
تَخَفۡ
takhaf:
fear
إِنِّي
ʹinnee
Indeed [I]
لَا
laa-
(do) not
يَخَافُ
yakhaafu
fear
لَدَيَّ
ladayyal
(in) My presence
ٱلۡمُرۡسَلُونَ
mursaloon,
the Messengers
١٠
27:11
إِلَّا
ʹIllaa
Except
مَن
mañ
who
ظَلَمَ
z̤̣alama
wrongs
ثُمَّ
s̤umma
then
بَدَّلَ
baddala
substitutes
حُسۡنَۢا
ḥusnam
good
بَعۡدَ
baʻda
after
سُوٓءٖ
soooʹiñ
evil
فَإِنِّي
faʹinnee
then indeed I Am
غَفُورٞ
G̣afoorur
Oft-Forgiving
رَّحِيمٞ
Raḥeem.
Most Merciful
١١
27:12
وَأَدۡخِلۡ
Wa-ʹadkhil
And enter
يَدَكَ
yadaka
your hand
فِي
fee
into
جَيۡبِكَ
jaybika
your bosom
تَخۡرُجۡ
takhruj
it will come forth
بَيۡضَآءَ
bayḍaaaʹa
white
مِنۡ
min
without
غَيۡرِ
g̣ayri
without
سُوٓءٖۖ
soooʹ:
harm
فِي
fee
(These are) among
تِسۡعِ
tisʻi
nine
ءَايَٰتٍ
ʹAayaatin
signs
إِلَىٰ
ʹilaa
to
فِرۡعَوۡنَ
Firʻawna
Firaun
وَقَوۡمِهِۦٓۚ
wa-q̣awmih:
and his people
إِنَّهُمۡ
ʹinnahum
Indeed they
كَانُواْ
kaanoo
are
قَوۡمٗا
q̣awmañ
a people
فَٰسِقِينَ
faasiq̣een.
defiantly disobedient
١٢
27:13
فَلَمَّا
Falammaa
But when
جَآءَتۡهُمۡ
jaaaʹathum
came to them
ءَايَٰتُنَا
ʹAayaatunaa
Our Signs
مُبۡصِرَةٗ
mubṣiratañ
visible
قَالُواْ
q̣aaloo
they said
هَٰذَا
haaẓaa
This
سِحۡرٞ
siḥrum
(is) a magic
مُّبِينٞ
mubeen!
manifest
١٣
Page 378
27:14
وَجَحَدُواْ
Wa-jaḥadoo
And they rejected
بِهَا
bihaa
them
وَٱسۡتَيۡقَنَتۡهَآ
wastayq̣anathaaa
though were convinced with them (signs)
أَنفُسُهُمۡ
ʹañfusuhum
themselves
ظُلۡمٗا
z̤̣ulmañw
(out of) injustice
وَعُلُوّٗاۚ
waʻuluwwaa;
and haughtiness
فَٱنظُرۡ
fañz̤̣ur
So see
كَيۡفَ
kayfa
how
كَانَ
kaana
was
عَٰقِبَةُ
ʻaaq̣ibatul
(the) end
ٱلۡمُفۡسِدِينَ
mufsideen!
(of) the corrupters
١٤
27:15
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And verily
ءَاتَيۡنَا
ʹaataynaa
We gave
دَاوُۥدَ
Daawooda
Dawood
وَسُلَيۡمَٰنَ
wa-Sulaymaana
and Sulaiman
عِلۡمٗاۖ
ʻilmaa:
knowledge
وَقَالَا
Wa-q̣aalal
and they said
ٱلۡحَمۡدُ
Ḥamdu
Praise be
لِلَّهِ
lil-laahil
to Allah
ٱلَّذِي
laẓee
the One Who
فَضَّلَنَا
faḍḍalnaa
has favored us
عَلَىٰ
ʻalaa
over
كَثِيرٖ
kas̤eerim
many
مِّنۡ
min
of
عِبَادِهِ
ʻibaadihil
His servants
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineen!
the believers
١٥
27:16
وَوَرِثَ
Wa-waris̤a
And inherited
سُلَيۡمَٰنُ
Sulaymaanu
Sulaiman
دَاوُۥدَۖ
Daawooda
Dawood
وَقَالَ
wa-q̣aala
And he said
يَٰٓأَيُّهَا
yaaaʹayyuhan
O
ٱلنَّاسُ
naasu
people
عُلِّمۡنَا
ʻullimnaa
We have been taught
مَنطِقَ
Mañṭiq̣aṭ
(the) language
ٱلطَّيۡرِ
Ṭayri
(of) the birds
وَأُوتِينَا
wa-ʹooteenaa
and we have been given
مِن
miñ
from
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٍۖ
shayʹ:
thing
إِنَّ
ʹinna
Indeed
هَٰذَا
haaẓaa
this
لَهُوَ
lahuwal
surely it
ٱلۡفَضۡلُ
Faḍlul
(is) the favor
ٱلۡمُبِينُ
mubeen.
evident
١٦
27:17
وَحُشِرَ
Wa-ḥushira
And were gathered
لِسُلَيۡمَٰنَ
li-Sulaymaana
for Sulaiman
جُنُودُهُۥ
junooduhoo
his hosts
مِنَ
minal
of
ٱلۡجِنِّ
jinni
jinn
وَٱلۡإِنسِ
wal-ʹiñsi
and the men
وَٱلطَّيۡرِ
waṭṭayri
and the birds
فَهُمۡ
fahum
and they
يُوزَعُونَ
yoozaʹoon;
(were) set in rows
١٧
27:18
حَتَّىٰٓ
Ḥattaaa
Until
إِذَآ
ʹiẓaaa
when
أَتَوۡاْ
ʹataw
they came
عَلَىٰ
ʻalaa
to
وَادِ
Waadin
(the) valley
ٱلنَّمۡلِ
namli
(of) the ants
قَالَتۡ
q̣aalat
said
نَمۡلَةٞ
namlatuñy
an ant
يَٰٓأَيُّهَا
yaaaʹayyuhan
O
ٱلنَّمۡلُ
namlud
ants
ٱدۡخُلُواْ
khuloo
Enter
مَسَٰكِنَكُمۡ
masaakinakum,
your dwellings
لَا
laa-
lest not crush you
يَحۡطِمَنَّكُمۡ
yaḥṭimannakum
lest not crush you
سُلَيۡمَٰنُ
Sulaymaanu
Sulaiman
وَجُنُودُهُۥ
wa-junooduhoo
and his hosts
وَهُمۡ
wahum
while they
لَا
laa-
(do) not perceive
يَشۡعُرُونَ
yashʻuroon.
(do) not perceive
١٨
27:19
فَتَبَسَّمَ
Fatabassama
So he smiled
ضَاحِكٗا
ḍaaḥikam
laughing
مِّن
miñ
at
قَوۡلِهَا
q̣awlihaa
her speech
وَقَالَ
wa-q̣aala
and said
رَبِّ
Rabbi
My Lord
أَوۡزِعۡنِيٓ
ʹawziʻneee
Grant me (the) power
أَنۡ
ʹan
that
أَشۡكُرَ
ʹashkura
I may thank You
نِعۡمَتَكَ
niʻmatakal
(for) Your Favor
ٱلَّتِيٓ
lateee
which
أَنۡعَمۡتَ
ʹanʻamta
You have bestowed
عَلَيَّ
ʻalayya
on me
وَعَلَىٰ
wa-ʻalaa
and on
وَٰلِدَيَّ
waalidayya
my parents
وَأَنۡ
wa-ʹan
and that
أَعۡمَلَ
ʹaʻmala
I may do
صَٰلِحٗا
ṣaaliḥañ
righteous (deeds)
تَرۡضَىٰهُ
tarḍaahu
that will please You
وَأَدۡخِلۡنِي
wa-ʹadkhilnee
And admit me
بِرَحۡمَتِكَ
bi-Raḥmatika
by Your Mercy
فِي
fee
among
عِبَادِكَ
ʻibaadikaṣ
Your slaves
ٱلصَّٰلِحِينَ
ṣaaliḥeen.
righteous
١٩
27:20
وَتَفَقَّدَ
Wa-tafaq̣q̣adaṭ
And he inspected
ٱلطَّيۡرَ
Ṭayra
the birds
فَقَالَ
faq̣aala
and said
مَا
maa-
Why
لِيَ
liya
Why
لَآ
laaa
not
أَرَى
ʹar
I see
ٱلۡهُدۡهُدَ
al-Hudhuda
the hoopoe
أَمۡ
ʹam
or
كَانَ
kaana
is he
مِنَ
minal
from
ٱلۡغَآئِبِينَ
g̣aaaʹibeen?
the absent
٢٠
27:21
لَأُعَذِّبَنَّهُۥ
Laʹuʻaẓẓibannahoo
I will surely punish him
عَذَابٗا
ʻaẓaabañ
(with) a punishment
شَدِيدًا
shadeedan
severe
أَوۡ
ʹaw
or
لَأَاْذۡبَحَنَّهُۥٓ
laʹaẓbaḥannahooo
I will surely slaughter him
أَوۡ
ʹaw
unless
لَيَأۡتِيَنِّي
layaʹtiyannee
he brings me
بِسُلۡطَٰنٖ
bisulṭaanim
a reason
مُّبِينٖ
mubeen.
clear
٢١
27:22
فَمَكَثَ
Famakas̤a
So he stayed
غَيۡرَ
g̣ayra
not
بَعِيدٖ
baʻeediñ
long
فَقَالَ
faq̣aala
and he said
أَحَطتُ
ʹaḥatu
I have encompassed
بِمَا
bimaa
that which
لَمۡ
lam
not
تُحِطۡ
tuḥiṭ
you have encompassed
بِهِۦ
bihee
it
وَجِئۡتُكَ
wa-jiʹtuka
and I have come to you
مِن
miñ
from
سَبَإِۭ
Sabaʹim
Saba
بِنَبَإٖ
binabaʹiñy
with news
يَقِينٍ
yaq̣een.
certain
٢٢
Page 379
27:23
إِنِّي
ʹInnee
Indeed I
وَجَدتُّ
wa-jattum
found
ٱمۡرَأَةٗ
raʹatañ
a woman
تَمۡلِكُهُمۡ
tamlikuhum
ruling them
وَأُوتِيَتۡ
wa-ʹootiyat
and she has been given
مِن
miñ
of
كُلِّ
kulli
every
شَيۡءٖ
shayʹiñw
thing
وَلَهَا
walahaa
and for her
عَرۡشٌ
ʻarshun
(is) a throne
عَظِيمٞ
ʻaz̤̣eem.
great
٢٣
27:24
وَجَدتُّهَا
Wa-jattuhaa
And I found her
وَقَوۡمَهَا
wa-q̣awmahaa
and her people
يَسۡجُدُونَ
yasjudoona
prostrating
لِلشَّمۡسِ
lishshamsi
to the sun
مِن
miñ
instead of Allah
دُونِ
doonil
instead of Allah
ٱللَّهِ
laahi
instead of Allah
وَزَيَّنَ
wa-zayyana
and has made fair-seeming
لَهُمُ
lahumush
to them
ٱلشَّيۡطَٰنُ
Shayṭaanu
the Shaitaan
أَعۡمَٰلَهُمۡ
ʹaʻmaalahum
their deeds
فَصَدَّهُمۡ
faṣaddahum
and averted them
عَنِ
ʻanis
from
ٱلسَّبِيلِ
Sabeeli
the Way
فَهُمۡ
fahum
so they
لَا
laa-
(are) not
يَهۡتَدُونَ
yahtadoon;
guided
٢٤
27:25
أَلَّاۤ
ʹAllaa
That not
يَسۡجُدُواْۤ
yasjudoo
they prostrate
لِلَّهِ
lillaahil
to Allah
ٱلَّذِي
laẓee
the One Who
يُخۡرِجُ
yukhrijul
brings forth
ٱلۡخَبۡءَ
khabʹa
the hidden
فِي
fis
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
samaawaati
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-ʹarḍi
and the earth
وَيَعۡلَمُ
wayaʻlamu
and knows
مَا
maa-
what
تُخۡفُونَ
tukhfoona
you conceal
وَمَا
wa-maa
and what
تُعۡلِنُونَ
tuʻlinoon.
you declare
٢٥