HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

23:26
قَالَ
Q̣aala
He said
رَبِّ
Rabbiñ
My Lord
ٱنصُرۡنِي
ṣurnee
Help me
بِمَا
bimaa
because
كَذَّبُونِ
kaẓẓaboon!
they deny me
٢٦
23:27
فَأَوۡحَيۡنَآ
Faʹawḥaynaaa
So We inspired
إِلَيۡهِ
ʹilayhi
to him
أَنِ
ʹaniṣ
That
ٱصۡنَعِ
naʻil
construct
ٱلۡفُلۡكَ
Fulka
the ship
بِأَعۡيُنِنَا
biʹaʻyuninaa
under Our eyes
وَوَحۡيِنَا
wa-waḥyinaa
and Our inspiration
فَإِذَا
faʹiẓaa
then when
جَآءَ
jaaaʹa
comes
أَمۡرُنَا
ʹAmrunaa
Our Command
وَفَارَ
wa-faarat
and gushes forth
ٱلتَّنُّورُ
tannooru
the oven
فَٱسۡلُكۡ
fasluk
then put
فِيهَا
feehaa
into it
مِن
miñ
of
كُلّٖ
kulliñ
every (kind)
زَوۡجَيۡنِ
zawjaynis̤
(of) mates
ٱثۡنَيۡنِ
nayni
two
وَأَهۡلَكَ
wa-ʹahlaka
and your family
إِلَّا
ʹillaa
except
مَن
mañ
those
سَبَقَ
sabaq̣a
(has) preceded
عَلَيۡهِ
ʻalayhil
against whom
ٱلۡقَوۡلُ
Q̣awlu
the Word
مِنۡهُمۡۖ
minhum:
thereof
وَلَا
wa-laa
And (do) not
تُخَٰطِبۡنِي
tukhaaṭibnee
address Me
فِي
fil
concerning
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ظَلَمُوٓاْ
z̤̣alamoo;
wronged
إِنَّهُم
ʹinnahum
indeed they
مُّغۡرَقُونَ
mug̣raq̣oon.
(are) the ones to be drowned
٢٧
Page 344
23:28
فَإِذَا
Faʹiẓas
And when
ٱسۡتَوَيۡتَ
tawayta
you (have) boarded
أَنتَ
ʹañta
you
وَمَن
wa-mam
and whoever
مَّعَكَ
maʻaka
(is) with you
عَلَى
ʻalal
[on]
ٱلۡفُلۡكِ
Fulki
the ship
فَقُلِ
faq̣ulil
then say
ٱلۡحَمۡدُ
Ḥamdu
Praise
لِلَّهِ
lillaahil
(be) to Allah
ٱلَّذِي
laẓee
Who
نَجَّىٰنَا
najjaanaa
(has) saved us
مِنَ
minal
from
ٱلۡقَوۡمِ
q̣awmiz̤̣
the people
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen.
the wrongdoers
٢٨
23:29
وَقُل
Wa-q̣ur
And say
رَّبِّ
Rabbi
My Lord
أَنزِلۡنِي
ʹañzilnee
cause me to land
مُنزَلٗا
muñzalam
(at) a landing place
مُّبَارَكٗا
mubaarakañw
blessed
وَأَنتَ
waʹAñta
and You
خَيۡرُ
Khayrul
(are) the Best
ٱلۡمُنزِلِينَ
Muñzileen.
(of) those who cause to land
٢٩
23:30
إِنَّ
ʹInna
Indeed
فِي
fee
in
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
لَأٓيَٰتٖ
laʹAayaatiñw
surely (are) Signs
وَإِن
waʹiñ
and indeed
كُنَّا
kunnaa
We are
لَمُبۡتَلِينَ
lamubtaleen.
surely testing
٣٠
23:31
ثُمَّ
S̤umma
Then
أَنشَأۡنَا
ʹañshaʹnaa
We produced
مِنۢ
mim
after them
بَعۡدِهِمۡ
baʻdihim
after them
قَرۡنًا
q̣arnan
a generation
ءَاخَرِينَ
ʹaakhareen.
another
٣١
23:32
فَأَرۡسَلۡنَا
Faʹarsalnaa
And We sent
فِيهِمۡ
feehim
among them
رَسُولٗا
rasoolam
a Messenger
مِّنۡهُمۡ
minhum
from themselves
أَنِ
ʹaniʻ
[that]
ٱعۡبُدُواْ
budul
Worship
ٱللَّهَ
laaha
Allah
مَا
maa-
not
لَكُم
lakum
for you
مِّنۡ
min
(is) any
إِلَٰهٍ
ʹilaahin
god
غَيۡرُهُۥٓۚ
g̣ayruh.
other than Him
أَفَلَا
ʹAfalaa
Then will not
تَتَّقُونَ
tattaq̣oon?
you fear
٣٢
23:33
وَقَالَ
Wa-q̣aalal
And said
ٱلۡمَلَأُ
malaʹu
the chiefs
مِن
miñ
of
قَوۡمِهِ
q̣awmihil
his people
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
كَفَرُواْ
kafaroo
disbelieved
وَكَذَّبُواْ
wa-kaẓẓaboo
and denied
بِلِقَآءِ
bi-Liq̣aaaʹil
(the) meeting
ٱلۡأٓخِرَةِ
ʹAakhirati
(of) the Hereafter
وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ
wa-ʹatrafnaahum
while We had given them luxury
فِي
fil
in
ٱلۡحَيَوٰةِ
ḥayaatid
the life
ٱلدُّنۡيَا
dunyaa
(of) the world
مَا
maa-
Not
هَٰذَآ
haaẓaaa
(is) this
إِلَّا
ʹillaa
but
بَشَرٞ
basharum
a man
مِّثۡلُكُمۡ
mis̤lukum
like you
يَأۡكُلُ
yaʹkulu
He eats
مِمَّا
mimmaa
of what
تَأۡكُلُونَ
taʹkuloona
you eat
مِنۡهُ
minhu
[from it]
وَيَشۡرَبُ
wa-yashrabu
and he drinks
مِمَّا
mimmaa
of what
تَشۡرَبُونَ
tashraboon.
you drink
٣٣
23:34
وَلَئِنۡ
Wa-laʹin
And surely if
أَطَعۡتُم
ʹaṭaʻtum̃
you obey
بَشَرٗا
basharam
a man
مِّثۡلَكُمۡ
mis̤lakum
like you
إِنَّكُمۡ
ʹinnakum
indeed you
إِذٗا
ʹiẓal
then
لَّخَٰسِرُونَ
lakhaasiroon.
surely (will be) losers
٣٤
23:35
أَيَعِدُكُمۡ
ʹA-yaʻidukum
Does he promise you
أَنَّكُمۡ
ʹannakum
that you
إِذَا
ʹiẓaa
when
مِتُّمۡ
mittum
you are dead
وَكُنتُمۡ
wa-kuñtum
and you become
تُرَابٗا
turaabañw
dust
وَعِظَٰمًا
waʻiz̤̣aaman
and bones
أَنَّكُم
ʹannakum
that you
مُّخۡرَجُونَ
mukhrajoon?
(will be) brought forth
٣٥
23:36
۞هَيۡهَاتَ
Hayhaata
Far-(fetched)
هَيۡهَاتَ
hayhaata
far-(fetched)
لِمَا
limaa
is what
تُوعَدُونَ
tooʻadoon!
you are promised
٣٦
23:37
إِنۡ
ʹIn
Not
هِيَ
hiya
it
إِلَّا
ʹillaa
(is) but
حَيَاتُنَا
ḥayaatunad
our life
ٱلدُّنۡيَا
dunyaa
(of) the world
نَمُوتُ
namootu
we die
وَنَحۡيَا
wa-naḥyaa
and we live
وَمَا
wa-maa
and not
نَحۡنُ
naḥnoo
we
بِمَبۡعُوثِينَ
bimabʻoos̤een!
(will be) resurrected
٣٧
23:38
إِنۡ
ʹIn
Not
هُوَ
huwa
(is) he
إِلَّا
ʹillaa
but
رَجُلٌ
rajulunif
a man
ٱفۡتَرَىٰ
taraa
who (has) invented
عَلَى
ʻalal
about
ٱللَّهِ
laahi
Allah
كَذِبٗا
kaẓibañw
a lie
وَمَا
wamaa
and not
نَحۡنُ
naḥnu
we
لَهُۥ
lahoo
(in) him
بِمُؤۡمِنِينَ
bimuʹmineen!
(are) believers
٣٨
23:39
قَالَ
Q̣aala
He said
رَبِّ
Rabbiñ
My Lord
ٱنصُرۡنِي
ṣurnee
Help me
بِمَا
bimaa
because
كَذَّبُونِ
kaẓẓaboon.
they deny me
٣٩
23:40
قَالَ
Q̣aala
He said
عَمَّا
ʻammaa
After a little while
قَلِيلٖ
q̣aleelil
After a little while
لَّيُصۡبِحُنَّ
layuṣbiḥunna
surely they will become
نَٰدِمِينَ
naadimeen!
regretful
٤٠
23:41
فَأَخَذَتۡهُمُ
Faʹakhaẓathumuṣ
So seized them
ٱلصَّيۡحَةُ
Ṣayḥatu
the awful cry
بِٱلۡحَقِّ
bilḥaq̣q̣i
in truth
فَجَعَلۡنَٰهُمۡ
fajaʻalnaahum
and We made them
غُثَآءٗۚ
g̣us̤aaaʹaa!
(as) rubbish of dead leaves
فَبُعۡدٗا
Fabuʻdal
So away
لِّلۡقَوۡمِ
lilq̣awmiz̤̣
with the people
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen!
the wrongdoers
٤١
23:42
ثُمَّ
S̤umma
Then
أَنشَأۡنَا
ʹañshaʹnaa
We produced
مِنۢ
mim
after them
بَعۡدِهِمۡ
baʻdihim
after them
قُرُونًا
q̣uroonan
a generation
ءَاخَرِينَ
ʹaakhareen.
another
٤٢
Page 345
23:43
مَا
Maa-
Not
تَسۡبِقُ
tasbiq̣u
can precede
مِنۡ
min
any
أُمَّةٍ
ʹummatin
nation
أَجَلَهَا
ʹajalahaa
its term
وَمَا
wa-maa
and not
يَسۡتَـٔۡخِرُونَ
yastaʹkhiroon.
they (can) delay (it)
٤٣
23:44
ثُمَّ
S̤umma
Then
أَرۡسَلۡنَا
ʹarsalnaa
We sent
رُسُلَنَا
rusulanaa
Our Messengers
تَتۡرَاۖ
tatraa.
(in) succession
كُلَّ
Kulla
Every time
مَا
maa
Every time
جَآءَ
jaaaʹa
came
أُمَّةٗ
ʹummatar
(to) a nation
رَّسُولُهَا
rasooluhaa
its Messenger
كَذَّبُوهُۖ
kaẓẓaboohu
they denied him
فَأَتۡبَعۡنَا
faʹatbaʻnaa
so We made (them) follow
بَعۡضَهُم
baʻḍahum
some of them
بَعۡضٗا
baʻḍañw
others
وَجَعَلۡنَٰهُمۡ
wajaʹalnaahum
and We made them
أَحَادِيثَۚ
ʹaḥaadees̤:
narrations
فَبُعۡدٗا
fabuʻdal
So away
لِّقَوۡمٖ
liq̣awmil
with a people
لَّا
laa
not
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoon!
they believe
٤٤
23:45
ثُمَّ
S̤umma
Then
أَرۡسَلۡنَا
ʹarsalnaa
We sent
مُوسَىٰ
Moosaa
Musa
وَأَخَاهُ
wa-ʹakhaahu
and his brother
هَٰرُونَ
Haaroona
Harun
بِـَٔايَٰتِنَا
biʹAayaatinaa
with Our Signs
وَسُلۡطَٰنٖ
wa-sulṭaanim
and an authority
مُّبِينٍ
mubeen.
clear
٤٥
23:46
إِلَىٰ
ʹIlaa
To
فِرۡعَوۡنَ
Firʻawna
Firaun
وَمَلَإِيْهِۦ
wa-malaʹihee
and his chiefs
فَٱسۡتَكۡبَرُواْ
fastakbaroo
but they behaved arrogantly
وَكَانُواْ
wa-kaanoo
and they were
قَوۡمًا
q̣awman
a people
عَالِينَ
ʻaaleen.
haughty
٤٦
23:47
فَقَالُوٓاْ
Faq̣aalooo
Then they said
أَنُؤۡمِنُ
ʹanuʹminu
Shall we believe
لِبَشَرَيۡنِ
libasharayni
(in) two men
مِثۡلِنَا
mis̤linaa
like ourselves
وَقَوۡمُهُمَا
wa-q̣awmuhumaa
while their people
لَنَا
lanaa
for us
عَٰبِدُونَ
ʻaabidoon?
(are) slaves
٤٧
23:48
فَكَذَّبُوهُمَا
Fakaẓẓaboohumaa
So they denied them
فَكَانُواْ
fakaanoo
and they became
مِنَ
minal
of
ٱلۡمُهۡلَكِينَ
muhlakeen.
those who were destroyed
٤٨
23:49
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And verily
ءَاتَيۡنَا
ʹaataynaa
We gave
مُوسَى
Moosal
Musa
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Scripture
لَعَلَّهُمۡ
laʻallahum
so that they may
يَهۡتَدُونَ
yahtadoon.
be guided
٤٩
23:50
وَجَعَلۡنَا
Wa-jaʻalnab
And We made
ٱبۡنَ
na
(the) son
مَرۡيَمَ
Maryama
(of) Maryam
وَأُمَّهُۥٓ
wa-ʹummahooo
and his mother
ءَايَةٗ
ʹAayatañw
a Sign
وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ
Waʹaawaynaahumaaa
and We sheltered them
إِلَىٰ
ʹilaa
to
رَبۡوَةٖ
rabwatiñ
a high ground
ذَاتِ
ẓaati
of tranquility
قَرَارٖ
q̣araariñw
of tranquility
وَمَعِينٖ
wamaʻeen.
and water springs
٥٠