HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

21:76
وَنُوحًا
Wa-Nooḥan
And Nuh
إِذۡ
ʹiz
when
نَادَىٰ
naadaa
he called
مِن
miñ
before
قَبۡلُ
q̣ablu
before
فَٱسۡتَجَبۡنَا
fastajabnaa
so We responded
لَهُۥ
lahoo
to him
فَنَجَّيۡنَٰهُ
fanajjaynaahu
and We saved him
وَأَهۡلَهُۥ
wa-ʹahlahoo
and his family
مِنَ
minal
from
ٱلۡكَرۡبِ
karbil
the affliction
ٱلۡعَظِيمِ
ʻaz̤̣eem.
[the] great
٧٦
21:77
وَنَصَرۡنَٰهُ
Wa-naṣarnaahu
And We helped him
مِنَ
minal
from
ٱلۡقَوۡمِ
q̣awmil
the people
ٱلَّذِينَ
laẓeena
who
كَذَّبُواْ
kaẓẓaboo
denied
بِـَٔايَٰتِنَآۚ
biʹAayaatinaa:
Our Signs
إِنَّهُمۡ
ʹinnahum
Indeed they
كَانُواْ
kaanoo
were
قَوۡمَ
q̣awma
a people
سَوۡءٖ
Sawʹiñ
evil
فَأَغۡرَقۡنَٰهُمۡ
faʹag̣raq̣naahum
so We drowned them
أَجۡمَعِينَ
ʹajmaʻeen.
all
٧٧
21:78
وَدَاوُۥدَ
Wa-Daawooda
And Dawud
وَسُلَيۡمَٰنَ
wa-Sulaymaana
and Sulaiman
إِذۡ
ʹiẓ
when
يَحۡكُمَانِ
yaḥkumaani
they judged
فِي
fil
concerning
ٱلۡحَرۡثِ
ḥars̤i
the field
إِذۡ
ʹiẓ
when
نَفَشَتۡ
nafashat
pastured
فِيهِ
feehi
in it
غَنَمُ
g̣anamul
sheep
ٱلۡقَوۡمِ
q̣awm:
(of) a people
وَكُنَّا
wa-kunnaa
and We were
لِحُكۡمِهِمۡ
liḥukmihim
to their judgment
شَٰهِدِينَ
Shaahideen.
witness
٧٨
21:79
فَفَهَّمۡنَٰهَا
Fafahhamnaahaa
And We gave understanding of it
سُلَيۡمَٰنَۚ
Sulaymaan:
(to) Sulaiman
وَكُلًّا
wa-kullan
and (to) each
ءَاتَيۡنَا
ʹaataynaa
We gave
حُكۡمٗا
Ḥukmañw
judgment
وَعِلۡمٗاۚ
waʻIlmaa;
and knowledge
وَسَخَّرۡنَا
wa-sakh-kharnaa
And We subjected
مَعَ
maʻa
with
دَاوُۥدَ
Daawoodal
Dawud
ٱلۡجِبَالَ
jibaala
the mountains
يُسَبِّحۡنَ
yusabbiḥna
(to) glorify Our praises
وَٱلطَّيۡرَۚ
waṭṭayr:
and the birds
وَكُنَّا
wa-kunnaa
And We were
فَٰعِلِينَ
faaʻileen.
the Doers
٧٩
21:80
وَعَلَّمۡنَٰهُ
Wa-ʻallamnaahu
And We taught him
صَنۡعَةَ
ṣanʻata
(the) making
لَبُوسٖ
laboosil
(of) coats of armor
لَّكُمۡ
lakum
for you
لِتُحۡصِنَكُم
lituḥṣinakum
to protect you
مِّنۢ
mim
from
بَأۡسِكُمۡۖ
baʹsikum:
your battle
فَهَلۡ
fahal
Then will
أَنتُمۡ
ʹañtum
you
شَٰكِرُونَ
shaakiroon?
(be) grateful
٨٠
21:81
وَلِسُلَيۡمَٰنَ
Wa-li-Sulaymaanar
And to Sulaiman
ٱلرِّيحَ
reeḥa
the wind
عَاصِفَةٗ
ʻaaṣifatañ
forcefully
تَجۡرِي
tajree
blowing
بِأَمۡرِهِۦٓ
biʹamriheee
by his command
إِلَى
ʹilal
to
ٱلۡأَرۡضِ
ʹarḍil
the land
ٱلَّتِي
latee
which
بَٰرَكۡنَا
baaraknaa
We blessed
فِيهَاۚ
feehaa:
[in it]
وَكُنَّا
wa- kunnaa
And We are
بِكُلِّ
bikulli
of every
شَيۡءٍ
shayʹin
thing
عَٰلِمِينَ
ʻaalimeen.
Knowers
٨١
Page 329
21:82
وَمِنَ
Wa-minash
And of
ٱلشَّيَٰطِينِ
shayaaṭeeni
the devils
مَن
mañy
(were some) who
يَغُوصُونَ
yag̣ooṣoona
would dive
لَهُۥ
lahoo
for him
وَيَعۡمَلُونَ
wa-yaʻmaloona
and would do
عَمَلٗا
ʻamalañ
work
دُونَ
doona
other than
ذَٰلِكَۖ
ẓaalik;
that
وَكُنَّا
wa-kunnaa
And We were
لَهُمۡ
lahum
of them
حَٰفِظِينَ
Ḥaafiz̤̣een.
Guardians
٨٢
21:83
۞وَأَيُّوبَ
Wa-ʹAyyooba
And Ayub
إِذۡ
ʹiẓ
when
نَادَىٰ
naadaa
he called
رَبَّهُۥٓ
Rabbahooo
(to) his Lord
أَنِّي
ʹannee
Indeed [I]
مَسَّنِيَ
massaniyaḍ
has touched me
ٱلضُّرُّ
ḍurru
the adversity
وَأَنتَ
wa-ʹAñta
and You
أَرۡحَمُ
ʹArḥamur
(are) Most Merciful
ٱلرَّٰحِمِينَ
raaḥimeen.
(of) the Merciful
٨٣
21:84
فَٱسۡتَجَبۡنَا
Fastajabnaa
So We responded
لَهُۥ
lahoo
to him
فَكَشَفۡنَا
fakashafnaa
and We removed
مَا
maa-
what
بِهِۦ
bihee
(was) on him
مِن
miñ
of
ضُرّٖۖ
ḍurriñw
(the) adversity
وَءَاتَيۡنَٰهُ
waʹaataynaahu
And We gave him
أَهۡلَهُۥ
ʹahlahoo
his family
وَمِثۡلَهُم
wa-mis̤lahum
and (the) like thereof
مَّعَهُمۡ
maʻahum
with them
رَحۡمَةٗ
Raḥmatam
(as) Mercy
مِّنۡ
min
from Ourselves
عِندِنَا
ʻIñdinaa
from Ourselves
وَذِكۡرَىٰ
waẓikraa
and a reminder
لِلۡعَٰبِدِينَ
lilʻaabideen.
for the worshippers
٨٤
21:85
وَإِسۡمَٰعِيلَ
Wa-ʹIsmaaʻeela
And Ishmael
وَإِدۡرِيسَ
wa-ʹIdreesa
and Idris
وَذَا
wa-Ẓal
and Dhul-Kifl
ٱلۡكِفۡلِۖ
kifl:
and Dhul-Kifl
كُلّٞ
kullum
all
مِّنَ
minaṣ
(were) of
ٱلصَّٰبِرِينَ
Ṣaabireen;
the patient ones
٨٥
21:86
وَأَدۡخَلۡنَٰهُمۡ
Wa-ʹadkhalnaahum
And We admitted them
فِي
fee
in
رَحۡمَتِنَآۖ
Raḥmatinaa:
Our Mercy
إِنَّهُم
ʹinnahum
Indeed they
مِّنَ
minaṣ
(were) of
ٱلصَّٰلِحِينَ
Ṣaaliḥeen.
the righteous
٨٦
21:87
وَذَا
Wa-Ẓan
And Dhun-Nun
ٱلنُّونِ
Nooni
And Dhun-Nun
إِذ
ʹiẓ
when
ذَّهَبَ
ẓahaba
he went
مُغَٰضِبٗا
mug̣aaḍibañ
(while) angry
فَظَنَّ
fa-Z̤̣anna
and thought
أَن
ʹal
that
لَّن
lan
never
نَّقۡدِرَ
naq̣dira
We would decree
عَلَيۡهِ
ʻalayhi
upon him
فَنَادَىٰ
fanaadaa
Then he called
فِي
fiz̤̣
in
ٱلظُّلُمَٰتِ
z̤̣ulumaati
the darkness(es)
أَن
ʹal
that
لَّآ
˹Laaa
(There is) no
إِلَٰهَ
ʹilaaha
god
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَنتَ
ʹAñta
You
سُبۡحَٰنَكَ
Subḥaanaka
Glory be to You
إِنِّي
ʹinnee
Indeed [I]
كُنتُ
kuñtu
I am
مِنَ
minaz̤̣
of
ٱلظَّٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen˺!
the wrongdoers
٨٧
21:88
فَٱسۡتَجَبۡنَا
Fastajabnaa
So We responded
لَهُۥ
lahoo
to him
وَنَجَّيۡنَٰهُ
wa-najjaynaahu
and We saved him
مِنَ
minal
from
ٱلۡغَمِّۚ
g̣amm:
the distress
وَكَذَٰلِكَ
wa-kaẓaalika
And thus
نُـۨجِي
nuñjil
We save
ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
Muʹmineen.
the believers
٨٨
21:89
وَزَكَرِيَّآ
Wa-Zakariyyaaa
And Zakariya
إِذۡ
ʹiẓ
when
نَادَىٰ
naadaa
he called
رَبَّهُۥ
Rabbahoo
(to) his Lord
رَبِّ
Rabbi
My Lord
لَا
laa-
(Do) not
تَذَرۡنِي
taẓarnee
leave me
فَرۡدٗا
fardañw
alone
وَأَنتَ
waʹAñta
while You
خَيۡرُ
Khayrul
(are) [the] Best
ٱلۡوَٰرِثِينَ
waaris̤een.
(of) the inheritors
٨٩
21:90
فَٱسۡتَجَبۡنَا
Fastajabnaa
So We responded
لَهُۥ
lahoo
to him
وَوَهَبۡنَا
wa-wahabnaa
and We bestowed
لَهُۥ
lahoo
on him
يَحۡيَىٰ
Yaḥyaa
Yahya
وَأَصۡلَحۡنَا
wa-ʹaṣlaḥnaa
and We cured
لَهُۥ
lahoo
for him
زَوۡجَهُۥٓۚ
zawjah.
his wife
إِنَّهُمۡ
ʹInnahum
Indeed they
كَانُواْ
kaanoo
used (to)
يُسَٰرِعُونَ
yusaariʻoona
hasten
فِي
fil
in
ٱلۡخَيۡرَٰتِ
khayraati
good deeds
وَيَدۡعُونَنَا
wa-yadʻoonanaa
and they supplicate to Us
رَغَبٗا
rag̣abañw
(in) hope
وَرَهَبٗاۖ
warahabaa:
and fear
وَكَانُواْ
wa-kaanoo
and they were
لَنَا
lanaa
to Us
خَٰشِعِينَ
khaashiʻeen.
humbly submissive
٩٠
Page 330
21:91
وَٱلَّتِيٓ
Wallateee
And she who
أَحۡصَنَتۡ
ʹaḥṣanat
guarded
فَرۡجَهَا
farjahaa
her chastity
فَنَفَخۡنَا
fanafakhnaa
so We breathed
فِيهَا
feehaa
into her
مِن
mir
of
رُّوحِنَا
Rooḥinaa
Our Spirit
وَجَعَلۡنَٰهَا
wa-jaʻalnaahaa
and We made her
وَٱبۡنَهَآ
wabnahaaa
and her son
ءَايَةٗ
ʹAayatal
a sign
لِّلۡعَٰلَمِينَ
lilʻaalameen.
for the worlds
٩١
21:92
إِنَّ
ʹInna
Indeed
هَٰذِهِۦٓ
haaẓiheee
this
أُمَّتُكُمۡ
ʹummatukum
(is) your religion
أُمَّةٗ
ʹUmmatañw
religion
وَٰحِدَةٗ
Waaḥidatañw
one
وَأَنَا۠
WaʹAna
and I Am
رَبُّكُمۡ
Rabbukum
your Lord
فَٱعۡبُدُونِ
faʻbudoon.
so worship Me
٩٢
21:93
وَتَقَطَّعُوٓاْ
Wa-taq̣aṭṭaʻooo
But they cut off
أَمۡرَهُم
ʹamrahum̃
their affair
بَيۡنَهُمۡۖ
baynahum:
among themselves
كُلٌّ
kullun
all
إِلَيۡنَا
ʹilaynaa
to Us
رَٰجِعُونَ
raajiʻoon.
(will) return
٩٣
21:94
فَمَن
Famañy
Then whoever
يَعۡمَلۡ
yaʻmal
does
مِنَ
minaṣ
[of]
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
Ṣaaliḥaati
[the] righteous deeds
وَهُوَ
wa-huwa
while he
مُؤۡمِنٞ
Muʹminuñ
(is) a believer
فَلَا
falaa
then not
كُفۡرَانَ
kufraana
(will be) rejected
لِسَعۡيِهِۦ
lisaʻyih:
[of] his effort
وَإِنَّا
wa-ʹInnaa
And indeed We
لَهُۥ
lahoo
of it
كَٰتِبُونَ
katiboon.
(are) Recorders
٩٤
21:95
وَحَرَٰمٌ
Waḥaraamun
And (there is) prohibition
عَلَىٰ
ʻalaa
upon
قَرۡيَةٍ
q̣aryatin
a city
أَهۡلَكۡنَٰهَآ
ʹahlaknaahaaa
which We have destroyed
أَنَّهُمۡ
ʹannahum
that they
لَا
laa-
not
يَرۡجِعُونَ
yarjiʻoon.
will return
٩٥
21:96
حَتَّىٰٓ
Hattaaa
Until
إِذَا
ʹiẓaa
when
فُتِحَتۡ
futiḥat
has been opened
يَأۡجُوجُ
Yaʹjooju
(for) the Yajuj
وَمَأۡجُوجُ
wa-Maʹjooju
and Majuj
وَهُم
wa-hum
and they
مِّن
miñ
from
كُلِّ
kulli
every
حَدَبٖ
ḥadabiñy
elevation
يَنسِلُونَ
yañsiloon.
descend
٩٦
21:97
وَٱقۡتَرَبَ
Waq̣tarabal
And has approached
ٱلۡوَعۡدُ
Waʻdul
the promise
ٱلۡحَقُّ
Ḥaq̣q̣u
[the] true
فَإِذَا
faʹiẓaa
then behold
هِيَ
hiya
[it]
شَٰخِصَةٌ
shaakhiṣatun
(are) staring
أَبۡصَٰرُ
ʹabṣaarul
(the) eyes
ٱلَّذِينَ
laẓeena
(of) those who
كَفَرُواْ
kafaroo:
disbelieved
يَٰوَيۡلَنَا
yaawaylanaa
O woe to us
قَدۡ
q̣ad
Verily
كُنَّا
kunnaa
we had been
فِي
fee
in
غَفۡلَةٖ
g̣aflatim
heedlessness
مِّنۡ
min
of
هَٰذَا
haaẓaa
this
بَلۡ
bal
nay
كُنَّا
kunnaa
we were
ظَٰلِمِينَ
z̤̣aalimeen!
wrongdoers
٩٧
21:98
إِنَّكُمۡ
ʹInnakum
Indeed you
وَمَا
wa-maa
and what
تَعۡبُدُونَ
taʻbudoona
you worship
مِن
miñ
besides Allah
دُونِ
doonil
besides Allah
ٱللَّهِ
laahi
besides Allah
حَصَبُ
ḥaṣabu
(are) firewood
جَهَنَّمَ
Jahannam!
(of) Hell
أَنتُمۡ
ʹañtum
You
لَهَا
lahaa
to it
وَٰرِدُونَ
waaridoon!
will come
٩٨
21:99
لَوۡ
Law
If
كَانَ
kaana
were
هَٰٓؤُلَآءِ
haaaʹulaaaʹi
these
ءَالِهَةٗ
ʹaalihatam
gods
مَّا
maa
not
وَرَدُوهَاۖ
waradoohaa!
they (would) have come to it
وَكُلّٞ
wa-kulluñ
And all
فِيهَا
feehaa
therein
خَٰلِدُونَ
khaalidoon.
will abide forever
٩٩
21:100
لَهُمۡ
Lahum
For them
فِيهَا
feehaa
therein
زَفِيرٞ
zafeeruñw
(is) sighing
وَهُمۡ
wahum
and they
فِيهَا
feehaa
therein
لَا
laa-
not
يَسۡمَعُونَ
yasmaʻoon.
will hear
١٠٠