HomeQuranHadithDuaAthanRamadanAboutContact
Sign In

Settings

Reading Modes

Word By Word

Mushaf Modes

2:76
وَإِذَا
wa-ʹiẓaa
And when
لَقُواْ
laq̣ul
they meet
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believe[d]
قَالُوٓاْ
q̣aalooo
they say
ءَامَنَّا
ʹaamannaa:
We have believed
وَإِذَا
wa-ʹiẓaa
But when
خَلَا
khalaa
meet in private
بَعۡضُهُمۡ
baʻḍuhum
some of them
إِلَىٰ
ʹilaa
with
بَعۡضٖ
baʻḍiñ
some (others)
قَالُوٓاْ
q̣aal ooo
they say
أَتُحَدِّثُونَهُم
ʹatuḥaddis̤oonahum
Do you tell them
بِمَا
bimaa
what
فَتَحَ
fataḥal
has
ٱللَّهُ
laahu
Allah
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
to you
لِيُحَآجُّوكُم
liyuḥaaajjookum̃
so that they argue with you
بِهِۦ
bihee
therewith
عِندَ
ʻiñda
before
رَبِّكُمۡۚ
Rabbikum?
your Lord
أَفَلَا
ʹAfalaa
Then do (you) not
تَعۡقِلُونَ
taʻq̣iloon?
understand
٧٦
Page 12
2:77
أَوَلَا
ʹAwalaa
Do not
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoona
they know
أَنَّ
ʹannal
that
ٱللَّهَ
laaha
Allah
يَعۡلَمُ
yaʻlamu
knows
مَا
maa-
what
يُسِرُّونَ
yusirroona
they conceal
وَمَا
wa-maa
and what
يُعۡلِنُونَ
yuʻlinoon?
they declare
٧٧
2:78
وَمِنۡهُمۡ
Wa-minhum
And among them
أُمِّيُّونَ
ʹUmmiyyoona
(are) unlettered ones
لَا
laa-
(who) do not
يَعۡلَمُونَ
yaʻlamoonal
know
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the book
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَمَانِيَّ
ʹamaaniyya
wishful thinking
وَإِنۡ
wa-ʹin
and not
هُمۡ
hum
they
إِلَّا
ʹillaa
(do anything) except
يَظُنُّونَ
yaz̤̣unnoon.
guess
٧٨
2:79
فَوَيۡلٞ
Fawaylul
So woe
لِّلَّذِينَ
lillaẓeena
to those who
يَكۡتُبُونَ
yaktuboonal
write
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the book
بِأَيۡدِيهِمۡ
biʹaydeehim
with their (own) hands
ثُمَّ
s̤umma
then
يَقُولُونَ
yaq̣ooloona
they say
هَٰذَا
haaẓaa
This
مِنۡ
min
(is)
عِندِ
ʻiñdil
from
ٱللَّهِ
laahi
Allah
لِيَشۡتَرُواْ
liyashtaroo
to barter
بِهِۦ
bihee
with it
ثَمَنٗا
s̤amanañ
(for) a price
قَلِيلٗاۖ
q̣aleelaa!
little
فَوَيۡلٞ
Fawaylul
So woe
لَّهُم
lahum
to them
مِّمَّا
mimmaa
for what
كَتَبَتۡ
katabat
have written
أَيۡدِيهِمۡ
ʹaydeehim
their hands
وَوَيۡلٞ
wa-waylul
and woe
لَّهُم
lahum
to them
مِّمَّا
mimmaa
for what
يَكۡسِبُونَ
yaksiboon!
they earn
٧٩
2:80
وَقَالُواْ
Wa-q̣aaloo
And they say
لَن
lañ
Never
تَمَسَّنَا
tamassanan
will touch us
ٱلنَّارُ
Naaru
the Fire
إِلَّآ
ʹillaaa
except
أَيَّامٗا
ʹayyaamam
(for) days
مَّعۡدُودَةٗۚ
maʻdoodah.
numbered
قُلۡ
Q̣ul
Say
أَتَّخَذۡتُمۡ
ʹattakhaẓtum
Have you taken
عِندَ
ʻiñdal
from
ٱللَّهِ
laahi
Allah
عَهۡدٗا
ʻahdañ
a covenant
فَلَن
falañy
so never
يُخۡلِفَ
yukhlifal
will break
ٱللَّهُ
laahu
Allah
عَهۡدَهُۥٓۖ
ʻahdahooo
His Covenant
أَمۡ
ʹam
Or
تَقُولُونَ
taq̣ooloona
(do) you say
عَلَى
ʻalal
against
ٱللَّهِ
laahi
Allah
مَا
maa
what
لَا
laa-
not
تَعۡلَمُونَ
taʻlamoon?
you know
٨٠
2:81
بَلَىٰۚ
Balaa
Yes
مَن
mañ
whoever
كَسَبَ
kasaba
earned
سَيِّئَةٗ
sayyiʹatañw
evil
وَأَحَٰطَتۡ
waʹaḥaṭat
and surrounded him
بِهِۦ
bihee
with
خَطِيٓـَٔتُهُۥ
khaṭeeeʹatuhoo
his sins
فَأُوْلَٰٓئِكَ
faʹulaaaʹika
[so] those
أَصۡحَٰبُ
ʹAṣḥaabun
(are the) companions
ٱلنَّارِۖ
Naar:
(of) the Fire
هُمۡ
hum
they
فِيهَا
feehaa
in it
خَٰلِدُونَ
khaalidoon.
(will) abide forever
٨١
2:82
وَٱلَّذِينَ
Wallaẓeena
And those who
ءَامَنُواْ
ʹaamanoo
believed
وَعَمِلُواْ
wa-ʻamiluṣ
and did
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
ṣaaliḥaati
righteous deeds
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹulaaaʹika
those
أَصۡحَٰبُ
ʹAṣḥaabul
(are the) companions
ٱلۡجَنَّةِۖ
Jannah:
(of) Paradise
هُمۡ
hum
they
فِيهَا
feehaa
in it
خَٰلِدُونَ
khaalidoon.
(will) abide forever
٨٢
2:83
وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
And when
أَخَذۡنَا
ʹakhaẓnaa
We took
مِيثَٰقَ
Mees̤aaq̣a
(the) covenant
بَنِيٓ
Baneee
(from the) Children
إِسۡرَٰٓءِيلَ
ʹIsraaaʹeela
(of) Israel
لَا
laa-
Not
تَعۡبُدُونَ
taʻbudoona
you will worship
إِلَّا
ʹillal
except
ٱللَّهَ
laaha
Allah
وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ
wa-bilwaalidayni
and with [the] parents
إِحۡسَانٗا
ʹiḥsaanañw
(be) good
وَذِي
waẓil
and (with)
ٱلۡقُرۡبَىٰ
q̣urbaa
relatives
وَٱلۡيَتَٰمَىٰ
walyataamaa
and [the] orphans
وَٱلۡمَسَٰكِينِ
walmasaakeeni
and the needy
وَقُولُواْ
wa-q̣ooloo
and speak
لِلنَّاسِ
linnasi
to [the] people
حُسۡنٗا
ḥusnañw
good
وَأَقِيمُواْ
waʹaq̣eemuṣ
and establish
ٱلصَّلَوٰةَ
Ṣalaata
the prayer
وَءَاتُواْ
wa-ʹaatuz
and give
ٱلزَّكَوٰةَ
Zakaah.
the zakah
ثُمَّ
Ṣumma
Then
تَوَلَّيۡتُمۡ
tawallaytum
you turned away
إِلَّا
ʹillaa
except
قَلِيلٗا
q̣aleelam
a few
مِّنكُمۡ
miñkum
of you
وَأَنتُم
wa-ʹañtum
and you (were)
مُّعۡرِضُونَ
muʻriḍoon.
refusing
٨٣
Page 13
2:84
وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
And when
أَخَذۡنَا
ʹakhaẓnaa
We took
مِيثَٰقَكُمۡ
Mees̤aa-q̣akum
your covenant
لَا
laa-
Not
تَسۡفِكُونَ
tasfikoona
will you shed
دِمَآءَكُمۡ
dimaaaʹakum
your blood
وَلَا
wa-laa
and not
تُخۡرِجُونَ
tukhrijoona
(will) evict
أَنفُسَكُم
ʹañfusakum
yourselves
مِّن
miñ
from
دِيَٰرِكُمۡ
diyaarikum
your homes
ثُمَّ
s̤umma
then
أَقۡرَرۡتُمۡ
ʹaq̣rartum
you ratified
وَأَنتُمۡ
wa-ʹañtum
while you
تَشۡهَدُونَ
tashhadoon.
(were) witnessing
٨٤
2:85
ثُمَّ
S̤umma
Then
أَنتُمۡ
ʹañtum
you
هَٰٓؤُلَآءِ
haaaʹulaaaʹi
(are) those
تَقۡتُلُونَ
taq̣tuloona
(who) kill
أَنفُسَكُمۡ
ʹañfusakum
yourselves
وَتُخۡرِجُونَ
wa-tukhrijoona
and evict
فَرِيقٗا
fareeq̣am
a party
مِّنكُم
miñkum
of you
مِّن
miñ
from
دِيَٰرِهِمۡ
diyaarihim;
their homes
تَظَٰهَرُونَ
taz̤̣aaharoona
you support one another
عَلَيۡهِم
ʻalayhim̃
against them
بِٱلۡإِثۡمِ
bil-ʹis̤mi
in sin
وَٱلۡعُدۡوَٰنِ
walʻudwaan;
and [the] transgression
وَإِن
wa-ʹiñy
And if
يَأۡتُوكُمۡ
yaʹtookum
they come to you
أُسَٰرَىٰ
ʹusaaraa
(as) captives
تُفَٰدُوهُمۡ
tufaadoohum
you ransom them
وَهُوَ
wa-huwa
while it
مُحَرَّمٌ
muḥarramun
(was) forbidden
عَلَيۡكُمۡ
ʻalaykum
to you
إِخۡرَاجُهُمۡۚ
ʹikhraajuhum.
their eviction
أَفَتُؤۡمِنُونَ
ʹAfatuʹminoona
So do you believe
بِبَعۡضِ
bibaʻḍil
in part (of)
ٱلۡكِتَٰبِ
Kitaabi
the Book
وَتَكۡفُرُونَ
wa-takfuroona
and disbelieve
بِبَعۡضٖۚ
bibaʻḍ?
in part
فَمَا
Famaa
Then what
جَزَآءُ
jazaaaʹu
(should be the) recompense
مَن
mañy
(for the one) who
يَفۡعَلُ
yafʻalu
does
ذَٰلِكَ
ẓaalika
that
مِنكُمۡ
miñkum
among you
إِلَّا
ʹillaa
except
خِزۡيٞ
khizyuñ
disgrace
فِي
fil
in
ٱلۡحَيَوٰةِ
ḥayaatid
the life
ٱلدُّنۡيَاۖ
dunyaa?
(of) the world
وَيَوۡمَ
Wa-Yawmal
and (on the) Day
ٱلۡقِيَٰمَةِ
Q̣iyaamati
of [the] Resurrection
يُرَدُّونَ
yuraddoona
they will be sent back
إِلَىٰٓ
ʹilaaa
to
أَشَدِّ
ʹashaddil
(the) most severe
ٱلۡعَذَابِۗ
ʻaẓaab.
punishment
وَمَا
Wa-mal
And not
ٱللَّهُ
laahu
(is) Allah
بِغَٰفِلٍ
big̣aafilin
unaware
عَمَّا
ʻammaa
of what
تَعۡمَلُونَ
taʻmaloon.
you do
٨٥
2:86
أُوْلَٰٓئِكَ
ʹUlaaaʹikal
Those
ٱلَّذِينَ
laẓeenash
(are) the ones who
ٱشۡتَرَوُاْ
tarawul
bought
ٱلۡحَيَوٰةَ
ḥayaatad
the life
ٱلدُّنۡيَا
Dunyaa
(of) the world
بِٱلۡأٓخِرَةِۖ
bil-ʹAakhirati
for the Hereafter
فَلَا
falaa
so not
يُخَفَّفُ
yukhaffafu
will be lightened
عَنۡهُمُ
ʻanhumul
for them
ٱلۡعَذَابُ
ʻaẓaabu
the punishment
وَلَا
wa-laa
and not
هُمۡ
hum
they
يُنصَرُونَ
yuñṣaroon.
will be helped
٨٦
2:87
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And indeed
ءَاتَيۡنَا
ʹaataynaa
We gave
مُوسَى
Moosal
Musa
ٱلۡكِتَٰبَ
Kitaaba
the Book
وَقَفَّيۡنَا
wa-q̣affaynaa
and We followed up
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِهِۦ
baʻdihee
after him
بِٱلرُّسُلِۖ
bir-rusuli
with [the] Messengers
وَءَاتَيۡنَا
wa-ʹaataynaa
And We gave
عِيسَى
ʻeesab
Isa
ٱبۡنَ
na
(the) son
مَرۡيَمَ
Maryamal
(of) Maryam
ٱلۡبَيِّنَٰتِ
Bayyinaati
[the] clear signs
وَأَيَّدۡنَٰهُ
wa-ʹayyadnaahu
and We supported him
بِرُوحِ
bi-rooḥil
(with)
ٱلۡقُدُسِۗ
q̣udus.
the Holy Spirit
أَفَكُلَّمَا
ʹAfakullamaa
Is it (not) so (that) whenever
جَآءَكُمۡ
jaaaʹakum
came to you
رَسُولُۢ
Rasoolum̃
a Messenger
بِمَا
bimaa
with what
لَا
laa-
(does) not
تَهۡوَىٰٓ
tahwaaa
desire
أَنفُسُكُمُ
ʹañfusukumus
yourselves
ٱسۡتَكۡبَرۡتُمۡ
takbartum?
you acted arrogantly
فَفَرِيقٗا
Fafareeq̣añ
So a party
كَذَّبۡتُمۡ
kaẓẓabtum
you denied
وَفَرِيقٗا
wa-fareeq̣añ
and a party
تَقۡتُلُونَ
taq̣tuloon?
you kill(ed)
٨٧
2:88
وَقَالُواْ
Wa-q̣aloo
And they said
قُلُوبُنَا
q̣uloobunaa
Our hearts
غُلۡفُۢۚ
g̣ulf;
(are) wrapped
بَل
bal
Nay
لَّعَنَهُمُ
laʻanahumul
has cursed them
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بِكُفۡرِهِمۡ
bikufrihim
for their disbelief
فَقَلِيلٗا
faq̣aleelam
so little
مَّا
maa
(is) what
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoon.
they believe
٨٨
Page 14
2:89
وَلَمَّا
Wa-lammaa
And when
جَآءَهُمۡ
jaaaʹahum
came to them
كِتَٰبٞ
Kitaabum
a Book
مِّنۡ
min
of
عِندِ
ʻiñdil
from
ٱللَّهِ
laahi
Allah
مُصَدِّقٞ
muṣaddiq̣ul
confirming
لِّمَا
limaa
what (was)
مَعَهُمۡ
maʻahum
with them
وَكَانُواْ
wa-kaanoo
though they used to
مِن
miñ
from
قَبۡلُ
q̣ablu
before
يَسۡتَفۡتِحُونَ
yastaftiḥoona
(that) pray for victory
عَلَى
ʻalal
over
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
كَفَرُواْ
kafaroo,
disbelieved
فَلَمَّا
falammaa
then when
جَآءَهُم
jaaaʹahum
came to them
مَّا
maa
what
عَرَفُواْ
ʻarafoo
they recognized
كَفَرُواْ
kafaroo
they disbelieved
بِهِۦۚ
bihee
in it
فَلَعۡنَةُ
falaʻnatul
So (the) curse
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
عَلَى
ʻalal
(is) on
ٱلۡكَٰفِرِينَ
Kaafireen.
the disbelievers
٨٩
2:90
بِئۡسَمَا
Biʹsamash
Evil (is) that
ٱشۡتَرَوۡاْ
taraw
(for) which they have sold
بِهِۦٓ
biheee
with
أَنفُسَهُمۡ
ʹañfusahum
themselves
أَن
ʹañy
that
يَكۡفُرُواْ
yakfuroo
they disbelieve
بِمَآ
bimaaa
in what
أَنزَلَ
ʹañzalal
has revealed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
بَغۡيًا
bag̣yan
grudging
أَن
ʹañy
that
يُنَزِّلَ
yunazzilal
sends down
ٱللَّهُ
laahu
Allah
مِن
miñ
of
فَضۡلِهِۦ
faz̤̣lihee
His Grace
عَلَىٰ
ʻalaa
on
مَن
mañy
whom
يَشَآءُ
yashaaaʹu
He wills
مِنۡ
min
from
عِبَادِهِۦۖ
ʻibaadih.
His servants
فَبَآءُو
Fabaaaʹoo
So they have drawn (on themselves)
بِغَضَبٍ
big̣aḍabin
wrath
عَلَىٰ
ʻalaa
upon
غَضَبٖۚ
g̣aḍab.
wrath
وَلِلۡكَٰفِرِينَ
Wa-lil-Kaafireena
And for the disbelievers
عَذَابٞ
ʻaẓaabum
(is) a punishment
مُّهِينٞ
muheen.
humiliating
٩٠
2:91
وَإِذَا
Wa-ʹiẓaa
And when
قِيلَ
q̣eela
it is said
لَهُمۡ
lahum
to them
ءَامِنُواْ
ʹaaminoo
Believe
بِمَآ
bimaaa
in what
أَنزَلَ
ʹañzalal
has revealed
ٱللَّهُ
laahu
Allah
قَالُواْ
q̣aaloo
they say
نُؤۡمِنُ
nuʹminu
We believe
بِمَآ
bimaaa
in what
أُنزِلَ
ʹuñzila
was revealed
عَلَيۡنَا
ʻalaynaa
to us
وَيَكۡفُرُونَ
wa-yakfuroona
And they disbelieve
بِمَا
bimaa
in what
وَرَآءَهُۥ
waraaaʹahoo
(is) besides it
وَهُوَ
wa-huwal
while it
ٱلۡحَقُّ
Ḥaq̣q̣u
(is) the truth
مُصَدِّقٗا
muṣaddiq̣al
confirming
لِّمَا
limaa
what
مَعَهُمۡۗ
maʻahum.
(is) with them
قُلۡ
Q̣ul
Say
فَلِمَ
falima
Then why
تَقۡتُلُونَ
taq̣tuloona
(did) you kill
أَنۢبِيَآءَ
ʹambiyaaaʹal
(the) Prophets
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
مِن
miñ
from
قَبۡلُ
q̣ablu
before
إِن
ʹiñ
if
كُنتُم
kuñtum
you were
مُّؤۡمِنِينَ
muʹmineen?
believers
٩١
2:92
۞وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And indeed
جَآءَكُم
jaaaʹakum
came to you
مُّوسَىٰ
Moosaa
Musa
بِٱلۡبَيِّنَٰتِ
bil-Bayyinaati
with [the] clear signs
ثُمَّ
s̤ummat
then
ٱتَّخَذۡتُمُ
takhaẓtumul
you took
ٱلۡعِجۡلَ
ʻijla
the calf
مِنۢ
mim
from
بَعۡدِهِۦ
baʻdihee
after him
وَأَنتُمۡ
wa-ʹañtum
and you
ظَٰلِمُونَ
z̤̣aalimoon.
(were) wrongdoers
٩٢
2:93
وَإِذۡ
Wa-ʹiẓ
And when
أَخَذۡنَا
ʹakhaẓnaa
We took
مِيثَٰقَكُمۡ
Mees̤aaq̣akum
your covenant
وَرَفَعۡنَا
wa-rafaʻnaa
and We raised
فَوۡقَكُمُ
fawq̣akumuṭ
over you
ٱلطُّورَ
Ṭoor:
the mount
خُذُواْ
khuẓoo
Hold
مَآ
maaa
what
ءَاتَيۡنَٰكُم
ʹaataynaakum̃
We gave you
بِقُوَّةٖ
biq̣uwwatiñw
with firmness
وَٱسۡمَعُواْۖ
wasmaʻoo.
and listen
قَالُواْ
Q̣aaloo
They said
سَمِعۡنَا
samiʻnaa
We heard
وَعَصَيۡنَا
wa-ʻaṣaynaa:
and we disobeyed
وَأُشۡرِبُواْ
wa-ʹushriboo
And they were made to drink
فِي
fee
in
قُلُوبِهِمُ
q̣uloobihimul
their hearts
ٱلۡعِجۡلَ
ʻijla
(love of) the calf
بِكُفۡرِهِمۡۚ
bikufrihim.
because of their disbelief
قُلۡ
Q̣ul
Say
بِئۡسَمَا
biʹsamaa
Evil (is) that
يَأۡمُرُكُم
yaʹmurukum̃
orders you (to do) it
بِهِۦٓ
biheee
with
إِيمَٰنُكُمۡ
ʹeemaanukum
your faith
إِن
ʹiñ
if
كُنتُم
kuñtum
you are
مُّؤۡمِنِينَ
muʹmineen.
believers
٩٣
Page 15
2:94
قُلۡ
Q̣ul
Say
إِن
ʹiñ
If
كَانَتۡ
kaanat
is
لَكُمُ
lakumud
for you
ٱلدَّارُ
Daarul
the home
ٱلۡأٓخِرَةُ
ʹAakhiratu
(of) the Hereafter
عِندَ
ʻiñdal
with
ٱللَّهِ
laahi
Allah
خَالِصَةٗ
khaaliṣatam
exclusively
مِّن
min
from
دُونِ
doonin
excluding
ٱلنَّاسِ
naasi
the mankind
فَتَمَنَّوُاْ
fatamannawul
then wish
ٱلۡمَوۡتَ
mawta
(for) [the] death
إِن
ʹiñ
if
كُنتُمۡ
kuñtum
you are
صَٰدِقِينَ
ṣaadiq̣een.
truthful
٩٤
2:95
وَلَن
Wa-lañy
And never (will)
يَتَمَنَّوۡهُ
yatamannawhu
they wish for it
أَبَدَۢا
ʹabadam
ever
بِمَا
bimaa
because
قَدَّمَتۡ
q̣addamat
(of what) sent ahead
أَيۡدِيهِمۡۚ
ʹaydeehim.
their hands
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
عَلِيمُۢ
ʻAleemum̃
(is) All-Knower
بِٱلظَّٰلِمِينَ
biz̤̣z̤̣aalimeen.
of the wrongdoers
٩٥
2:96
وَلَتَجِدَنَّهُمۡ
Wa-latajidannahum
And surely you will find them
أَحۡرَصَ
ʹaḥraṣan
(the) most greedy
ٱلنَّاسِ
naasi
(of) [the] mankind
عَلَىٰ
ʻalaa
for
حَيَوٰةٖ
ḥayaah.
life
وَمِنَ
Wa-minal
and (greedier) than
ٱلَّذِينَ
laẓeena
those who
أَشۡرَكُواْۚ
ʹashrakoo
associate[d] partners (with Allah)
يَوَدُّ
yawaddu
Loves
أَحَدُهُمۡ
ʹaḥaduhum
(each) one of them
لَوۡ
law
if
يُعَمَّرُ
yuʻammaru
he could be granted a life
أَلۡفَ
ʹalfa
(of) a thousand
سَنَةٖ
sanah:
year(s)
وَمَا
wa-maa
But not
هُوَ
huwa
it
بِمُزَحۡزِحِهِۦ
bi-muzaḥziḥihee
(will) remove him
مِنَ
minal
from
ٱلۡعَذَابِ
ʻaẓaabi
the punishment
أَن
ʹañy
that
يُعَمَّرَۗ
yuʻammar.
he should be granted life
وَٱللَّهُ
Wallaahu
And Allah
بَصِيرُۢ
Baseerum
(is) All-Seer
بِمَا
bimaa
of what
يَعۡمَلُونَ
yaʻmaloon.
they do
٩٦
2:97
قُلۡ
Q̣ul
Say
مَن
mañ
Whoever
كَانَ
kaana
is
عَدُوّٗا
ʻaduwwal
an enemy
لِّـجِبۡرِيلَ
li-Jibreela
to Jibreel
فَإِنَّهُۥ
faʹinnahoo
then indeed he
نَزَّلَهُۥ
nazzalahoo
brought it down
عَلَىٰ
ʻalaa
on
قَلۡبِكَ
q̣albika
your heart
بِإِذۡنِ
biʹiẓnil
by (the) permission
ٱللَّهِ
laahi
(of) Allah
مُصَدِّقٗا
muṣaddiq̣al
confirming
لِّمَا
limaa
what
بَيۡنَ
bayna
(was)
يَدَيۡهِ
yadayhi
before it
وَهُدٗى
wa-hudañw
and a guidance
وَبُشۡرَىٰ
wa- bushraa
and glad tiding(s)
لِلۡمُؤۡمِنِينَ
lil-Muʹmineen,
for the believers
٩٧
2:98
مَن
Mañ
Whoever
كَانَ
kaana
is
عَدُوّٗا
ʻaduwwal
an enemy
لِّلَّهِ
lillaahi
(to) Allah
وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ
wa-malaaaʹikatihee
and His Angels
وَرُسُلِهِۦ
wa-rusulihi
and His Messengers
وَجِبۡرِيلَ
wa-Jibreela
and Jibreel
وَمِيكَىٰلَ
wa-Meekaala
and Meekael
فَإِنَّ
faʹinnal
then indeed
ٱللَّهَ
laaha
Allah
عَدُوّٞ
ʻaduwwul
(is) an enemy
لِّلۡكَٰفِرِينَ
lilkaafireen.
to the disbelievers
٩٨
2:99
وَلَقَدۡ
Wa-laq̣ad
And indeed
أَنزَلۡنَآ
ʹañzalnaaa
We revealed
إِلَيۡكَ
ʹilayka
to you
ءَايَٰتِۭ
ʹAayaatim
Verses
بَيِّنَٰتٖۖ
bayyinaat;
clear
وَمَا
wa-maa
and not
يَكۡفُرُ
yakfuru
disbelieves
بِهَآ
bihaaa
in them
إِلَّا
ʹillal
except
ٱلۡفَٰسِقُونَ
faasiq̣oon.
the defiantly disobedient
٩٩
2:100
أَوَكُلَّمَا
ʹAwa-kullamaa
And is (it not that) whenever
عَٰهَدُواْ
ʻaahadoo
they took
عَهۡدٗا
ʻahdan
a covenant
نَّبَذَهُۥ
nabaẓahoo
threw it away
فَرِيقٞ
fareeq̣um
a party
مِّنۡهُمۚ
minhum?
of them
بَلۡ
Bal
Nay
أَكۡثَرُهُمۡ
ʹaks̤aruhum
most of them
لَا
laa-
(do) not
يُؤۡمِنُونَ
yuʹminoon.
believe
١٠٠